Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Deutsche Übersetzung von Otto/Schilling/Sintenis (1830–1833)
Pomp.Sab. II
Ad Sabinum lib.Pomponii Ad Sabinum libri

Ad Sabinum libri

Ex libro II

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Von der Gerechtigkeit und dem Recht.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Von dem Ursprung des Rechts und aller Staatsbeamten, so wie der Folge der Rechtsgelehrten.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Von den Gesetzen, den Senatsbeschlüssen und dem Gewohnheitsrechte.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Von den Constitutionen der Kaiser.)Dig. 1,5De statu hominum (Vom Zustand der Menschen.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Von denen, die eigenen Rechtens, und denen, die fremdem Rechte unterworfen sind.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Von der Annahme an Kindes Statt, der Entlassung aus der [väterlichen] Gewalt, und andern Arten deren Aufhebung.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Von der Eintheilung der Sachen und deren Beschaffenheit.)Dig. 1,9De senatoribus (Von den Senatoren.)Dig. 1,10De officio consulis (Von der Amtspflicht des Consuls.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Von der Amtspflicht des Präfectus Prätorio.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Von der Amtspflicht des Stadtvorstehers.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Von der Amtspflicht des Quästors.)Dig. 1,14De officio praetorum (Von der Amtspflicht der Prätoren.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Von der Amtspflicht des Wachtvorstehers.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Von der Amtspflicht des Proconsul und des Legaten.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Von der Amtspflicht des Kaiserlichen Präfecten.)Dig. 1,18De officio praesidis (Von der Amtspflicht des Präsidenten.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Von der Amtspflicht des Procurators des Kaisers oder Rentbeamten.)Dig. 1,20De officio iuridici (Von der Amtspflicht des Gerichtsverwalters.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Von der Amtspflicht dessen, der mit der Gerichtsbarkeit beauftragt worden ist.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Von der Amtspflicht der [Gerichts-] Beisitzer.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Von der Gerichtsbarkeit.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Welche Rechtsgrundsätze Jemand gegen einen Andern aufgebracht hat, die sollen gegen ihn selbst in Anwendung gebracht werden dürfen.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Wenn jemand dem, welcher Recht spricht, nicht gehorcht haben sollte.)Dig. 2,4De in ius vocando (Von der Berufung ins Gericht.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Wenn Jemand vor Gericht berufen worden und nicht gegangen ist, oder die dahin berufen worden sind, welche man dem Edicte nach nicht hätte berufen sollen.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Dass vor Gericht Berufene dahin gehen, oder Bürgen oder anders Sicherheit stellen.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (Dass Niemand den, welcher vor Gericht berufen wird, mit Gewalt entreisse.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (Von denen, welche gezwungen werden, Sicherheit zu stellen, oder ein eidliches Versprechen leisten, oder auf ihr einfaches Versprechen entlassen werden.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (Wie Sicherheit gestellt wird, wenn eine Noxalklage erhoben [oder: wegen Schädenansprüchen geklagt] wird.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Von dem, welcher daran Schuld ist, dass sich Jemand nicht vor Gericht stellt.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Wenn Jemand dem geleisteten Versprechen, sich vor Gerichte zu stellen, nicht nachgekommen ist.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Von den Gerichtsferien und Aufschubsgestattungen und der Berechnung verschiedener Zeiten.)Dig. 2,13De edendo (Vom Vorzeigen.)Dig. 2,14De pactis (Von Verträgen.)Dig. 2,15De transactionibus (Von Vergleichen.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Von den Freilassungen.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Von den durch den Stab freigelassenen [Sclaven].)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Von den Freilassungen, welche Sclaven ertheilt werden, welche einer Gemeinheit angehören.)Dig. 40,4 (2,0 %)De manumissis testamento (Von den durch ein Testament freigelassenen [Sclaven.])Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Von den fideicommissarischen Freiheiten.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Von der Zurücknahme der Freiheit.)Dig. 40,7De statuliberis (Von den Bedingtfreien.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Welche [Sclaven] ohne Freilassung zur Freiheit gelangen.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (Welche Sclaven durch die Freilassung wegen ihrer selbst, und wegen ihres Freilassers nicht frei werden, und zum Aelisch-Sentischen Gesetz.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Von dem Recht der goldenen Ringe.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Von der Zurückversetzung in den Geburtsstand.)Dig. 40,12De liberali causa (Von dem Rechtsstreit über die Freiheit.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Welche nicht auf die Freiheit Anspruch machen dürfen.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Wenn behauptet werden wird, dass [ein Freigelassener] ein Freigeborner sei.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (Dass der Rechtszustand Verstorbener nach fünf Jahren nicht untersucht werden soll.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Von der Entdeckung eines heimlichen Einverständnisses.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Von den Interdicten und ausserordentlichen Klagen, die an deren Statt zuständig sind.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Welchen Nachlass.)Dig. 43,3Quod legatorum (Was von Vermächtnissen.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Dass Dem keine Gewalt geschehe, der in den Besitz gesetzt sein wird.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Von der Auslieferung der Testamente.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Dass an einem heiligen Orte Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Von öffentlichen Plätzen und Wegen.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Dass an einem öffentlichen Platze oder Wege Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Von dem Genuss eines öffentlichen Platzes.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Von öffentlichen Strassen und wenn etwas in demselben errichtet werden sein soll.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Von der Ausbesserung öffentlicher Strassen und Wege.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Von den Flüssen, dass Etwas in einem öffentlichen Flusse oder an dessen Ufer nicht geschehe, wodurch die Schifffahrt beeinträchtigt wird.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Dass in einem öffentlichen Fluss Etwas nicht geschehe, wodurch der Wasserfluss gegen den im vorhergehenden Sommer geändert wird.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Dass die Schifffahrt an einem öffentlichen Flusse gestattet sei.)Dig. 43,15De ripa munienda (Von der Befestigung des Ufers.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Von der Gewalt und der Gewalt mit Waffen.)Dig. 43,17Uti possidetis (Wie ihr besitzet.)Dig. 43,18De superficiebus (Von Erbpachtungen.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Von Privatwegen.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Vom täglichen Wasser und dem Sommerwasser.)Dig. 43,21De rivis (Von den Kanälen.)Dig. 43,22De fonte (Von den Quellen.)Dig. 43,23De cloacis (Von den Kloaken.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Was gewaltsam oder heimlich.)Dig. 43,25De remissionibus (Von den Remissionen.)Dig. 43,26De precario (Vom bittweisen [Besitzverhältniss].)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Vom Baumfällen.)Dig. 43,28De glande legenda (Vom Auflesen der Eicheln.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Von der Auslieferung freier Menschen.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Von der Auslieferung der Kinder und deren Abführung.)Dig. 43,31Utrubi (Vom (Interdicte) Wo immer.)Dig. 43,32De migrando (Vom Ausziehen lassen.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Vom Salvianischen Interdict.)
Dig. 5,1,80Pom­po­nius li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Si in iu­di­cis no­mi­ne prae­no­mi­ne er­ra­tum est, Ser­vius re­spon­dit, si ex con­ven­tio­ne li­ti­ga­to­rum is iu­dex ad­dic­tus es­set, eum es­se iu­di­cem, de quo li­ti­ga­to­res sen­sis­sent.

Pompon. lib. II. ad Sabin. Ist im Namen oder Vornamen des Richters geirrt worden, so antwortet Servius: wenn derselbe nach Uebereinkunft der Parteien als solcher bestellt worden ist, so ist der Richter, den dieselben gemeint haben.

Dig. 28,6,14Idem li­bro se­cun­do ad Sa­binum. In pu­pil­la­ri sub­sti­tu­tio­ne li­cet lon­gius tem­pus com­pre­hen­sum fue­rit, ta­men fi­nie­tur sub­sti­tu­tio pu­ber­ta­te.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 30,8Pom­po­nius li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Si ex to­to fun­do le­ga­to tes­ta­tor par­tem alie­nas­set, re­li­quam dum­ta­xat par­tem de­be­ri pla­cet, quia et­iam si ad­ie­cis­set ali­quid ei fun­do, aug­men­tum le­ga­ta­rio ce­de­ret. 1Si ita scrip­tum sit: ‘Lu­cius Ti­tius he­res meus aut Mae­vius he­res meus de­cem Se­io da­to’, cum utro ve­lit, Se­ius aget, ut, si cum uno ac­tum sit et so­li­tum, al­ter li­be­re­tur, qua­si si duo rei pro­mit­ten­di in so­li­dum ob­li­ga­ti fuis­sent. quid er­go si ab al­te­ro par­tem pe­tie­rit? li­be­rum cui erit ab al­ter­utro re­li­quum pe­te­re. idem erit et si al­ter par­tem sol­vis­set. 2Si ita le­ga­tum sit: ‘lec­ti­ca­rios oc­to aut pro his in ho­mi­nes sin­gu­los cer­tam pe­cu­niam, utrum le­ga­ta­rius vo­let’, non pot­est le­ga­ta­rius par­tem ser­vo­rum vin­di­ca­re, pro par­te num­mos pe­te­re, quia unum in al­ter­utra cau­sa le­ga­tum sit, quem­ad­mo­dum si olei pon­do quin­qua­gin­ta aut in sin­gu­las li­bras cer­tum aes le­ga­tum sit: ne ali­ter ob­ser­van­ti­bus et­iam uno ho­mi­ne le­ga­to di­vi­sio con­ce­da­tur. nec in­ter­est, di­vi­sa ea sum­ma an iunc­ta po­na­tur: et cer­te oc­to ser­vis aut pro om­ni­bus cer­ta pe­cu­nia le­ga­ta non pos­se in­vi­tum he­redem par­tem pe­cu­niae, par­tem man­ci­pio­rum de­be­re.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 32,44Pom­po­nius li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Si fun­dus le­ga­tus sit cum his quae ibi erunt, quae ad tem­pus ibi sunt non vi­den­tur le­ga­ta: et id­eo pe­cu­niae, quae fae­ne­ran­di cau­sa ibi fue­runt, non sunt le­ga­tae.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 37,11,9Pom­po­nius li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Ut bo­no­rum pos­ses­sio se­cun­dum pu­pil­la­res ta­bu­las ad­mit­ti pos­sit, re­qui­ri­tur, an pa­tris tes­ta­men­tum sig­na­tum sit, li­cet se­cun­dae ta­bu­lae re­sig­na­tae pro­fe­ran­tur.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 40,4,4Idem li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Si quis ita scrip­se­rit ‘Sti­chus li­ber es­to ei­que he­res meus de­cem da­to’, nul­la du­bi­ta­tio est, quin de­bean­tur et­iam, si eum pa­ter fa­mi­lias vi­vus ma­nu­mi­se­rit. 1Sed et si sic: ‘Sti­chus li­ber es­to’ si­ve sta­tim si­ve post tem­pus ‘ei­que, cum li­ber erit, he­res meus de­cem da­to’, idem di­cen­dum est. 2Il­lud con­sta­bit, si li­ber­ta­te da­ta sic fue­rit le­ga­tum ‘ei­que, si eum vin­dic­ta li­be­ra­ve­ro, he­res meus de­cem da­to’, li­cet ex ni­mia sup­ti­li­ta­te se­pa­ra­tum est a tes­ta­men­to, at­ta­men hu­ma­ni­ta­tis in­tui­tu va­le­bit le­ga­tum, si vi­vus eum ma­nu­mi­se­rit.

Idem lib. II. ad Sabin. Wenn Jemand so geschrieben hat: Stichus soll frei sein, und mein Erbe soll demselben Zehn geben, so ist kein Zweifel, dass [die Zehn] demselben gebühren, auch wenn der Hausvater bei seinem Leben denselben freigelassen haben sollte. 1Aber auch wenn so: Stichus soll frei sein, sei es sogleich, oder nach einiger Zeit, und ihm soll, wenn er frei sein wird, mein Erbe Zehn geben, so ist dasselbe zu sagen. 2Das ist ausgemacht, [dass,] wenn [einem Sclaven], nachdem [ihm] die Freiheit ertheilt worden ist, so vermacht worden ist: und ihm soll, wenn ich ihn durch den Stab befreit haben werde, mein Erbe Zehn geben, wenngleich nach einer allzugrossen Spitzfindigkeit das Vermächtniss vom Testament getrennt ist, dennoch aus Rücksicht auf die Billigkeit das Vermächtniss gelten wird, wenn [der Testator] bei seinem Leben denselben freigelassen hat.

Dig. 45,1,9Pom­po­nius li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Si Ti­tius et Se­ius se­pa­ra­tim ita sti­pu­la­ti es­sent: ‘fun­dum il­lum, si il­li non de­de­ris, mi­hi da­re spon­des?’, fi­nem dan­di al­te­ri fo­re, quo­ad iu­di­cium ac­ci­pe­re­tur, et id­eo oc­cu­pan­tis fo­re ac­tio­nem.

Pompon. lib. II. ad Sabin. Wenn Titius und Sejus, jeder besonders, sich auf diese Weise stipulirt haben: Gelobst du jenes Landgut, wenn du es dem Andern nicht gegeben hast, mir zu geben? so wird der letzte Termin, wo es dem Andern gegeben werden kann, der sein, wo die Einleitung auf das Verfahren erfolgt ist, und deshalb wird auch Demjenigen, der zuerst zur Klage greift, die Klage verbleiben.11Nach der Einlassung konnte der Beklagte das Streitobject nicht mehr verändern; das Object wurde litigiös. Donellus verbreitet sich über dieses Fragment sehr gründlich und ausführlich in seinem Commentar. ad h. tit. [Charondas in Schol. ad h. tit. (T. O. I. 817). sagt: Hujus responsi hacc videtur esse ratio, ut Titius et Sejus, qui eandem rem separatim ab eodem stipulati sunt, nihil interesse existimaverint, utri eorum daretur fundus, ac si essent duo rei stipulandi; cum igitur duae sint stipulationes, sub conditione in promissoris arbitrio posita conceptae, utri stipulatorum det, eligere potest. Sobald nun Einleitung des Verfahrens mit dem Einen erfolgt ist, fällt die Verbindlichkeit gegen den Andern weg, und darum heisst es, actio est occupantis. Zus. d. R.]

Dig. 50,16,162Pom­po­nius li­bro se­cun­do ad Sa­binum. In vul­ga­ri sub­sti­tu­tio­ne, qua ei qui ‘su­pre­mus’ mo­rie­tur he­res sub­sti­tui­tur, rec­te sub­sti­tu­tus et­iam uni­co in­tel­le­gi­tur, ex­em­plo duo­de­cim ta­bu­la­rum, ex qui­bus ‘pro­xi­mus’ ad­gna­tus et so­lus ha­be­tur. 1Si quis ita in tes­ta­men­to scrip­se­rit ‘si quid fi­lio meo ac­ci­de­rit, Da­ma ser­vus meus li­ber es­to’, mor­tuo fi­lio Da­ma li­ber erit. li­cet enim ‘ac­ci­dunt’ et vi­vis, sed vul­gi ser­mo­ne et­iam mors sig­ni­fi­ca­tur.

Übersetzung nicht erfasst.