Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Deutsche Übersetzung von Otto/Schilling/Sintenis (1830–1833)
Ulp.Sab. VII
Ad Massurium Sabinum lib.Ulpiani Ad Massurium Sabinum libri

Ad Massurium Sabinum libri

Ex libro VII

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Von der Gerechtigkeit und dem Recht.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Von dem Ursprung des Rechts und aller Staatsbeamten, so wie der Folge der Rechtsgelehrten.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Von den Gesetzen, den Senatsbeschlüssen und dem Gewohnheitsrechte.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Von den Constitutionen der Kaiser.)Dig. 1,5De statu hominum (Vom Zustand der Menschen.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Von denen, die eigenen Rechtens, und denen, die fremdem Rechte unterworfen sind.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Von der Annahme an Kindes Statt, der Entlassung aus der [väterlichen] Gewalt, und andern Arten deren Aufhebung.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Von der Eintheilung der Sachen und deren Beschaffenheit.)Dig. 1,9De senatoribus (Von den Senatoren.)Dig. 1,10De officio consulis (Von der Amtspflicht des Consuls.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Von der Amtspflicht des Präfectus Prätorio.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Von der Amtspflicht des Stadtvorstehers.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Von der Amtspflicht des Quästors.)Dig. 1,14De officio praetorum (Von der Amtspflicht der Prätoren.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Von der Amtspflicht des Wachtvorstehers.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Von der Amtspflicht des Proconsul und des Legaten.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Von der Amtspflicht des Kaiserlichen Präfecten.)Dig. 1,18De officio praesidis (Von der Amtspflicht des Präsidenten.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Von der Amtspflicht des Procurators des Kaisers oder Rentbeamten.)Dig. 1,20De officio iuridici (Von der Amtspflicht des Gerichtsverwalters.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Von der Amtspflicht dessen, der mit der Gerichtsbarkeit beauftragt worden ist.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Von der Amtspflicht der [Gerichts-] Beisitzer.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Von der Gerichtsbarkeit.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Welche Rechtsgrundsätze Jemand gegen einen Andern aufgebracht hat, die sollen gegen ihn selbst in Anwendung gebracht werden dürfen.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Wenn jemand dem, welcher Recht spricht, nicht gehorcht haben sollte.)Dig. 2,4De in ius vocando (Von der Berufung ins Gericht.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Wenn Jemand vor Gericht berufen worden und nicht gegangen ist, oder die dahin berufen worden sind, welche man dem Edicte nach nicht hätte berufen sollen.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Dass vor Gericht Berufene dahin gehen, oder Bürgen oder anders Sicherheit stellen.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (Dass Niemand den, welcher vor Gericht berufen wird, mit Gewalt entreisse.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (Von denen, welche gezwungen werden, Sicherheit zu stellen, oder ein eidliches Versprechen leisten, oder auf ihr einfaches Versprechen entlassen werden.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (Wie Sicherheit gestellt wird, wenn eine Noxalklage erhoben [oder: wegen Schädenansprüchen geklagt] wird.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Von dem, welcher daran Schuld ist, dass sich Jemand nicht vor Gericht stellt.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Wenn Jemand dem geleisteten Versprechen, sich vor Gerichte zu stellen, nicht nachgekommen ist.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Von den Gerichtsferien und Aufschubsgestattungen und der Berechnung verschiedener Zeiten.)Dig. 2,13De edendo (Vom Vorzeigen.)Dig. 2,14De pactis (Von Verträgen.)Dig. 2,15De transactionibus (Von Vergleichen.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Von den Freilassungen.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Von den durch den Stab freigelassenen [Sclaven].)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Von den Freilassungen, welche Sclaven ertheilt werden, welche einer Gemeinheit angehören.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Von den durch ein Testament freigelassenen [Sclaven.])Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Von den fideicommissarischen Freiheiten.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Von der Zurücknahme der Freiheit.)Dig. 40,7De statuliberis (Von den Bedingtfreien.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Welche [Sclaven] ohne Freilassung zur Freiheit gelangen.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (Welche Sclaven durch die Freilassung wegen ihrer selbst, und wegen ihres Freilassers nicht frei werden, und zum Aelisch-Sentischen Gesetz.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Von dem Recht der goldenen Ringe.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Von der Zurückversetzung in den Geburtsstand.)Dig. 40,12De liberali causa (Von dem Rechtsstreit über die Freiheit.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Welche nicht auf die Freiheit Anspruch machen dürfen.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Wenn behauptet werden wird, dass [ein Freigelassener] ein Freigeborner sei.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (Dass der Rechtszustand Verstorbener nach fünf Jahren nicht untersucht werden soll.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Von der Entdeckung eines heimlichen Einverständnisses.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Von den Interdicten und ausserordentlichen Klagen, die an deren Statt zuständig sind.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Welchen Nachlass.)Dig. 43,3Quod legatorum (Was von Vermächtnissen.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Dass Dem keine Gewalt geschehe, der in den Besitz gesetzt sein wird.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Von der Auslieferung der Testamente.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Dass an einem heiligen Orte Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Von öffentlichen Plätzen und Wegen.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Dass an einem öffentlichen Platze oder Wege Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Von dem Genuss eines öffentlichen Platzes.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Von öffentlichen Strassen und wenn etwas in demselben errichtet werden sein soll.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Von der Ausbesserung öffentlicher Strassen und Wege.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Von den Flüssen, dass Etwas in einem öffentlichen Flusse oder an dessen Ufer nicht geschehe, wodurch die Schifffahrt beeinträchtigt wird.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Dass in einem öffentlichen Fluss Etwas nicht geschehe, wodurch der Wasserfluss gegen den im vorhergehenden Sommer geändert wird.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Dass die Schifffahrt an einem öffentlichen Flusse gestattet sei.)Dig. 43,15De ripa munienda (Von der Befestigung des Ufers.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Von der Gewalt und der Gewalt mit Waffen.)Dig. 43,17Uti possidetis (Wie ihr besitzet.)Dig. 43,18De superficiebus (Von Erbpachtungen.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Von Privatwegen.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Vom täglichen Wasser und dem Sommerwasser.)Dig. 43,21De rivis (Von den Kanälen.)Dig. 43,22De fonte (Von den Quellen.)Dig. 43,23De cloacis (Von den Kloaken.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Was gewaltsam oder heimlich.)Dig. 43,25De remissionibus (Von den Remissionen.)Dig. 43,26De precario (Vom bittweisen [Besitzverhältniss].)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Vom Baumfällen.)Dig. 43,28De glande legenda (Vom Auflesen der Eicheln.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Von der Auslieferung freier Menschen.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Von der Auslieferung der Kinder und deren Abführung.)Dig. 43,31Utrubi (Vom (Interdicte) Wo immer.)Dig. 43,32De migrando (Vom Ausziehen lassen.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Vom Salvianischen Interdict.)
Dig. 28,5,13Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo ad Sa­binum. In­ter­dum haec ad­iec­tio ‘ae­que he­redes sun­to’ tes­ta­to­ris vo­lun­ta­tem ex­pri­mit, ut pu­ta ‘Pri­mus et fra­tris mei fi­lii ae­que he­redes sun­to’: nam haec ad­iec­tio de­cla­rat om­nes ex vi­ri­li­bus par­ti­bus in­sti­tu­tos, ut et La­beo scrip­sit, qua de­trac­ta sem­is­sem fra­tris fi­lii, sem­is­sem pri­mus ha­be­ret. 1Pa­ter fa­mi­lias dis­tri­bue­re he­redi­ta­tem in tot par­tes pot­est quot vo­lue­rit: sed sol­lem­nis as­sis dis­tri­bu­tio in duo­de­cim un­cias fit. 2De­ni­que si mi­nus dis­tri­buit, po­tes­ta­te iu­ris in hoc revol­vi­tur: ut pu­ta si duos he­redes ex qua­dran­te scrip­se­rit: nam he­redi­tas eius re­si­dua ac­ce­dit, ut ex sem­is­si­bus vi­dean­tur scrip­ti. 3Sed si al­ter ex qua­dran­te, al­ter ex sem­is­se he­redes scrip­ti sunt, qui ac­ce­dit qua­drans pro par­ti­bus he­redi­ta­riis eis ad­cres­cit. 4Sed si ex­ces­se­rit in di­vi­sio­ne duo­de­cim un­cias, ae­que pro ra­ta de­cres­cet: ut pu­ta me ex duo­de­cim un­ciis he­redem, te ex sex scrip­sit: ego he­redi­ta­tis ha­beo bes­sem, tu trien­tem. 5Sed si duos ex as­se he­redes scrip­se­rit, alios ex duo­de­cim un­ciis, an ae­que dis­tri­bu­tio fiat, apud La­beo­nem li­bro quar­to pos­te­rio­rum quae­ri­tur. et pu­tat La­beo et il­los ex sem­is­se et hos, qui ex duo­de­cim un­ciis scrip­ti sunt, ex sem­is­se he­redes fo­re, cui sen­ten­tiae ad­sen­tien­dum pu­to. 6Sed si duos ex as­se he­redes in­sti­tue­rit, ter­tium au­tem ex di­mi­dia et sex­ta, eo­dem li­bro La­beo ait in vi­gin­ti un­cias as­sem di­vi­den­dum, oc­to la­tu­rum ex di­mi­dia et sex­ta scrip­tum, il­los duos duo­de­cim. 7Apud eun­dem re­fer­tur: ‘Ti­tius ex par­te ter­tia’, de­in­de as­se ex­ple­to ‘idem ex par­te sex­ta’: in quat­tuor­de­cim un­cias he­redi­ta­tem di­vi­den­dam Tre­ba­tius ait.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 28,5,15Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo ad Sa­binum. Iu­lia­nus quo­que li­bro tri­ge­si­mo re­fert, si quis ita he­redem scrip­se­rit: ‘Ti­tius ex par­te di­mi­dia he­res es­to: Se­ius ex par­te di­mi­dia: ex qua par­te Se­ium in­sti­tui, ex ea­dem par­te Sem­pro­nius he­res es­to’, du­bi­ta­ri pos­se, utrum in tres sem­is­ses di­vi­de­re vo­luit he­redi­ta­tem an ve­ro in unum sem­is­sem Se­ium et Sem­pro­nium con­iun­ge­re: quod est ve­rius, et id­eo con­iunc­tim eos vi­de­ri in­sti­tu­tos: sic fiet, ut Ti­tius sem­is­sem, hi duo qua­dran­tes fe­rant. 1Idem eo­dem li­bro scrip­sit, si Pri­mus ex sem­is­se, Se­cun­dus ex sem­is­se, si Pri­mus he­res non erit, Ter­tius ex do­dran­te sub­sti­tu­tus sit, fac­ti qui­dem quaes­tio­nem es­se: ve­rum rec­te di­ci­tur, si qui­dem Pri­mus ad­ie­rit, ae­qua­les par­tes ha­bi­tu­ros, si re­pu­dia­ve­rit, quin­de­cim par­tes fu­tu­ras, ex qui­bus no­vem qui­dem la­tu­rum Ter­tium, sex se­cun­dum:

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 28,5,17Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo ad Sa­binum. Item quod Sa­b­inus ait, si cui pars ad­po­si­ta non est, ex­cu­tia­mus. duos ex qua­dran­ti­bus he­redes scrip­sit, ter­tium si­ne par­te: quod as­si de­est, fe­ret: hoc et La­beo. 1Un­de idem trac­tat, si duos ex un­de­cim, duos si­ne par­te scrip­sit, mox unus ex his, qui si­ne par­te fue­runt, re­pu­dia­ve­rit, utrum om­ni­bus sem­un­cia an ad so­lum si­ne par­te scrip­tum per­ti­neat: et va­riat. sed Ser­vius om­ni­bus ad­cres­ce­re ait, quam sen­ten­tiam ve­rio­rem pu­to: nam quan­tum ad ius ad­cres­cen­di non sunt con­iunc­ti, qui si­ne par­te in­sti­tuun­tur: quod et Cel­sus li­bro sex­to de­ci­mo di­ges­to­rum pro­bat. 2Idem­que pu­tat et si ex­ple­to as­se duos si­ne par­te he­redes scrip­se­rit, ne­que hos ne­que il­los con­iunc­tos. 3Sed si as­se ex­ple­to alium si­ne par­te he­redem scrip­se­rit, in alium as­sem ve­niet. ali­ter at­que si ita scrip­sis­set ex­ple­to as­se: ‘ex re­li­qua par­te he­res es­to’, quon­iam, cum ni­hil re­li­quum est, ex nul­la par­te he­res in­sti­tu­tus est. 4Sed si ex­ple­to as­se duo si­ne par­ti­bus scri­ban­tur, utrum in sin­gu­los as­ses is­ti duo an in unum as­sem con­iun­gan­tur, quae­ri­tur. et pu­tat La­beo, et ve­rius est, in unum as­sem venire: nam et si unus si­ne par­te, duo con­iunc­tim si­ne par­te in­sti­tuan­tur, non tres trien­tes fie­ri Cel­sus li­bro sex­to de­ci­mo scrip­sit, sed duos sem­is­ses. 5Quod si quis du­pun­dium dis­tri­buit et ter­tium si­ne par­te in­sti­tuit, hic non in alium as­sem, sed in trien­tem venit, ut La­beo quar­to pos­te­rio­rum scrip­sit, nec Aris­to vel Au­lus (ut­po­te pro­ba­bi­le) no­tant.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 28,5,19Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo ad Sa­binum. Ex fac­to et­iam agi­ta­tum Pom­po­nius et Ar­ria­nus de­fe­runt11Die Großausgabe liest re­fe­runt statt de­fe­runt., si quis va­cua par­te re­lic­ta ita in­sti­tue­rit: ‘si mi­hi Se­ius he­res non erit’, quem non in­sti­tue­rat, ‘Sem­pro­nius he­res es­to’, an hic oc­cu­pa­re pos­sit va­can­tem por­tio­nem. et Pe­ga­sus qui­dem ex­is­ti­mat ad eam par­tem ad­mit­ti: Aris­to con­tra pu­tat, quia huic pars es­set da­ta, quae nul­la es­set: quam sen­ten­tiam et Ia­vo­le­nus pro­bat et Pom­po­nius et Ar­ria­nus et hoc iu­re uti­mur.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 29,2,8Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo ad Sa­binum. Mo­re nos­trae ci­vi­ta­tis ne­que pu­pil­lus ne­que pu­pil­la si­ne tu­to­ris auc­to­ri­ta­te ob­li­ga­ri pos­sunt: he­redi­tas au­tem quin ob­li­get nos ae­ri alie­no, et­iam si non sit sol­ven­do, plus quam ma­ni­fes­tum est. de ea au­tem he­redi­ta­te lo­qui­mur, in qua non suc­ce­dunt hu­ius­mo­di per­so­nae qua­si ne­ces­sa­riae. 1Im­pu­bes qui in al­te­rius po­tes­ta­te est si ius­su eius ad­ie­rit he­redi­ta­tem, li­cet con­si­lii ca­pax non fue­rit, ei ad­quirit he­redi­ta­tem.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 29,2,10Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo ad Sa­binum. Si ex as­se he­res de­sti­na­ve­rit par­tem ha­be­re he­redi­ta­tis, vi­de­tur in as­sem pro he­rede ges­sis­se.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 29,2,13Idem li­bro sep­ti­mo ad Sa­binum. Is qui he­res in­sti­tu­tus est vel is cui le­gi­ti­ma he­redi­tas de­la­ta est re­pu­dia­tio­ne he­redi­ta­tem amit­tit. hoc ita ve­rum est, si in ea cau­sa erat he­redi­tas, ut et ad­iri pos­set: ce­te­rum he­res in­sti­tu­tus sub con­di­cio­ne si an­te con­di­cio­nem ex­is­ten­tem re­pu­dia­vit, ni­hil egit, qua­lis­qua­lis fuit con­di­cio, et­si in ar­bi­trium col­la­ta est. 1Si quis du­bi­tet, vi­vat tes­ta­tor nec ne, re­pu­dian­do ni­hil agit. 2Sub­sti­tu­tus quo­que si­mi­li­ter si an­te re­pu­diat, quam he­res in­sti­tu­tus de­cer­nat de he­redi­ta­te, ni­hil va­le­bit re­pu­dia­tio. 3Ne­que fi­lius fa­mi­lias re­pu­dian­do si­ne pa­tre ne­que pa­ter si­ne fi­lio al­te­ri no­cet: utri­que au­tem pos­sunt re­pu­dia­re.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 29,2,15Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo ad Sa­binum. Is qui pu­tat se ne­ces­sa­rium, cum sit vo­lun­ta­rius, non pot­erit re­pu­dia­re: nam plus est in opi­nio­ne, quam in ve­ri­ta­te.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 29,2,17Idem li­bro sep­ti­mo ad Sa­binum. Nec is, qui non va­le­re tes­ta­men­tum aut fal­sum es­se pu­tat, re­pu­dia­re pot­est. sed si cer­tum sit fal­sum non es­se, quod fal­sum di­ci­tur, sic­ut ad­eun­do ad­quirit, ita et re­pu­dian­do amit­tit he­redi­ta­tem. 1He­res in­sti­tu­tus idem­que le­gi­ti­mus si qua­si in­sti­tu­tus re­pu­dia­ve­rit, qua­si le­gi­ti­mus non amit­tit he­redi­ta­tem: sed si qua­si le­gi­ti­mus re­pu­dia­vit, si qui­dem scit se he­redem in­sti­tu­tum, cre­den­dus est utrum­que re­pu­dias­se: si igno­rat, ad ne­utrum ei re­pu­dia­tio no­ce­bit ne­que ad tes­ta­men­ta­riam, quon­iam hanc non re­pu­dia­vit, ne­que ad le­gi­ti­mam, quon­iam non­dum ei fue­rat de­la­ta.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 29,2,21Idem li­bro sep­ti­mo ad Sa­binum. Si quis ex­tra­neus rem he­redi­ta­riam qua­si sub­ri­piens vel ex­pi­lans te­net, non pro he­rede ge­rit: nam ad­mis­sum con­tra­riam vo­lun­ta­tem de­cla­rat. 1In­ter­dum au­tem ani­mus so­lus eum ob­strin­get he­redi­ta­ti, ut pu­ta si re non he­redi­ta­ria qua­si he­res usus sit. 2Sed ita de­mum pro he­rede ge­ren­do ad­quiret he­redi­ta­tem, si iam sit ei de­la­ta: ce­te­rum ex qui­bus cau­sis re­pu­dian­tem ni­hil age­re di­xi­mus, ex is­dem cau­sis nec pro he­rede ge­ren­do quic­quam age­re scien­dum est. 3Si quis par­tem ex qua in­sti­tu­tus est igno­ra­vit, Iu­lia­nus scri­bit ni­hil ei no­ce­re, quo­mi­nus pro he­rede ge­re­ret. quod et Cas­sius pro­bat, si con­di­cio­nem, sub qua he­res in­sti­tu­tus est, non igno­rat, si ta­men ex­sti­tit con­di­cio, sub qua sub­sti­tu­tus est. quid ta­men si igno­rat con­di­cio­nem ex­sti­tis­se? pu­to pos­se ad­ire he­redi­ta­tem, quem­ad­mo­dum si igno­ret, an co­he­redis, cui sub­sti­tu­tus est, re­pu­dia­tio­ne por­tio ei de­la­ta sit.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 29,2,24Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo ad Sa­binum. Fuit quaes­tio­nis, an pro he­rede ge­re­re vi­dea­tur, qui pre­tium he­redi­ta­tis omit­ten­dae cau­sa ca­pit, et op­ti­nuit hunc pro he­rede qui­dem non ge­re­re, qui id­eo ac­ce­pit, ne he­res sit, in edic­tum ta­men prae­to­ris in­ci­de­re. si­ve igi­tur a sub­sti­tu­to non he­res ac­ce­pit si­ve a le­gi­ti­mo, mor­tis cau­sa ac­ce­pis­se vi­de­tur. idem­que erit et si non ac­ce­pit, sed pro­mis­sa sit ei pe­cu­nia: nam et sti­pu­lan­do mor­tis cau­sa ca­pit.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 29,4,2Idem li­bro sep­ti­mo ad Sa­binum. Li­cet pro he­rede ge­re­re non vi­dea­tur, qui pre­tio ac­cep­to prae­ter­mi­sit he­redi­ta­tem, ta­men dan­dam in eum ac­tio­nem ex­em­plo eius, qui omis­sa cau­sa tes­ta­men­ti ab in­tes­ta­to pos­si­det he­redi­ta­tem, di­vus Ha­d­ria­nus re­scrip­sit: pro­in­de le­ga­ta­riis et fi­dei­com­mis­sa­riis te­ne­bi­tur. 1Sed utrum ab eo erit in­ci­pien­dum et sic ad he­redem ve­nien­dum an con­ver­te­mus or­di­nem? mi­hi vi­de­tur hu­ma­nior es­se haec sen­ten­tia, ut pos­ses­sor he­redi­ta­tis prior ex­cu­tia­tur, ma­xi­me si lu­cra­ti­vam ha­bet pos­ses­sio­nem.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 39,6,8Idem li­bro sep­ti­mo ad Sa­binum. Qui pre­tio ac­cep­to he­redi­ta­tem prae­ter­mi­sit, si­ve ad sub­sti­tu­tum per­ven­tu­ra sit he­redi­tas, si­ve ab eo ab in­tes­ta­to suc­ces­su­rus, mor­tis cau­sa ca­pe­re vi­de­tur: nam quid­quid prop­ter ali­cu­ius mor­tem ob­ve­nit, mor­tis cau­sa ca­pi­tur: quam sen­ten­tiam et Iu­lia­nus pro­bat et hoc iu­re uti­mur. nam et quod a sta­tu­li­be­ro con­di­cio­nis im­plen­dae cau­sa ca­pi­tur vel a le­ga­ta­rio, mor­tis cau­sa ac­ci­pi­tur: et quod pa­ter de­dit prop­ter mor­tem fi­lii vel co­gna­ti, mor­tis cau­sa ca­pi Iu­lia­nus scrip­sit. 1De­ni­que et sic pos­se do­na­ri aut, ut, si con­va­lue­rit, re­ci­pia­tur.

Idem lib. VII. ad Sab. Wer eine Erbschaft gegen Empfang eines Preises ausgeschlagen hat, es mag ihm solche als Substituten zufallen, oder durch testamentlose Erbfolge zukommen, wird als Erwerber auf den Todesfall betrachtet: denn Alles, was uns wegen Jemandes Tod zu Theil wird, ist eine Erwerbung auf den Todesfall. Dieser Meinung schliesst sich auch Julianus an: und so ist es Rechtens. Denn auch was man von einem Bedingtfreien zur Erfüllung einer [ihm auferlegten] Bedingung, oder von einem Vermächtnissinhaber empfängt, ist ein Erwerb auf den Todesfall: auch was der Vater wegen des Todes seines Sohnes oder eines Verwandten gegeben hat, ist, wie Julianus schreibt, ein Erwerb auf den Todesfall. 1Auch sagt er, könne so geschenkt werden, dass im Falle der Wiedergenesung die Zurücknahme Statt finde.

Dig. 50,16,161Idem li­bro sep­ti­mo ad Sa­binum. Non est ‘pu­pil­lus’, qui in ute­ro est.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 50,17,6Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo ad Sa­binum. Non vult he­res es­se, qui ad alium trans­fer­re vo­luit he­redi­ta­tem.

Übersetzung nicht erfasst.