Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Deutsche Übersetzung von Otto/Schilling/Sintenis (1830–1833)
Paul.Sab. II
Ad Sabinum lib.Pauli Ad Sabinum libri

Ad Sabinum libri

Ex libro II

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Von der Gerechtigkeit und dem Recht.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Von dem Ursprung des Rechts und aller Staatsbeamten, so wie der Folge der Rechtsgelehrten.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Von den Gesetzen, den Senatsbeschlüssen und dem Gewohnheitsrechte.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Von den Constitutionen der Kaiser.)Dig. 1,5De statu hominum (Vom Zustand der Menschen.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Von denen, die eigenen Rechtens, und denen, die fremdem Rechte unterworfen sind.)Dig. 1,7 (1,7 %)De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Von der Annahme an Kindes Statt, der Entlassung aus der [väterlichen] Gewalt, und andern Arten deren Aufhebung.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Von der Eintheilung der Sachen und deren Beschaffenheit.)Dig. 1,9De senatoribus (Von den Senatoren.)Dig. 1,10De officio consulis (Von der Amtspflicht des Consuls.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Von der Amtspflicht des Präfectus Prätorio.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Von der Amtspflicht des Stadtvorstehers.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Von der Amtspflicht des Quästors.)Dig. 1,14De officio praetorum (Von der Amtspflicht der Prätoren.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Von der Amtspflicht des Wachtvorstehers.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Von der Amtspflicht des Proconsul und des Legaten.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Von der Amtspflicht des Kaiserlichen Präfecten.)Dig. 1,18De officio praesidis (Von der Amtspflicht des Präsidenten.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Von der Amtspflicht des Procurators des Kaisers oder Rentbeamten.)Dig. 1,20De officio iuridici (Von der Amtspflicht des Gerichtsverwalters.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Von der Amtspflicht dessen, der mit der Gerichtsbarkeit beauftragt worden ist.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Von der Amtspflicht der [Gerichts-] Beisitzer.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Von der Gerichtsbarkeit.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Welche Rechtsgrundsätze Jemand gegen einen Andern aufgebracht hat, die sollen gegen ihn selbst in Anwendung gebracht werden dürfen.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Wenn jemand dem, welcher Recht spricht, nicht gehorcht haben sollte.)Dig. 2,4De in ius vocando (Von der Berufung ins Gericht.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Wenn Jemand vor Gericht berufen worden und nicht gegangen ist, oder die dahin berufen worden sind, welche man dem Edicte nach nicht hätte berufen sollen.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Dass vor Gericht Berufene dahin gehen, oder Bürgen oder anders Sicherheit stellen.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (Dass Niemand den, welcher vor Gericht berufen wird, mit Gewalt entreisse.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (Von denen, welche gezwungen werden, Sicherheit zu stellen, oder ein eidliches Versprechen leisten, oder auf ihr einfaches Versprechen entlassen werden.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (Wie Sicherheit gestellt wird, wenn eine Noxalklage erhoben [oder: wegen Schädenansprüchen geklagt] wird.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Von dem, welcher daran Schuld ist, dass sich Jemand nicht vor Gericht stellt.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Wenn Jemand dem geleisteten Versprechen, sich vor Gerichte zu stellen, nicht nachgekommen ist.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Von den Gerichtsferien und Aufschubsgestattungen und der Berechnung verschiedener Zeiten.)Dig. 2,13De edendo (Vom Vorzeigen.)Dig. 2,14De pactis (Von Verträgen.)Dig. 2,15De transactionibus (Von Vergleichen.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Von den Freilassungen.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Von den durch den Stab freigelassenen [Sclaven].)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Von den Freilassungen, welche Sclaven ertheilt werden, welche einer Gemeinheit angehören.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Von den durch ein Testament freigelassenen [Sclaven.])Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Von den fideicommissarischen Freiheiten.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Von der Zurücknahme der Freiheit.)Dig. 40,7De statuliberis (Von den Bedingtfreien.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Welche [Sclaven] ohne Freilassung zur Freiheit gelangen.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (Welche Sclaven durch die Freilassung wegen ihrer selbst, und wegen ihres Freilassers nicht frei werden, und zum Aelisch-Sentischen Gesetz.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Von dem Recht der goldenen Ringe.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Von der Zurückversetzung in den Geburtsstand.)Dig. 40,12De liberali causa (Von dem Rechtsstreit über die Freiheit.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Welche nicht auf die Freiheit Anspruch machen dürfen.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Wenn behauptet werden wird, dass [ein Freigelassener] ein Freigeborner sei.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (Dass der Rechtszustand Verstorbener nach fünf Jahren nicht untersucht werden soll.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Von der Entdeckung eines heimlichen Einverständnisses.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Von den Interdicten und ausserordentlichen Klagen, die an deren Statt zuständig sind.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Welchen Nachlass.)Dig. 43,3Quod legatorum (Was von Vermächtnissen.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Dass Dem keine Gewalt geschehe, der in den Besitz gesetzt sein wird.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Von der Auslieferung der Testamente.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Dass an einem heiligen Orte Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Von öffentlichen Plätzen und Wegen.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Dass an einem öffentlichen Platze oder Wege Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Von dem Genuss eines öffentlichen Platzes.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Von öffentlichen Strassen und wenn etwas in demselben errichtet werden sein soll.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Von der Ausbesserung öffentlicher Strassen und Wege.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Von den Flüssen, dass Etwas in einem öffentlichen Flusse oder an dessen Ufer nicht geschehe, wodurch die Schifffahrt beeinträchtigt wird.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Dass in einem öffentlichen Fluss Etwas nicht geschehe, wodurch der Wasserfluss gegen den im vorhergehenden Sommer geändert wird.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Dass die Schifffahrt an einem öffentlichen Flusse gestattet sei.)Dig. 43,15De ripa munienda (Von der Befestigung des Ufers.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Von der Gewalt und der Gewalt mit Waffen.)Dig. 43,17Uti possidetis (Wie ihr besitzet.)Dig. 43,18De superficiebus (Von Erbpachtungen.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Von Privatwegen.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Vom täglichen Wasser und dem Sommerwasser.)Dig. 43,21De rivis (Von den Kanälen.)Dig. 43,22De fonte (Von den Quellen.)Dig. 43,23De cloacis (Von den Kloaken.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Was gewaltsam oder heimlich.)Dig. 43,25De remissionibus (Von den Remissionen.)Dig. 43,26De precario (Vom bittweisen [Besitzverhältniss].)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Vom Baumfällen.)Dig. 43,28De glande legenda (Vom Auflesen der Eicheln.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Von der Auslieferung freier Menschen.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Von der Auslieferung der Kinder und deren Abführung.)Dig. 43,31Utrubi (Vom (Interdicte) Wo immer.)Dig. 43,32De migrando (Vom Ausziehen lassen.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Vom Salvianischen Interdict.)
Dig. 1,7,10Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Si quis ne­po­tem qua­si ex fi­lio na­tum quem in po­tes­ta­te ha­bet con­sen­tien­te fi­lio ad­op­ta­ve­rit, non ad­gnas­ci­tur avo suus he­res, quip­pe cum post mor­tem avi qua­si in pa­tris sui rec­ci­dit po­tes­ta­tem.

Paul. lib. II. ad Sabin. Wenn Jemand einen andern als von einem, in seiner Gewalt befindlichen Sohn erzeugten Enkel an Kindes Statt annimmt so erwächst dadurch dem Grossvater kein Notherbe, indem er nach dem Tode des Grossvater gleichsam in die Gewalt seines [nunmehrigen] Vaters zurückfällt.

Dig. 4,5,11Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Ca­pi­tis de­mi­nutio­nis tria ge­ne­ra sunt, ma­xi­ma me­dia mi­ni­ma: tria enim sunt quae ha­be­mus, li­ber­ta­tem ci­vi­ta­tem fa­mi­liam. igi­tur cum om­nia haec amit­ti­mus, hoc est li­ber­ta­tem et ci­vi­ta­tem et fa­mi­liam, ma­xi­mam es­se ca­pi­tis de­mi­nutio­nem: cum ve­ro amit­ti­mus ci­vi­ta­tem, li­ber­ta­tem re­ti­ne­mus, me­diam es­se ca­pi­tis de­mi­nutio­nem: cum et li­ber­tas et ci­vi­tas re­ti­ne­tur, fa­mi­lia tan­tum mu­ta­tur, mi­ni­mam es­se ca­pi­tis de­mi­nutio­nem con­stat.

Paul. lib. XI. ad Sabin. Es gibt drei Gattungen der Schmälerung des bürgerlichen Zustandes, eine grösste, eine mittlere und eine kleinste (geringste), es gibt nämlich drei [wichtige Dinge], die wir haben, das Freiheitsrecht, das Bürgerrecht, das Familienrecht (libertatem, civitatem, familiam). Dass nun also, wenn wir alle diese drei Gegenstände verlieren, das heisst das Freiheits-, Bürger- und Familienrecht, dies die grösste Schmälerung des bürgerlichen Zustandes; dass ferner, wenn wir das Bürgerrecht verlieren, die Freiheit [aber] behalten, dies die mittlere Schmälerung des bürgerlichen Zustandes, dass [endlich], wenn das Freiheits- und das Bürgerrecht beibehalten, die Familie nur verändert ist, dies die kleinste Schmälerung des bürgerlichen Zustandes sei, ist unbestritten.

Dig. 4,6,44Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Is, qui rei pu­bli­cae cau­sa ab­est, in ali­qua re lae­sus non re­sti­tui­tur, in qua, et­iam­si11Die Großausgabe liest et­iam si statt et­iam­si. rei pu­bli­cae cau­sa non afuis­set, dam­num erat pas­su­rus.

Paul. lib. I. ad Sabin. Der des Staats wegen Abwesende wird, wenn er in Bezug auf einen solchen Gegenstand Verlust erfahren hat, rücksichtlich dessen er auch, wenn er nicht des Staats wegen abwesend gewesen wäre, Schaden würde erlitten haben, in den vorigen Stand nicht wieder eingesetzt.

Dig. 17,1,15Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Si man­das­sem ti­bi, ut fun­dum eme­res, post­ea scrip­sis­sem, ne eme­res, tu, an­te­quam scias me ve­tuis­se, emis­ses, man­da­ti ti­bi ob­li­ga­tus ero, ne dam­no ad­fi­cia­tur is qui sus­ci­pit man­da­tum.

Paul. lib. II. ad Sabin. Wenn ich dir den Ankauf eines Grundstücks aufgetragen, nachher aber dir geschrieben habe, es nicht zu kaufen, und du, ehe du wusstest, dass ich es untersagt, es gekauft hast, so werde ich dir aus dem Auftrage verbindlich sein; damit nicht der Uebernehmer des Auftrags in Schaden komme.

Dig. 28,2,11Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. In suis he­redi­bus evi­den­tius ap­pa­ret con­ti­nua­tio­nem do­mi­nii eo rem per­du­ce­re, ut nul­la vi­dea­tur he­redi­tas fuis­se, qua­si olim hi do­mi­ni es­sent, qui et­iam vi­vo pa­tre quo­dam­mo­do do­mi­ni ex­is­ti­man­tur. un­de et­iam fi­lius fa­mi­lias ap­pel­la­tur sic­ut pa­ter fa­mi­lias, so­la no­ta hac ad­iec­ta, per quam di­stin­gui­tur ge­ni­tor ab eo qui ge­ni­tus sit. ita­que post mor­tem pa­tris non he­redi­ta­tem per­ci­pe­re vi­den­tur, sed ma­gis li­be­ram bo­no­rum ad­mi­nis­tra­tio­nem con­se­quun­tur. hac ex cau­sa li­cet non sint he­redes in­sti­tu­ti, do­mi­ni sunt: nec ob­stat, quod li­cet eos ex­he­reda­re, quod et oc­ci­de­re li­ce­bat.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 28,2,31Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Dum apud hos­tes est fi­lius, pa­ter iu­re fe­cit tes­ta­men­tum et rec­te eum prae­terit, cum, si in po­tes­ta­te es­set fi­lius, ni­hil va­li­tu­rum es­set tes­ta­men­tum.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 28,3,9Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Si pa­ter ab hos­ti­bus ca­pia­tur fi­lio ma­nen­te in ci­vi­ta­te, re­ver­so eo non rum­pi­tur tes­ta­men­tum:

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 28,5,12Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Si in­ae­qua­li­bus par­ti­bus da­tis ita ad­icia­tur: ‘quos ex dis­pa­ri­bus par­ti­bus he­redes in­sti­tui, ae­que he­redes sun­to’, ex­is­ti­man­dum est exae­qua­ri eos, sci­li­cet si hoc an­te per­ac­tum tes­ta­men­tum scrip­tum sit.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 28,5,20Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Quo lo­co scri­ba­tur he­res si­ne par­te, utrum pri­mo an me­dio vel no­vis­si­mo, ni­hil in­ter­est. 1Si iam mor­tuo qua­drans, alii do­drans da­tus sit et alius si­ne par­te scrip­tus sit, La­beo eum, qui si­ne par­te he­res in­sti­tu­tus sit, al­te­rum as­sem ha­bi­tu­rum et hanc men­tem es­se tes­tan­tis: quod et Iu­lia­nus pro­bat et ve­rum est. 2Quod si vi­vus et mor­tuus ex par­te di­mi­dia con­iunc­tim he­redes in­sti­tu­ti sunt, ex al­te­ra alius, ae­quas par­tes eos ha­bi­tu­ros ait, quia mor­tui pars pro non scrip­to ha­be­tur.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 28,7,5Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Si he­redi plu­res con­di­cio­nes con­iunc­tim da­tae sint, om­ni­bus pa­ren­dum est, quia unius lo­co ha­ben­tur, si dis­iunc­tim sint, cui­li­bet.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 29,2,1Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Qui to­tam he­redi­ta­tem ad­quire­re pot­est, is pro par­te eam scin­den­do ad­ire non pot­est:

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 29,2,9Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Pu­pil­lus si fa­ri pos­sit, li­cet hu­ius ae­ta­tis sit, ut cau­sam ad­quiren­dae he­redi­ta­tis non in­tel­le­gat, quam­vis non vi­dea­tur sci­re hu­ius­mo­di ae­ta­tis puer (ne­que enim sci­re ne­que de­cer­ne­re ta­lis ae­tas pot­est, non ma­gis quam fu­rio­sus), ta­men cum tu­to­ris auc­to­ri­ta­te he­redi­ta­tem ad­quire­re pot­est: hoc enim fa­vo­ra­bi­li­ter eis prae­sta­tur.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 29,2,14Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Idem est et­iam si le­gi­ti­ma he­redi­tas fi­liis ob­ve­nit.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 29,2,18Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Is pot­est re­pu­dia­re, qui et ad­quire­re pot­est.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 29,2,22Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Si is, ad quem le­gi­ti­ma he­redi­tas per­ti­net, pu­ta­ve­rit de­func­tum ser­vum suum es­se et qua­si pe­cu­lium eius nac­tus sit, pla­cet non ob­li­ga­ri eum he­redi­ta­ti. idem er­go di­ce­mus, ut ait Pom­po­nius, si qua­si li­ber­ti­ni sui, cum in­ge­nuus es­set, bo­na eius oc­cu­pa­vit. nam ut quis pro he­rede ge­ren­do ob­strin­gat se he­redi­ta­ti, sci­re de­bet, qua ex cau­sa he­redi­tas ad eum per­ti­net: vel­uti ad­gna­tus pro­xi­mus ius­to tes­ta­men­to scrip­tus he­res, an­te­quam ta­bu­lae pro­fe­ran­tur, cum ex­is­ti­ma­ret in­tes­ta­to pa­trem fa­mi­lias mor­tuum, quam­vis om­nia pro do­mi­no fe­ce­rit, he­res ta­men non erit. et idem iu­ris erit, si non ius­to tes­ta­men­to scrip­tus he­res pro­la­tis ta­bu­lis, cum pu­ta­ret ius­tum es­se, quam­vis om­nia pro do­mi­no ad­mi­nis­tra­ve­rit, he­redi­ta­tem ta­men non ad­quiret.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 29,2,26Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Si ego et ser­vus meus vel fi­lius he­res in­sti­tu­tus sit, si ius­se­ro fi­lio vel ser­vo ad­ire, sta­tim et ex mea in­sti­tu­tio­ne me he­redem es­se Pom­po­nius scri­bit: idem et Mar­cel­lus pro­bat et Iu­lia­nus.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 29,2,31Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. He­redi cum pos­tu­mo in­sti­tu­to re­li­quae par­tes ad­cres­cunt, quae pos­tu­mo da­tae sunt, si cer­tum sit non es­se prae­gna­tem, li­cet he­res igno­ret.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 29,2,65Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. et si sub­sti­tu­tum ha­be­ret idem ser­vus ita ‘si he­res non erit, il­le he­res es­to’, sub­sti­tu­tus lo­cum non ha­bet.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 30,7Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Le­ga­tum ser­vo de­la­tum do­mi­nus pot­est re­pu­dia­re.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 30,10Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Iu­lia­nus nec a fi­lio fa­mi­lias si­ne ius­su pa­tris op­ta­ri pos­se nec an­te ad­itam he­redi­ta­tem pu­tat, quod est ve­rum.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 35,1,5Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Con­di­cio­ni­bus pu­pil­lus et si­ne tu­to­ris auc­to­ri­ta­te pa­re­re pot­est. nec quem mo­ve­ri, quod ex­ple­ta con­di­cio­ne ne­ces­sa­rius he­res ali­quan­do es­se pot­est: nam hoc iu­re po­tes­ta­tis fie­ri, non con­di­cio­nis ex­ple­tae. 1Item ser­vus vel fi­lius fa­mi­lias si­ne ius­su pa­tris vel do­mi­ni con­di­cio­nem im­ple­re pos­sunt, quia eo fac­to ne­mo frau­da­tur.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 36,2,1Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Mor­tuo pa­tre, li­cet vi­vo pu­pil­lo, dies le­ga­to­rum a sub­sti­tu­to da­to­rum ce­dit.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 37,1,10Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. In bo­no­rum pos­ses­sio­ni­bus iu­ris igno­ran­tia non prod­est, quo mi­nus dies ce­dat, et id­eo he­redi in­sti­tu­to et an­te aper­tas ta­bu­las dies ce­dit. sa­tis est enim sci­re mor­tuum es­se se­que pro­xi­mum co­gna­tum fuis­se co­piam­que eo­rum quos con­su­le­ret ha­buis­se: scien­tiam enim non hanc ac­ci­pi, quae iu­ris pru­den­ti­bus sit, sed eam, quam quis aut per se ha­beat aut con­su­len­do pru­den­tio­res ad­se­qui pot­est.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 38,6,4Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Li­be­ri et ca­pi­te mi­nu­ti per edic­tum prae­to­ris ad bo­no­rum pos­ses­sio­nem vo­can­tur pa­ren­tium, ni­si si ad­op­ti­vi fue­rint: hi enim et li­be­ro­rum no­men amit­tunt post em­an­ci­pa­tio­nem. sed si na­tu­ra­les em­an­ci­pa­ti et ad­op­ta­ti ite­rum em­an­ci­pa­ti sint, ha­bent ius na­tu­ra­le li­be­ro­rum.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 45,1,8Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. In il­la sti­pu­la­tio­ne: ‘si ka­len­dis Sti­chum non de­de­ris, de­cem da­re spon­des?’ mor­tuo ho­mi­ne quae­ri­tur, an sta­tim an­te ka­len­das agi pos­sit. Sa­b­inus Pro­cu­lus ex­spec­tan­dum diem ac­to­ri pu­tant, quod est ve­rius: to­ta enim ob­li­ga­tio sub con­di­cio­ne et in diem col­la­ta est et li­cet ad con­di­cio­nem com­mit­ti vi­dea­tur, dies ta­men su­per­est. sed cum eo, qui ita pro­mi­sit: ‘si in­tra ka­len­das digi­to cae­lum non te­ti­ge­rit’, agi pro­ti­nus pot­est. haec et Mar­cel­lus pro­bat.

Paul. lib. II. ad Sabin. Bei folgender Stipulation: im Fall du mir in den Kalenden den Stichus nicht gegeben hättest, gelobst du mir alsdann zehn11Wo einfache Zahlen vorkommen, sind stets soviele tausend Sestertien gemeint, was jedoch als sich von selbst verstehend nicht hinzugefügt worden ist. zu geben? wurde, nachdem der Sclave gestorben war, angefragt, ob sofort vor den Kalenden geklagt werden könne? Sabinus und Proculus sind der Meinung, dass der Kläger den Termin abwarten müsse: was auch gewiss richtig ist; denn die ganze Verbindlichkeit ist unter einer Bedingung und zu einem bestimmten Termine eingegangen, und wenn sie auch in Bezug auf die Bedingung als verwirkt anzusehen sein möchte22Conf. zu dieser Stelle Dirksen Civilist. Abhandlungen Bd. I. S. 459. besonders die sinnreiche Conjectur des Cujacius ante diem als Auflösung der Sign. AD. Die Lesart quoad scheint die passendste zu sein., so ist doch noch der Termin übrig. Gegen Denjenigen aber, welcher ein Versprechen so geleistet hat, wenn er innerhalb der Kalenden den Himmel mit dem Finger nicht berührt haben würde; kann sofort geklagt werden: und dies billigt auch Marcellus.

Dig. 45,1,11Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Fi­lius dum in ci­vi­ta­te est si sti­pu­le­tur, pa­tri re­ver­so ab hos­ti­bus vi­de­tur ad­quisis­se.

Paul. lib. II. ad Sabin. Hat ein Sohn, während er sich im Staate befindet, stipulirt, so ist anzunehmen, dass er nach der Rückkehr des Vaters aus der feindlichen Gefangenschaft diesem erworben habe33In Gemässheit des juris postliminii..

Dig. 49,15,13Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Si me ti­bi ad­ro­gan­dum de­dis­sem, em­an­ci­pa­to me re­ver­sum ab hos­ti­bus fi­lium meum lo­co ne­po­tis ti­bi fu­tu­rum con­stat.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 49,15,17Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Post­li­mi­nio ca­rent, qui ar­mis vic­ti hos­ti­bus se de­de­runt.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 50,16,163Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Il­la ver­ba ‘op­ti­mus ma­xi­mus­que’ vel in eum ca­de­re pos­sunt, qui so­lus est. sic et cir­ca edic­tum prae­to­ris ‘su­pre­mae ta­bu­lae’ ha­ben­tur et so­lae. 1‘Pue­ri’ ap­pel­la­tio­ne et­iam puel­la sig­ni­fi­ca­tur: nam et fe­mi­nas puer­pe­ras ap­pel­lant re­cen­tes ex par­tu et Grae­ce παιδίον com­mu­ni­ter ap­pel­la­tur.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 50,17,5Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. In neg­otiis con­tra­hen­dis alia cau­sa ha­bi­ta est fu­rio­so­rum, alia eo­rum qui fa­ri pos­sunt, quam­vis ac­tum rei non in­tel­le­ge­rent: nam fu­rio­sus nul­lum neg­otium con­tra­he­re pot­est, pu­pil­lus om­nia tu­to­re auc­to­re age­re pot­est.

Übersetzung nicht erfasst.