Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Deutsche Übersetzung von Otto/Schilling/Sintenis (1830–1833)
Paul.resp. XIV
Responsorum lib.Pauli Responsorum libri

Responsorum libri

Ex libro XIV

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Von der Gerechtigkeit und dem Recht.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Von dem Ursprung des Rechts und aller Staatsbeamten, so wie der Folge der Rechtsgelehrten.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Von den Gesetzen, den Senatsbeschlüssen und dem Gewohnheitsrechte.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Von den Constitutionen der Kaiser.)Dig. 1,5De statu hominum (Vom Zustand der Menschen.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Von denen, die eigenen Rechtens, und denen, die fremdem Rechte unterworfen sind.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Von der Annahme an Kindes Statt, der Entlassung aus der [väterlichen] Gewalt, und andern Arten deren Aufhebung.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Von der Eintheilung der Sachen und deren Beschaffenheit.)Dig. 1,9De senatoribus (Von den Senatoren.)Dig. 1,10De officio consulis (Von der Amtspflicht des Consuls.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Von der Amtspflicht des Präfectus Prätorio.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Von der Amtspflicht des Stadtvorstehers.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Von der Amtspflicht des Quästors.)Dig. 1,14De officio praetorum (Von der Amtspflicht der Prätoren.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Von der Amtspflicht des Wachtvorstehers.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Von der Amtspflicht des Proconsul und des Legaten.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Von der Amtspflicht des Kaiserlichen Präfecten.)Dig. 1,18De officio praesidis (Von der Amtspflicht des Präsidenten.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Von der Amtspflicht des Procurators des Kaisers oder Rentbeamten.)Dig. 1,20De officio iuridici (Von der Amtspflicht des Gerichtsverwalters.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Von der Amtspflicht dessen, der mit der Gerichtsbarkeit beauftragt worden ist.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Von der Amtspflicht der [Gerichts-] Beisitzer.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Von der Gerichtsbarkeit.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Welche Rechtsgrundsätze Jemand gegen einen Andern aufgebracht hat, die sollen gegen ihn selbst in Anwendung gebracht werden dürfen.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Wenn jemand dem, welcher Recht spricht, nicht gehorcht haben sollte.)Dig. 2,4De in ius vocando (Von der Berufung ins Gericht.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Wenn Jemand vor Gericht berufen worden und nicht gegangen ist, oder die dahin berufen worden sind, welche man dem Edicte nach nicht hätte berufen sollen.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Dass vor Gericht Berufene dahin gehen, oder Bürgen oder anders Sicherheit stellen.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (Dass Niemand den, welcher vor Gericht berufen wird, mit Gewalt entreisse.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (Von denen, welche gezwungen werden, Sicherheit zu stellen, oder ein eidliches Versprechen leisten, oder auf ihr einfaches Versprechen entlassen werden.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (Wie Sicherheit gestellt wird, wenn eine Noxalklage erhoben [oder: wegen Schädenansprüchen geklagt] wird.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Von dem, welcher daran Schuld ist, dass sich Jemand nicht vor Gericht stellt.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Wenn Jemand dem geleisteten Versprechen, sich vor Gerichte zu stellen, nicht nachgekommen ist.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Von den Gerichtsferien und Aufschubsgestattungen und der Berechnung verschiedener Zeiten.)Dig. 2,13De edendo (Vom Vorzeigen.)Dig. 2,14De pactis (Von Verträgen.)Dig. 2,15De transactionibus (Von Vergleichen.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Von den Freilassungen.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Von den durch den Stab freigelassenen [Sclaven].)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Von den Freilassungen, welche Sclaven ertheilt werden, welche einer Gemeinheit angehören.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Von den durch ein Testament freigelassenen [Sclaven.])Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Von den fideicommissarischen Freiheiten.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Von der Zurücknahme der Freiheit.)Dig. 40,7De statuliberis (Von den Bedingtfreien.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Welche [Sclaven] ohne Freilassung zur Freiheit gelangen.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (Welche Sclaven durch die Freilassung wegen ihrer selbst, und wegen ihres Freilassers nicht frei werden, und zum Aelisch-Sentischen Gesetz.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Von dem Recht der goldenen Ringe.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Von der Zurückversetzung in den Geburtsstand.)Dig. 40,12De liberali causa (Von dem Rechtsstreit über die Freiheit.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Welche nicht auf die Freiheit Anspruch machen dürfen.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Wenn behauptet werden wird, dass [ein Freigelassener] ein Freigeborner sei.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (Dass der Rechtszustand Verstorbener nach fünf Jahren nicht untersucht werden soll.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Von der Entdeckung eines heimlichen Einverständnisses.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Von den Interdicten und ausserordentlichen Klagen, die an deren Statt zuständig sind.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Welchen Nachlass.)Dig. 43,3Quod legatorum (Was von Vermächtnissen.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Dass Dem keine Gewalt geschehe, der in den Besitz gesetzt sein wird.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Von der Auslieferung der Testamente.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Dass an einem heiligen Orte Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Von öffentlichen Plätzen und Wegen.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Dass an einem öffentlichen Platze oder Wege Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Von dem Genuss eines öffentlichen Platzes.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Von öffentlichen Strassen und wenn etwas in demselben errichtet werden sein soll.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Von der Ausbesserung öffentlicher Strassen und Wege.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Von den Flüssen, dass Etwas in einem öffentlichen Flusse oder an dessen Ufer nicht geschehe, wodurch die Schifffahrt beeinträchtigt wird.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Dass in einem öffentlichen Fluss Etwas nicht geschehe, wodurch der Wasserfluss gegen den im vorhergehenden Sommer geändert wird.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Dass die Schifffahrt an einem öffentlichen Flusse gestattet sei.)Dig. 43,15De ripa munienda (Von der Befestigung des Ufers.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Von der Gewalt und der Gewalt mit Waffen.)Dig. 43,17Uti possidetis (Wie ihr besitzet.)Dig. 43,18De superficiebus (Von Erbpachtungen.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Von Privatwegen.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Vom täglichen Wasser und dem Sommerwasser.)Dig. 43,21De rivis (Von den Kanälen.)Dig. 43,22De fonte (Von den Quellen.)Dig. 43,23De cloacis (Von den Kloaken.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Was gewaltsam oder heimlich.)Dig. 43,25De remissionibus (Von den Remissionen.)Dig. 43,26De precario (Vom bittweisen [Besitzverhältniss].)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Vom Baumfällen.)Dig. 43,28De glande legenda (Vom Auflesen der Eicheln.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Von der Auslieferung freier Menschen.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Von der Auslieferung der Kinder und deren Abführung.)Dig. 43,31Utrubi (Vom (Interdicte) Wo immer.)Dig. 43,32De migrando (Vom Ausziehen lassen.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Vom Salvianischen Interdict.)
Dig. 22,1,14Pau­lus li­bro quar­to de­ci­mo re­spon­so­rum. Re­spon­dit Pau­lus mo­ram in sol­ven­do fi­dei­com­mis­so fac­tam par­tus quo­que an­cil­la­rum re­sti­tuen­dos. 1He­res ro­ga­tus erat post mor­tem suam si­ne red­itu he­redi­ta­tem re­sti­tue­re: quae­si­tum est, an par­tus an­cil­la­rum et­iam vi­vo he­rede na­ti re­sti­tuen­di es­sent prop­ter ver­ba tes­ta­men­ti, qui­bus de red­itu so­lo de­du­cen­do tes­ta­tor sen­sit. Pau­lus re­spon­dit an­te diem fi­dei­com­mis­si ce­den­tem par­tus an­cil­la­rum edi­tos fi­dei­com­mis­so non con­ti­ne­ri. Ne­ra­tius li­bro pri­mo ita re­fert eum, qui si­mi­li­ter ro­ga­tus es­set, ut mu­lie­rem re­sti­tue­ret, par­tum eius re­sti­tue­re co­gen­dum non es­se, ni­si tunc edi­tus es­set, cum in fi­dei­com­mis­so re­sti­tuen­do mo­ram fe­cis­set. ne­que in­ter­es­se ex­is­ti­mo, an an­cil­la spe­cia­li­ter an he­redi­tas in fi­dei­com­mis­so sit.

Paul. lib. XIV. Resp. Paulus hat zum Bescheid gegeben, dass, wenn man (als Erbe) bei der Leistung eines Fideicommisses sich einen Verzug habe zu Schulden kommen lassen, auch die von den [in dem Fideicommiss enthaltenen] Sclavinnen geborenen Kinder auszuantworten seien. 1Ein Erbe war [von dem Testator] gebeten worden, nach seinem Tode die Erbschaft ohne den Ertrag [derselben] auszuantworten; man hat gefragt, ob die auch bei Lebzeiten des Erben geborenen Kinder der Sclavinnen wegen der Worte des Testaments, bei welchen der Testator blos an den Abzug des Ertrags gedacht hat, auszuantworten wären? Paulus hat zun Bescheid gegeben, dass die Kinder der Sclavinnen, welche, ehe der Termin [der Leistung] des Fideicommisses zu laufen angefangen habe, geboren seien, in dem Fideicommiss nicht enthalten seien. Neratius berichtet im ersten Buche so: derjenige, welcher auf ähnliche Weise gebeten worden wäre, dass er eine Frau (Sclavin) ausantworten sollte, sei nicht zu zwingen, das von derselben geborene Kind auszuantworten, wenn es nicht damals geboren worden wäre, als er sich beim Ausantworten des Fideicommisses einen Verzug habe zu Schulden kommen lassen; und ich glaube, dass es keinen Unterschied mache, ob eine Sclavin ins Besondere, oder eine Erbschaft Gegenstand des Fideicommisses sei.

Dig. 28,1,29Pau­lus li­bro quar­to de­ci­mo re­spon­so­rum. Ex ea scrip­tu­ra, quae ad tes­ta­men­tum fa­cien­dum pa­ra­ba­tur, si nul­lo iu­re tes­ta­men­tum per­fec­tum es­set, nec ea, quae fi­dei­com­mis­so­rum ver­ba ha­bent pe­ti pos­se. 1Ex his ver­bis, quae scrip­tu­ra pa­ter fa­mi­lias ad­di­dit: ταύτην τὴν διαθήκην βούλομαι εἶναι κυρίαν ἐπὶ πάσης ἐξουσίας, vi­de­ri eum vo­luis­se om­ni­mo­do va­le­re ea quae re­li­quit, et­iam­si in­tes­ta­tus de­ces­sis­set.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 31,87Idem li­bro quar­to de­ci­mo re­spon­so­rum. Ti­tia Se­io tes­se­ram fru­men­ta­riam com­pa­ra­ri vo­luit post diem tri­ge­si­mum a mor­te ip­sius. quae­ro, cum Se­ius vi­va tes­ta­tri­ce tes­se­ram fru­men­ta­riam ex cau­sa lu­cra­ti­va ha­be­re coe­pit nec pos­sit id quod ha­bet pe­te­re, an ei ac­tio com­pe­tat. Pau­lus re­spon­dit ei, de quo quae­ri­tur, pre­tium tes­se­rae prae­stan­dum, quon­iam ta­le fi­dei­com­mis­sum ma­gis in quan­ti­ta­te quam in cor­po­re con­sti­tit. 1Usu­ras fi­dei­com­mis­si post im­ple­tos an­nos vi­gin­ti quin­que puel­lae, ex quo mo­ra fac­ta est, de­be­ri re­spon­di. quam­vis enim con­sti­tu­tum sit, ut mi­no­ri­bus vi­gin­ti quin­que an­nis usu­rae om­ni­mo­do prae­sten­tur, ta­men non pro mo­ra hoc ha­ben­dum est, quam suf­fi­cit se­mel in­ter­ve­nis­se, ut per­pe­tuo de­bean­tur. 2Se­ia li­ber­tis suis fun­dum le­ga­vit fi­dei­que eo­rum ita com­mi­sit: ‘fi­dei au­tem ves­trae, Ve­re et Sa­pi­de, com­mit­to, ne eum fun­dum ven­da­tis eum­que qui ex vo­bis ul­ti­mus de­ces­se­rit, cum mo­rie­tur, re­sti­tuat Sym­pho­ro li­ber­to meo et suc­ces­so­ri et Be­ryl­lo et Sa­pi­do, quos in­fra ma­nu­mi­si, qui­ve ex his tunc su­per­vi­vent’. quae­ro, cum nec in pri­ma par­te tes­ta­men­ti, qua fun­dum prae­le­ga­vit, eos sub­sti­tu­tit, in se­cun­da ta­men ad­ie­ce­rit ver­bum ‘qui ul­ti­mus de­ces­se­rit’, an pars unius de­func­ti ad al­te­rum per­ti­ne­ret. Pau­lus re­spon­dit tes­ta­tri­cem vi­de­ri in eo fi­dei­com­mis­so, de quo quae­ri­tur, duos gra­dus sub­sti­tu­tio­nis fe­cis­se, unum ut is, qui ex duo­bus prior mo­rie­tur, al­te­ri re­sti­tue­ret, al­te­rum ut no­vis­si­mus his re­sti­tue­ret, quos no­mi­na­tim post­ea enu­me­ra­vit. 3Im­pe­ra­tor Ale­xan­der Au­gus­tus Clau­dia­no Iu­lia­no prae­fec­to ur­bi. ‘si li­quet ti­bi, Iu­lia­ne ca­ris­si­me, aviam in­ter­ver­ten­dae in­of­fi­cio­si que­rel­lae pa­tri­mo­nium suum do­na­tio­ni­bus in ne­po­tem fac­tis ex­in­anis­se, ra­tio de­pos­cit id, quod do­na­tum est, pro di­mi­dia par­te re­vo­ca­ri’. 4Lu­cius Ti­tius cum ha­be­ret quin­que li­be­ros, uni­ver­sos em­an­ci­pa­vit et in unum fi­lium Gaium Se­ium am­plis­si­mas fa­cul­ta­tes do­na­tio­ni­bus con­tu­lit et mo­di­cum si­bi re­si­duum ser­va­vit et uni­ver­sos li­be­ros cum uxo­re scrip­sit he­redes: in eo­dem tes­ta­men­to duas pos­ses­sio­nes, quas re­ti­nue­rat, ei­dem Gaio Se­io prae­le­ga­vit et ab eo pe­tit, ut ex red­iti­bus prae­dio­rum, quae vi­vus ei do­na­ve­rat, Mae­viae fi­liae tot au­reos da­ret, item al­te­ri fra­tri alios tot: con­ven­tus a Mae­via so­ro­re sua le­gem Fal­ci­diam im­plo­rat. quae­ro, cum sanc­tis­si­mus im­pe­ra­tor, ut su­pra scrip­tum est, con­tra vo­lun­ta­tem do­nan­tis ea quae do­na­ta sunt re­vo­ca­ri prae­ce­pe­rit, an Gaius Se­ius com­pel­len­dus sit se­cun­dum vo­lun­ta­tem pa­tris ex do­na­tio­ni­bus fi­dei­com­mis­sum prae­sta­re he­redi so­ro­ris. Pau­lus re­spon­dit post lit­te­ras im­pe­ra­to­ris nos­tri du­bi­ta­ri non opor­te­re, quin in hac quo­que spe­cie, de qua quae­ri­tur, sub­ve­nien­dum sit li­be­ris, quo­rum por­tio in unum fi­lium do­na­tio­ni­bus col­la­tis im­mi­nu­ta est, prae­ser­tim cum im­pe­ra­tor nos­ter con­tra vo­lun­ta­tem pa­tris sub­ve­ne­rit, in pro­pos­i­ta au­tem cau­sa et­iam vo­lun­tas pa­tris pro his qui fi­dei­com­mis­sum pe­tunt in­ter­ce­dit. sed si Fal­ci­dia lex in­ter­ce­dat, fi­dei­com­mis­sa in so­li­dum es­se prae­stan­da prop­ter im­mo­di­ca­rum do­na­tio­num ra­tio­nem.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 34,1,7Pau­lus li­bro quar­to de­ci­mo re­spon­so­rum. ni­si aliud tes­ta­to­rem sen­sis­se pro­be­tur.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 34,1,12Idem li­bro quar­to de­ci­mo re­spon­so­rum. Lu­cius Ti­tius li­ber­tis suis ci­ba­ria et ves­tia­ria an­nua cer­to­rum num­mo­rum re­li­quit et pos­te­rio­re par­te tes­ta­men­ti ita ca­vit: ‘ob­li­ga­tos eis ob cau­sam fi­dei­com­mis­si fun­dos meos il­lum et il­lum, ut ex red­itu eo­rum ali­men­ta su­pra scrip­ta per­ci­piant’. quae­si­tum est, an, si quan­do mi­no­res red­itus per­ve­ne­rint, quam est quan­ti­tas ci­ba­rio­rum et ves­tia­rio­rum, he­redes ad sup­plen­dam eam one­ra­ri non de­beant, vel, si alio an­no ex­ces­se­rint, an sup­plen­dum sit, quod su­pe­rio­re an­no mi­nus per­ce­pe­rint. Pau­lus re­spon­dit ci­ba­ria et ves­tia­ria li­ber­tis de­func­ti in­te­gra de­be­ri, ne­que ex eo, quod post­ea prae­dia his pig­no­ris iu­re tes­ta­tor ob­li­ga­re vo­luit, ut ex red­itu eo­rum ali­men­ta per­ci­pe­rent, mi­nuis­se eum vel au­xis­se ea quae re­li­que­rat vi­de­ri.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 34,2,35Pau­lus li­bro quar­to de­ci­mo re­spon­so­rum. ‘Ti­tiae ami­cae meae, cum qua si­ne men­da­cio vi­xi, au­ri pon­do quin­que da­ri vo­lo’: quae­ro, an he­redes ad prae­sta­tio­nem in­te­grae ma­te­riae au­ri an ad pre­tium et quan­tum prae­stan­dum com­pel­len­di sint. Pau­lus re­spon­dit aut au­rum ei, de qua quae­ri­tur, prae­sta­ri opor­te­re, aut pre­tium au­ri, quan­ti com­pa­ra­ri pot­est. 1Item quae­ro, si li­te con­tes­ta­ta prae­tor ita pro­nun­tia­vit, ut ma­te­ria prae­ste­tur, an tu­to­res au­dien­di sint ab hac sen­ten­tia pu­pil­lum, ad­ver­sus quem pro­nun­tia­tum est, apud suc­ces­so­rem eius in in­te­grum re­sti­tue­re vo­len­tes. Pau­lus re­spon­dit prae­to­rem, qui au­ro le­ga­to cer­ti pon­de­ris ma­te­riam prae­sta­ri ius­sit, rec­te pro­nun­tias­se vi­de­ri.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 35,1,84Idem li­bro quar­to de­ci­mo re­spon­so­rum. ‘Il­lis li­ber­tis ali­men­to­rum no­mi­ne, si cum fi­lio meo mo­ra­ti fue­rint, mens­truos de­na­rios cen­te­nos et ves­tia­ria da­ri vo­lo’. li­ber­ti in ob­se­quio fue­runt, quam­diu ad­ules­cens ad mi­li­tiam pro­mo­ve­re­tur: qua cau­sa ef­fec­tum est, ut qui­bus­dam Ro­mae re­lic­tis pro­fi­cis­ce­re­tur, et apud cas­tra de­func­tus est: quae­si­tum est, an ab he­redi­bus eius ali­men­ta de­bean­tur. Pau­lus re­spon­dit con­di­cio­nem qui­dem in per­so­na li­ber­to­rum, qui cum fi­lio de­func­ti mo­ra­ti sunt aut per eos non ste­tit, quo mi­nus mo­ra­ren­tur, mor­tuo fi­lio tes­ta­to­ris de­fe­cis­se non vi­de­ri. sed si tes­ta­tor prop­ter fi­lii uti­li­ta­tem his, qui cum eo mo­ra­ti fuis­sent, ali­men­ta prae­sta­ri vo­luit, con­tra vo­lun­ta­tem de­func­ti pe­ten­tes au­di­ri non opor­te­re.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 35,1,104Idem li­bro quar­to de­ci­mo re­spon­so­rum. Eum, qui post aper­tum tes­ta­men­tum de­por­ta­tus et re­sti­tu­tus est, fi­dei­com­mis­sum pe­te­re pos­se, cu­ius con­di­cio post­ea ex­sti­tit, quam ci­vi­ta­tem Ro­ma­nam re­ci­piat.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 35,2,24Pau­lus li­bro quar­to de­ci­mo re­spon­so­rum. Re­spon­dit Fal­ci­diae le­gis ra­tio­nem si ha­be­ri opor­tet, ita ha­ben­dum, ac si hae res, quae ab he­rede sub­trac­tae sunt, in he­redi­ta­te re­lic­tae non fuis­sent. 1Idem re­spon­dit par­tus an­cil­la­rum an­te diem fi­dei­com­mis­si edi­tos ad he­redes eius qui ro­ga­tus est per­ti­ne­re eos­que in quar­tam et quar­tae fruc­tus com­pu­tan­dos, si de le­ge Fal­ci­dia quaes­tio in­ter­ce­dat. 2Idem re­spon­dit fruc­tus ex pro­pria re he­redis, quae le­ga­ta est, post diem fi­dei­com­mis­si ce­den­tem per­cep­tos, et­si non sint re­sti­tuen­di fi­dei­com­mis­sa­rio, he­redi in quar­tam im­pu­ta­ri non so­le­re.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 36,1,50Pau­lus li­bro quar­to de­ci­mo re­spon­so­rum. Pau­lus re­spon­dit: si cer­ta por­tio he­redi­ta­tis ali­cui re­lic­ta pro­po­ni­tur et is res he­redi­ta­rias quas­dam fu­ra­tus sit, in his re­bus, quas sub­tra­xit, de­ne­ga­ri ei pe­ti­tio­nem opor­te­re rec­te re­spon­de­tur.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 36,1,63Idem li­bro quar­to de­ci­mo re­spon­so­rum. Pau­lus re­spon­dit his ver­bis: ‘Sem­pro­ni, he­redem te non scrip­si fes­ti­nans per in­fir­mi­ta­tem: id­eo­que ei da­ri vo­lo tan­tum, quan­tum pro un­cia he­redi­ta­tis com­pe­te­ret’ vi­de­ri qui­dem ma­gis quan­ti­ta­tem, quam por­tio­nem he­redi­ta­tis re­lic­tam, sed sic ac­ci­pien­dum, uti vi­dea­tur de un­cia et­iam re­sti­tuen­da sen­sis­se.

Übersetzung nicht erfasst.