Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Deutsche Übersetzung von Otto/Schilling/Sintenis (1830–1833)
Paul.quaest. XXII
Quaestionum lib.Pauli Quaestionum libri

Quaestionum libri

Ex libro XXII

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Von der Gerechtigkeit und dem Recht.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Von dem Ursprung des Rechts und aller Staatsbeamten, so wie der Folge der Rechtsgelehrten.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Von den Gesetzen, den Senatsbeschlüssen und dem Gewohnheitsrechte.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Von den Constitutionen der Kaiser.)Dig. 1,5De statu hominum (Vom Zustand der Menschen.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Von denen, die eigenen Rechtens, und denen, die fremdem Rechte unterworfen sind.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Von der Annahme an Kindes Statt, der Entlassung aus der [väterlichen] Gewalt, und andern Arten deren Aufhebung.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Von der Eintheilung der Sachen und deren Beschaffenheit.)Dig. 1,9De senatoribus (Von den Senatoren.)Dig. 1,10De officio consulis (Von der Amtspflicht des Consuls.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Von der Amtspflicht des Präfectus Prätorio.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Von der Amtspflicht des Stadtvorstehers.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Von der Amtspflicht des Quästors.)Dig. 1,14De officio praetorum (Von der Amtspflicht der Prätoren.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Von der Amtspflicht des Wachtvorstehers.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Von der Amtspflicht des Proconsul und des Legaten.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Von der Amtspflicht des Kaiserlichen Präfecten.)Dig. 1,18De officio praesidis (Von der Amtspflicht des Präsidenten.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Von der Amtspflicht des Procurators des Kaisers oder Rentbeamten.)Dig. 1,20De officio iuridici (Von der Amtspflicht des Gerichtsverwalters.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Von der Amtspflicht dessen, der mit der Gerichtsbarkeit beauftragt worden ist.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Von der Amtspflicht der [Gerichts-] Beisitzer.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Von der Gerichtsbarkeit.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Welche Rechtsgrundsätze Jemand gegen einen Andern aufgebracht hat, die sollen gegen ihn selbst in Anwendung gebracht werden dürfen.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Wenn jemand dem, welcher Recht spricht, nicht gehorcht haben sollte.)Dig. 2,4De in ius vocando (Von der Berufung ins Gericht.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Wenn Jemand vor Gericht berufen worden und nicht gegangen ist, oder die dahin berufen worden sind, welche man dem Edicte nach nicht hätte berufen sollen.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Dass vor Gericht Berufene dahin gehen, oder Bürgen oder anders Sicherheit stellen.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (Dass Niemand den, welcher vor Gericht berufen wird, mit Gewalt entreisse.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (Von denen, welche gezwungen werden, Sicherheit zu stellen, oder ein eidliches Versprechen leisten, oder auf ihr einfaches Versprechen entlassen werden.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (Wie Sicherheit gestellt wird, wenn eine Noxalklage erhoben [oder: wegen Schädenansprüchen geklagt] wird.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Von dem, welcher daran Schuld ist, dass sich Jemand nicht vor Gericht stellt.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Wenn Jemand dem geleisteten Versprechen, sich vor Gerichte zu stellen, nicht nachgekommen ist.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Von den Gerichtsferien und Aufschubsgestattungen und der Berechnung verschiedener Zeiten.)Dig. 2,13De edendo (Vom Vorzeigen.)Dig. 2,14De pactis (Von Verträgen.)Dig. 2,15De transactionibus (Von Vergleichen.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Von den Freilassungen.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Von den durch den Stab freigelassenen [Sclaven].)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Von den Freilassungen, welche Sclaven ertheilt werden, welche einer Gemeinheit angehören.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Von den durch ein Testament freigelassenen [Sclaven.])Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Von den fideicommissarischen Freiheiten.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Von der Zurücknahme der Freiheit.)Dig. 40,7De statuliberis (Von den Bedingtfreien.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Welche [Sclaven] ohne Freilassung zur Freiheit gelangen.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (Welche Sclaven durch die Freilassung wegen ihrer selbst, und wegen ihres Freilassers nicht frei werden, und zum Aelisch-Sentischen Gesetz.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Von dem Recht der goldenen Ringe.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Von der Zurückversetzung in den Geburtsstand.)Dig. 40,12De liberali causa (Von dem Rechtsstreit über die Freiheit.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Welche nicht auf die Freiheit Anspruch machen dürfen.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Wenn behauptet werden wird, dass [ein Freigelassener] ein Freigeborner sei.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (Dass der Rechtszustand Verstorbener nach fünf Jahren nicht untersucht werden soll.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Von der Entdeckung eines heimlichen Einverständnisses.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Von den Interdicten und ausserordentlichen Klagen, die an deren Statt zuständig sind.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Welchen Nachlass.)Dig. 43,3Quod legatorum (Was von Vermächtnissen.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Dass Dem keine Gewalt geschehe, der in den Besitz gesetzt sein wird.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Von der Auslieferung der Testamente.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Dass an einem heiligen Orte Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Von öffentlichen Plätzen und Wegen.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Dass an einem öffentlichen Platze oder Wege Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Von dem Genuss eines öffentlichen Platzes.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Von öffentlichen Strassen und wenn etwas in demselben errichtet werden sein soll.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Von der Ausbesserung öffentlicher Strassen und Wege.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Von den Flüssen, dass Etwas in einem öffentlichen Flusse oder an dessen Ufer nicht geschehe, wodurch die Schifffahrt beeinträchtigt wird.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Dass in einem öffentlichen Fluss Etwas nicht geschehe, wodurch der Wasserfluss gegen den im vorhergehenden Sommer geändert wird.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Dass die Schifffahrt an einem öffentlichen Flusse gestattet sei.)Dig. 43,15De ripa munienda (Von der Befestigung des Ufers.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Von der Gewalt und der Gewalt mit Waffen.)Dig. 43,17Uti possidetis (Wie ihr besitzet.)Dig. 43,18De superficiebus (Von Erbpachtungen.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Von Privatwegen.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Vom täglichen Wasser und dem Sommerwasser.)Dig. 43,21De rivis (Von den Kanälen.)Dig. 43,22De fonte (Von den Quellen.)Dig. 43,23De cloacis (Von den Kloaken.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Was gewaltsam oder heimlich.)Dig. 43,25De remissionibus (Von den Remissionen.)Dig. 43,26De precario (Vom bittweisen [Besitzverhältniss].)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Vom Baumfällen.)Dig. 43,28De glande legenda (Vom Auflesen der Eicheln.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Von der Auslieferung freier Menschen.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Von der Auslieferung der Kinder und deren Abführung.)Dig. 43,31Utrubi (Vom (Interdicte) Wo immer.)Dig. 43,32De migrando (Vom Ausziehen lassen.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Vom Salvianischen Interdict.)
Dig. 9,2,55Pau­lus li­bro vi­cen­si­mo se­cun­do quaes­tio­num. Sti­chum aut Pam­phi­lum pro­mi­si Ti­tio, cum Sti­chus es­set de­cem mi­lium, Pam­phi­lus vi­gin­ti: sti­pu­la­tor Sti­chum an­te mo­ram oc­ci­dit: quae­si­tum est de ac­tio­ne le­gis Aqui­liae. re­spon­di: cum vi­lio­rem oc­ci­dis­se pro­po­ni­tur, in hunc trac­ta­tum ni­hi­lum dif­fert ab ex­tra­neo cre­di­tor. quan­ti igi­tur fiet aes­ti­ma­tio, utrum de­cem mi­lium, quan­ti fuit oc­ci­sus, an quan­ti est, quem ne­ces­se ha­beo da­re, id est quan­ti mea in­ter­est? et quid di­ce­mus, si et Pam­phi­lus de­ces­se­rit si­ne mo­ra? iam pre­tium Sti­chi mi­nue­tur, quon­iam li­be­ra­tus est pro­mis­sor? et suf­fi­ciet fuis­se plu­ris cum oc­ci­de­re­tur vel in­tra an­num. hac qui­dem ra­tio­ne et­iam si post mor­tem Pam­phi­li in­tra an­num oc­ci­da­tur, plu­ris vi­de­bi­tur fuis­se.

Paul. lib. XXII. Quaest. Ich habe dem Titius den Sclaven Stichus, oder den Pamphilus versprochen; während Stichus 10,000 Sestertien, Pamphilus 20,000 werth war; der Stipulirende erschlug den Stichus vor der Verfallzeit; nun ward Frage über die [Zulässigkeit der] Aquilischen Klage erhoben. Ich habe geantwortet: da er, der Lage der Sache nach, den an Werth geringern Sclaven getödtet habe, so stehe der Gläubiger in dieser Beziehung einem Dritten [, Nichtbetheiligten,] ganz gleich. Wie wird also nun die Werthschätzung angelegt werden, auf die zehntausend, welche der getödtete werth war, oder den Betrag des andern, welchen ich nun zu geben genöthigt, d. h. um wie viel ich dabei betheiligt bin? und wie wenn Pamphilus auch vor der Verfallzeit stirbt? — Hier wird der Werth des Stichus abgezogen, weil der Versprecher von seiner Verbindlichkeit befreiet wird, und es genügt, dass jener zu der Zeit, als er erschlagen ward, einen grössern Werth gehabt habe, oder wenigstens binnen Jahresfrist. Aus demselben Grunde wird auch, wenn [Stichus] binnen eines Jahres nach dem Tode des Pamphilus getödtet wird, angenommen, dass derselbe von grösserem Werthe gewesen sei.

Dig. 46,1,58Pau­lus li­bro vi­cen­si­mo se­cun­do quaes­tio­num. Si a co­lo­no sti­pu­la­tus fi­de­ius­so­rem ac­ce­pi, una sti­pu­la­tio est plu­rium pen­sio­num, et id­eo in uni­ver­sis pen­sio­ni­bus fi­de­ius­sor te­ne­tur. 1Cum fac­to suo reus prin­ci­pa­lis ob­li­ga­tio­nem per­pe­tuat, et­iam fi­de­ius­so­ris du­rat ob­li­ga­tio, vel­uti si mo­ram fe­cit in Sti­cho sol­ven­do et is de­ces­sit.

Paul. lib. XXII. Quaest. Wenn ich von einem Pächter stipulirt und einen Bürgen angenommen habe, so findet wegen mehreren Zinsposten eine einzige Stipulation statt, und darum ist der Bürge für die gesammten Zinsposten gehalten. 1Wenn der Hauptschuldner durch seine Handlung die Verbindlichkeit verlängert, so dauert auch die Verbindlichkeit des Bürgen fort, z. B. wenn er sich bei der Leistung des Stichus einen Verzug hat zu Schulden kommen lassen, und dieser nun gestorben ist.

Dig. 48,10,14Pau­lus li­bro vi­cen­si­mo se­cun­do quaes­tio­num. Fi­lius em­an­ci­pa­tus cum scri­be­ret pa­tris tes­ta­men­tum, ius­su pa­tris ser­vo com­mu­ni Ti­tii et suo le­ga­tum ad­scrip­sit: quae­ro quis ex­itus quaes­tio­nis sit. re­spon­dit: plu­res quaes­tio­nes con­iun­xis­ti. et qui­dem quan­tum ad se­na­tus con­sul­tum, quo pro­hi­be­mur no­bis vel his, quos in po­tes­ta­te ha­be­mus, ad­scri­be­re le­ga­tum, em­an­ci­pa­tus quo­que fi­lius ea­dem poe­na te­ne­bi­tur, li­cet ius­su pa­tris scrip­se­rit: ex­cu­sa­tus enim is vi­de­tur qui in po­tes­ta­te est sic ut ser­vus, si ta­men ius­sum ex sub­scrip­tio­ne tes­ta­to­ris ap­pa­reat: sic enim in­ve­ni se­na­tum cen­suis­se. 1Se­quens quaes­tio est, an, quon­iam pla­cet id quod il­li­ci­te scrip­tum est pro non scrip­to es­se, quod ser­vo com­mu­ni scri­ben­tis et al­te­rius ad­scrip­tum est, utrum in to­tum pro non scrip­to sit an quan­tum ad eum tan­tum qui ad­scrip­sit, ce­te­rum so­cio to­tum de­bea­tur. et in­ve­ni Mar­cel­lum apud Iu­lia­num ad­no­tas­se. nam cum Iu­lia­nus scrip­sis­set, si si­bi et Ti­tio scrip­sis­set aut ser­vo com­mu­ni, cum pro non scrip­to sit, fa­cil­li­me quae­ri pos­se, quan­tum Ti­tio et so­cio ad­quira­tur ita: ad­icit is­te Mar­cel­lus: quem­ad­mo­dum so­cio de­be­bi­tur, si qua­si fal­sum no­men ser­vi sub­du­ci­tur? quod et in prae­sen­ti quaes­tio­ne ob­ser­van­dum est. 2Ma­ri­tus ser­vum do­ta­lem ma­nu­mi­sit et in tes­ta­men­to eius le­ga­tum si­bi ad­scrip­sit. quae­si­tum est, quid mu­lier ex le­ge Iu­lia con­se­qui pos­sit. re­spon­di: et pa­tro­num in­ci­de­re in poe­nam edic­ti di­vi Clau­dii di­cen­dum est et fi­lium em­an­ci­pa­tum, li­cet prae­ter­iti pos­sint pe­te­re pos­ses­sio­nem bo­no­rum. er­go si ni­hil ha­bet pa­tro­nus ex bo­nis li­ber­ti, non te­ne­bi­tur mu­lie­ri. an id­eo te­ne­ri pot­est, quod ad­iec­tum est in le­ge ‘aut do­lo fe­cit, quo mi­nus ad eum per­ve­niat?’ sed ni­hil fe­cit in frau­dem mu­lie­ris: non enim ad­ver­sus il­lam hoc ex­co­gi­ta­vit. an id­eo non de­ne­ga­mus huic ac­tio­nes, quon­iam alii re­sti­tu­tu­rus est? ad­quin cum is, qui si­bi ius­su tes­ta­to­ris le­ga­tum ad­scrip­sit, et­iam si fi­dei suae, si­mi­li­ter iu­ben­te tes­ta­to­re, com­mi­sis­set, ut id alii re­sti­tue­ret, se­na­tus ius­sit eum ni­hi­lo mi­nus le­ga­to abs­ti­ne­re id­que apud he­redem re­ma­ne­re cum one­re fi­dei­com­mis­si.

Übersetzung nicht erfasst.