Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Deutsche Übersetzung von Otto/Schilling/Sintenis (1830–1833)
Marcian.inst. IV
Institutionum lib.Marciani Institutionum libri

Institutionum libri

Ex libro IV

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Von der Gerechtigkeit und dem Recht.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Von dem Ursprung des Rechts und aller Staatsbeamten, so wie der Folge der Rechtsgelehrten.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Von den Gesetzen, den Senatsbeschlüssen und dem Gewohnheitsrechte.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Von den Constitutionen der Kaiser.)Dig. 1,5De statu hominum (Vom Zustand der Menschen.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Von denen, die eigenen Rechtens, und denen, die fremdem Rechte unterworfen sind.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Von der Annahme an Kindes Statt, der Entlassung aus der [väterlichen] Gewalt, und andern Arten deren Aufhebung.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Von der Eintheilung der Sachen und deren Beschaffenheit.)Dig. 1,9De senatoribus (Von den Senatoren.)Dig. 1,10De officio consulis (Von der Amtspflicht des Consuls.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Von der Amtspflicht des Präfectus Prätorio.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Von der Amtspflicht des Stadtvorstehers.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Von der Amtspflicht des Quästors.)Dig. 1,14De officio praetorum (Von der Amtspflicht der Prätoren.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Von der Amtspflicht des Wachtvorstehers.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Von der Amtspflicht des Proconsul und des Legaten.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Von der Amtspflicht des Kaiserlichen Präfecten.)Dig. 1,18De officio praesidis (Von der Amtspflicht des Präsidenten.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Von der Amtspflicht des Procurators des Kaisers oder Rentbeamten.)Dig. 1,20De officio iuridici (Von der Amtspflicht des Gerichtsverwalters.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Von der Amtspflicht dessen, der mit der Gerichtsbarkeit beauftragt worden ist.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Von der Amtspflicht der [Gerichts-] Beisitzer.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Von der Gerichtsbarkeit.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Welche Rechtsgrundsätze Jemand gegen einen Andern aufgebracht hat, die sollen gegen ihn selbst in Anwendung gebracht werden dürfen.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Wenn jemand dem, welcher Recht spricht, nicht gehorcht haben sollte.)Dig. 2,4De in ius vocando (Von der Berufung ins Gericht.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Wenn Jemand vor Gericht berufen worden und nicht gegangen ist, oder die dahin berufen worden sind, welche man dem Edicte nach nicht hätte berufen sollen.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Dass vor Gericht Berufene dahin gehen, oder Bürgen oder anders Sicherheit stellen.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (Dass Niemand den, welcher vor Gericht berufen wird, mit Gewalt entreisse.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (Von denen, welche gezwungen werden, Sicherheit zu stellen, oder ein eidliches Versprechen leisten, oder auf ihr einfaches Versprechen entlassen werden.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (Wie Sicherheit gestellt wird, wenn eine Noxalklage erhoben [oder: wegen Schädenansprüchen geklagt] wird.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Von dem, welcher daran Schuld ist, dass sich Jemand nicht vor Gericht stellt.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Wenn Jemand dem geleisteten Versprechen, sich vor Gerichte zu stellen, nicht nachgekommen ist.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Von den Gerichtsferien und Aufschubsgestattungen und der Berechnung verschiedener Zeiten.)Dig. 2,13De edendo (Vom Vorzeigen.)Dig. 2,14De pactis (Von Verträgen.)Dig. 2,15De transactionibus (Von Vergleichen.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Von den Freilassungen.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Von den durch den Stab freigelassenen [Sclaven].)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Von den Freilassungen, welche Sclaven ertheilt werden, welche einer Gemeinheit angehören.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Von den durch ein Testament freigelassenen [Sclaven.])Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Von den fideicommissarischen Freiheiten.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Von der Zurücknahme der Freiheit.)Dig. 40,7De statuliberis (Von den Bedingtfreien.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Welche [Sclaven] ohne Freilassung zur Freiheit gelangen.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (Welche Sclaven durch die Freilassung wegen ihrer selbst, und wegen ihres Freilassers nicht frei werden, und zum Aelisch-Sentischen Gesetz.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Von dem Recht der goldenen Ringe.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Von der Zurückversetzung in den Geburtsstand.)Dig. 40,12De liberali causa (Von dem Rechtsstreit über die Freiheit.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Welche nicht auf die Freiheit Anspruch machen dürfen.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Wenn behauptet werden wird, dass [ein Freigelassener] ein Freigeborner sei.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (Dass der Rechtszustand Verstorbener nach fünf Jahren nicht untersucht werden soll.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Von der Entdeckung eines heimlichen Einverständnisses.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Von den Interdicten und ausserordentlichen Klagen, die an deren Statt zuständig sind.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Welchen Nachlass.)Dig. 43,3Quod legatorum (Was von Vermächtnissen.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Dass Dem keine Gewalt geschehe, der in den Besitz gesetzt sein wird.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Von der Auslieferung der Testamente.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Dass an einem heiligen Orte Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Von öffentlichen Plätzen und Wegen.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Dass an einem öffentlichen Platze oder Wege Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Von dem Genuss eines öffentlichen Platzes.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Von öffentlichen Strassen und wenn etwas in demselben errichtet werden sein soll.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Von der Ausbesserung öffentlicher Strassen und Wege.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Von den Flüssen, dass Etwas in einem öffentlichen Flusse oder an dessen Ufer nicht geschehe, wodurch die Schifffahrt beeinträchtigt wird.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Dass in einem öffentlichen Fluss Etwas nicht geschehe, wodurch der Wasserfluss gegen den im vorhergehenden Sommer geändert wird.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Dass die Schifffahrt an einem öffentlichen Flusse gestattet sei.)Dig. 43,15De ripa munienda (Von der Befestigung des Ufers.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Von der Gewalt und der Gewalt mit Waffen.)Dig. 43,17Uti possidetis (Wie ihr besitzet.)Dig. 43,18De superficiebus (Von Erbpachtungen.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Von Privatwegen.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Vom täglichen Wasser und dem Sommerwasser.)Dig. 43,21De rivis (Von den Kanälen.)Dig. 43,22De fonte (Von den Quellen.)Dig. 43,23De cloacis (Von den Kloaken.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Was gewaltsam oder heimlich.)Dig. 43,25De remissionibus (Von den Remissionen.)Dig. 43,26De precario (Vom bittweisen [Besitzverhältniss].)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Vom Baumfällen.)Dig. 43,28De glande legenda (Vom Auflesen der Eicheln.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Von der Auslieferung freier Menschen.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Von der Auslieferung der Kinder und deren Abführung.)Dig. 43,31Utrubi (Vom (Interdicte) Wo immer.)Dig. 43,32De migrando (Vom Ausziehen lassen.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Vom Salvianischen Interdict.)
Dig. 5,2,2Mar­cia­nus li­bro quar­to in­sti­tu­tio­num. Hoc co­lo­re in­of­fi­cio­so tes­ta­men­to agi­tur, qua­si non sa­nae men­tis fue­runt, ut tes­ta­men­tum or­di­na­rent. et hoc di­ci­tur non qua­si ve­re fu­rio­sus vel demens tes­ta­tus sit, sed rec­te qui­dem fe­cit tes­ta­men­tum, sed non ex of­fi­cio pie­ta­tis: nam si ve­re fu­rio­sus es­set vel demens, nul­lum est tes­ta­men­tum.

Marcian. lib. IV. Inst. Wegen lieblosen Testaments klagt man unter dem Anstrich, als wenn [die Testatoren] nicht verstandesmächtig gewesen wären, da sie das Testament errichteten. Dies wird nicht so verstanden, als wenn der Testator wirklich wahnsinnig oder verstandeslos gewesen sei, sondern er hat zwar ein richtiges Testament gemacht, aber nicht aus dem Gesichtspunct der Liebe gegen seine nächsten Verwandten; denn wenn er wirklich wahnsinnig oder verstandeslos gewesen wäre, so ist das Testament nichtig.

Dig. 5,2,30Mar­cia­nus li­bro quar­to in­sti­tu­tio­num. Ad­ver­sus tes­ta­men­tum fi­lii in ad­op­tio­nem da­ti pa­ter na­tu­ra­lis rec­te de in­of­fi­cio­so tes­ta­men­to age­re pot­est. 1Tu­to­ri­bus pu­pil­li no­mi­ne si­ne pe­ri­cu­lo eius, quod tes­ta­men­to da­tum est, age­re pos­se de in­of­fi­cio­so vel fal­so tes­ta­men­to di­vi Se­ve­rus et An­to­ni­nus re­scrip­se­runt.

Marcian. lib. IV. Instit. Gegen das Testament eines in Annahme an Kindes Statt gegebenen Sohnes kann der leibliche Vater mit Recht wegen Lieblosigkeit Klage erheben. 1Dass Vormünder in des Unmündigen Namen ohne Gefahr dessen, was ihnen in einem Testament gegeben worden, wegen dessen Lieblosigkeit oder Verfälschung klagen können, haben die Kaiser Sever und Antonin [an selbige] verordnet.

Dig. 28,1,13Mar­cia­nus li­bro quar­to in­sti­tu­tio­num. Qui a la­tro­ni­bus cap­ti sunt, cum li­be­ri ma­nent, pos­sunt fa­ce­re tes­ta­men­tum. 1Item qui apud ex­ter­nos le­ga­tio­ne fun­gun­tur, pos­sunt fa­ce­re tes­ta­men­tum. 2Si quis in ca­pi­ta­li cri­mi­ne dam­na­tus ap­pel­la­ve­rit et me­dio tem­po­re pen­den­te ap­pel­la­tio­ne fe­ce­rit tes­ta­men­tum et ita de­ces­se­rit, va­let eius tes­ta­men­tum.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 28,5,49Mar­cia­nus li­bro quar­to in­sti­tu­tio­num. His ver­bis: ‘Ti­tius he­redi­ta­tis meae do­mi­nus es­to’, rec­te in­sti­tu­tio fit. 1Il­la in­sti­tu­tio va­let: ‘fi­lius meus in­piis­si­mus ma­le de me me­ri­tus he­res es­to’: pu­re enim he­res in­sti­tui­tur cum ma­le­dic­to et om­nes hu­ius­mo­di in­sti­tu­tio­nes re­cep­tae sunt. 2In­ter­dum nec cum li­ber­ta­te uti­li­ter ser­vus a do­mi­na he­res in­sti­tui­tur, ut con­sti­tu­tio­ne di­vo­rum Se­ve­ri et An­to­ni­ni sig­ni­fi­ca­tur, cu­ius ver­ba haec sunt: ‘ser­vum ad­ul­te­rii ac­cu­sa­tum non iu­re tes­ta­men­to ma­nu­mis­sum an­te sen­ten­tiam ab ea mu­lie­re vi­de­ri, quae rea fue­rit eius­dem cri­mi­nis pos­tu­la­ta, ra­tio­nis est’. qua­re se­qui­tur, ut in eun­dem a do­mi­na col­la­ta in­sti­tu­tio ni­hil mo­men­ti ha­beat. 3Si in pa­tre vel pa­tria vel alia si­mi­li ad­sump­tio­ne fal­sum scrip­tum est, dum de eo qui de­mons­tra­tus sit con­stet, in­sti­tu­tio va­let.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 28,6,36Mar­cia­nus li­bro quar­to in­sti­tu­tio­num. Pot­est quis in tes­ta­men­to plu­res gra­dus he­redum fa­ce­re, pu­ta: ‘si il­le he­res non erit, il­le he­res es­to’, et de­in­ceps plu­res, ut no­vis­si­mo lo­co in sub­si­dium vel ser­vum ne­ces­sa­rium he­redem in­sti­tuat. 1Et vel plu­res in unius lo­cum pos­sunt sub­sti­tui vel unus in plu­rium vel sin­gu­lis sin­gu­li vel in­vi­cem ip­si qui he­redes in­sti­tu­ti sunt.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 28,7,14Mar­cia­nus li­bro quar­to in­sti­tu­tio­num. Con­di­cio­nes con­tra edic­ta im­pe­ra­to­rum aut con­tra le­ges aut quae le­gis vi­cem op­ti­nent scrip­tae vel quae con­tra bo­nes11Die Großausgabe liest bo­nos statt bo­nes. mo­res vel de­ri­so­riae sunt aut hu­ius­mo­di quas prae­to­res im­pro­ba­ve­runt pro non scrip­tis ha­ben­tur et per­in­de, ac si con­di­cio he­redi­ta­ti si­ve le­ga­to ad­iec­ta non es­set, ca­pi­tur he­redi­tas le­ga­tum­ve.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 28,7,16Mar­cia­nus li­bro quar­to in­sti­tu­tio­num. ‘Si Ti­tius he­res erit, Se­ius he­res es­to: si Se­ius he­res erit, Ti­tius he­res es­to’. Iu­lia­nus in­uti­lem es­se in­sti­tu­tio­nem scri­bit, cum con­di­cio ex­is­te­re non pos­sit.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 29,1,22Mar­cia­nus li­bro quar­to in­sti­tu­tio­num. Mi­les fi­lius fa­mi­lias si ca­pi­te mi­nu­tus fue­rit vel em­an­ci­pa­tus vel in ad­op­tio­nem da­tus a pa­tre suo, tes­ta­men­tum eius va­let qua­si ex no­va vo­lun­ta­te.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 29,2,52Mar­cia­nus li­bro quar­to in­sti­tu­tio­num. Cum he­res in­sti­tu­tus erat fi­lius et ha­be­bat pa­trem fu­rio­sum, in cu­ius erat po­tes­ta­te, in­ter­po­ne­re se suam be­ni­vo­len­tiam di­vus Pius re­scrip­sit, ut, si fi­lius fa­mi­lias ad­ie­rit, per­in­de ha­bea­tur at­que si pa­ter fa­mi­lias ad­is­set, per­mi­sit­que ei et ser­vos he­redi­ta­tis ma­nu­mit­te­re. 1Qui ex par­te he­res in­sti­tu­tus est pu­re, ex par­te sub con­di­cio­ne so­lus, et­iam pen­den­te con­di­cio­ne, si ad­ie­rit he­redi­ta­tem, ex as­se he­res erit, quia so­lus he­res fu­tu­rus est om­ni­mo­do, ni­si ha­beat in con­di­cio­na­lem par­tem sub­sti­tu­tum.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 36,1,30Mar­cia­nus li­bro quar­to in­sti­tu­tio­num. Si quis prio­re fac­to tes­ta­men­to pos­te­rius fe­ce­rit tes­ta­men­tum, et­iam­si ex cer­tis re­bus in pos­te­rio­res ta­bu­las he­redes in­sti­tuit, su­pe­rius ta­men tes­ta­men­tum sub­la­tum est, ut di­vi quo­que Se­ve­rus et An­to­ni­nus re­scrip­se­runt, cu­ius con­sti­tu­tio­nis ver­ba ret­tu­li, cum alia quo­que prae­ter­ea in con­sti­tu­tio­ne ex­pres­sa sunt. ‘im­pe­ra­to­res Se­ve­rus et An­to­ni­nus Coc­ceio Cam­pa­no. tes­ta­men­tum se­cun­do lo­co fac­tum, li­cet in eo cer­ta­rum re­rum he­res scrip­tus sit, iu­re va­le­re, per­in­de ac si re­rum men­tio fac­ta non es­set, sed te­ne­ri he­redem scrip­tum, ut con­ten­tus re­bus si­bi da­tis aut sup­ple­ta quar­ta ex le­ge Fal­ci­dia he­redi­ta­tem re­sti­tuat his, qui prio­re tes­ta­men­to scrip­ti fue­rant, prop­ter in­ser­ta fi­dei­com­mis­sa­ria ver­ba, qui­bus ut va­le­ret prius tes­ta­men­tum ex­pres­sum est, du­bi­ta­ri non opor­tet’. et hoc ita in­tel­le­gen­dum est, si non ali­quid spe­cia­li­ter con­tra­rium in se­cun­do tes­ta­men­to fue­rit scrip­tum.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 49,14,31Idem li­bro quar­to in­sti­tu­tio­num. Di­vus Com­mo­dus re­scrip­sit ob­si­dum bo­na sic­ut cap­ti­vo­rum om­ni­mo­do in fis­cum es­se co­gen­da:

Übersetzung nicht erfasst.