Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Deutsche Übersetzung von Otto/Schilling/Sintenis (1830–1833)
Afr.quaest. II
Quaestionum lib.Africani Quaestionum libri

Quaestionum libri

Ex libro II

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Von der Gerechtigkeit und dem Recht.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Von dem Ursprung des Rechts und aller Staatsbeamten, so wie der Folge der Rechtsgelehrten.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Von den Gesetzen, den Senatsbeschlüssen und dem Gewohnheitsrechte.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Von den Constitutionen der Kaiser.)Dig. 1,5De statu hominum (Vom Zustand der Menschen.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Von denen, die eigenen Rechtens, und denen, die fremdem Rechte unterworfen sind.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Von der Annahme an Kindes Statt, der Entlassung aus der [väterlichen] Gewalt, und andern Arten deren Aufhebung.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Von der Eintheilung der Sachen und deren Beschaffenheit.)Dig. 1,9De senatoribus (Von den Senatoren.)Dig. 1,10De officio consulis (Von der Amtspflicht des Consuls.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Von der Amtspflicht des Präfectus Prätorio.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Von der Amtspflicht des Stadtvorstehers.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Von der Amtspflicht des Quästors.)Dig. 1,14De officio praetorum (Von der Amtspflicht der Prätoren.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Von der Amtspflicht des Wachtvorstehers.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Von der Amtspflicht des Proconsul und des Legaten.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Von der Amtspflicht des Kaiserlichen Präfecten.)Dig. 1,18De officio praesidis (Von der Amtspflicht des Präsidenten.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Von der Amtspflicht des Procurators des Kaisers oder Rentbeamten.)Dig. 1,20De officio iuridici (Von der Amtspflicht des Gerichtsverwalters.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Von der Amtspflicht dessen, der mit der Gerichtsbarkeit beauftragt worden ist.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Von der Amtspflicht der [Gerichts-] Beisitzer.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Von der Gerichtsbarkeit.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Welche Rechtsgrundsätze Jemand gegen einen Andern aufgebracht hat, die sollen gegen ihn selbst in Anwendung gebracht werden dürfen.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Wenn jemand dem, welcher Recht spricht, nicht gehorcht haben sollte.)Dig. 2,4De in ius vocando (Von der Berufung ins Gericht.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Wenn Jemand vor Gericht berufen worden und nicht gegangen ist, oder die dahin berufen worden sind, welche man dem Edicte nach nicht hätte berufen sollen.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Dass vor Gericht Berufene dahin gehen, oder Bürgen oder anders Sicherheit stellen.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (Dass Niemand den, welcher vor Gericht berufen wird, mit Gewalt entreisse.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (Von denen, welche gezwungen werden, Sicherheit zu stellen, oder ein eidliches Versprechen leisten, oder auf ihr einfaches Versprechen entlassen werden.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (Wie Sicherheit gestellt wird, wenn eine Noxalklage erhoben [oder: wegen Schädenansprüchen geklagt] wird.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Von dem, welcher daran Schuld ist, dass sich Jemand nicht vor Gericht stellt.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Wenn Jemand dem geleisteten Versprechen, sich vor Gerichte zu stellen, nicht nachgekommen ist.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Von den Gerichtsferien und Aufschubsgestattungen und der Berechnung verschiedener Zeiten.)Dig. 2,13De edendo (Vom Vorzeigen.)Dig. 2,14De pactis (Von Verträgen.)Dig. 2,15De transactionibus (Von Vergleichen.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Von den Freilassungen.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Von den durch den Stab freigelassenen [Sclaven].)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Von den Freilassungen, welche Sclaven ertheilt werden, welche einer Gemeinheit angehören.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Von den durch ein Testament freigelassenen [Sclaven.])Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Von den fideicommissarischen Freiheiten.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Von der Zurücknahme der Freiheit.)Dig. 40,7De statuliberis (Von den Bedingtfreien.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Welche [Sclaven] ohne Freilassung zur Freiheit gelangen.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (Welche Sclaven durch die Freilassung wegen ihrer selbst, und wegen ihres Freilassers nicht frei werden, und zum Aelisch-Sentischen Gesetz.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Von dem Recht der goldenen Ringe.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Von der Zurückversetzung in den Geburtsstand.)Dig. 40,12De liberali causa (Von dem Rechtsstreit über die Freiheit.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Welche nicht auf die Freiheit Anspruch machen dürfen.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Wenn behauptet werden wird, dass [ein Freigelassener] ein Freigeborner sei.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (Dass der Rechtszustand Verstorbener nach fünf Jahren nicht untersucht werden soll.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Von der Entdeckung eines heimlichen Einverständnisses.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Von den Interdicten und ausserordentlichen Klagen, die an deren Statt zuständig sind.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Welchen Nachlass.)Dig. 43,3Quod legatorum (Was von Vermächtnissen.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Dass Dem keine Gewalt geschehe, der in den Besitz gesetzt sein wird.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Von der Auslieferung der Testamente.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Dass an einem heiligen Orte Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Von öffentlichen Plätzen und Wegen.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Dass an einem öffentlichen Platze oder Wege Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Von dem Genuss eines öffentlichen Platzes.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Von öffentlichen Strassen und wenn etwas in demselben errichtet werden sein soll.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Von der Ausbesserung öffentlicher Strassen und Wege.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Von den Flüssen, dass Etwas in einem öffentlichen Flusse oder an dessen Ufer nicht geschehe, wodurch die Schifffahrt beeinträchtigt wird.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Dass in einem öffentlichen Fluss Etwas nicht geschehe, wodurch der Wasserfluss gegen den im vorhergehenden Sommer geändert wird.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Dass die Schifffahrt an einem öffentlichen Flusse gestattet sei.)Dig. 43,15De ripa munienda (Von der Befestigung des Ufers.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Von der Gewalt und der Gewalt mit Waffen.)Dig. 43,17Uti possidetis (Wie ihr besitzet.)Dig. 43,18De superficiebus (Von Erbpachtungen.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Von Privatwegen.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Vom täglichen Wasser und dem Sommerwasser.)Dig. 43,21De rivis (Von den Kanälen.)Dig. 43,22De fonte (Von den Quellen.)Dig. 43,23De cloacis (Von den Kloaken.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Was gewaltsam oder heimlich.)Dig. 43,25De remissionibus (Von den Remissionen.)Dig. 43,26De precario (Vom bittweisen [Besitzverhältniss].)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Vom Baumfällen.)Dig. 43,28De glande legenda (Vom Auflesen der Eicheln.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Von der Auslieferung freier Menschen.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Von der Auslieferung der Kinder und deren Abführung.)Dig. 43,31Utrubi (Vom (Interdicte) Wo immer.)Dig. 43,32De migrando (Vom Ausziehen lassen.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Vom Salvianischen Interdict.)
Dig. 12,1,23Afri­ca­nus li­bro se­cun­do quaes­tio­num. Si eum ser­vum, qui ti­bi le­ga­tus sit, qua­si mi­hi le­ga­tum pos­se­de­rim et ven­di­de­rim, mor­tuo eo pos­se te mi­hi pre­tium con­di­ce­re Iu­lia­nus ait, qua­si ex re tua lo­cu­ple­tior fac­tus sim.

African. lib. II. Quaest. Wenn ich den Sclaven, welcher dir legirt worden ist, gleich als sei er mir legirt, besessen und verkauft haben sollte, so sagt Julianus, könnest du, nachdem derselbe gestorben, von mir den Werth [desselben] condiciren, gleich als sei ich durch deine Sache reicher geworden.

Dig. 28,5,47Afri­ca­nus li­bro se­cun­do quaes­tio­num. Qui­dam cum fi­lium fa­mi­lias he­redem in­sti­tue­re vel­let, ne ad pa­trem eius ex ea he­redi­ta­te quic­quam per­ve­ni­ret, vo­lun­ta­tem suam ex­po­suit fi­lio: fi­lius cum pa­tris of­fen­sam ve­re­re­tur, pe­tit a tes­ta­to­re, ne sub con­di­cio­ne ‘si a pa­tre em­an­ci­pa­tus es­set’ he­redem eum in­sti­tue­ret et im­pe­tra­vit ab eo, ut ami­cum suum he­redem in­sti­tue­ret: at­que ita tes­ta­men­to ami­cus fi­lii igno­tus tes­ta­to­ri he­res in­sti­tu­tus est nec quic­quam ab eo pe­ti­tum est. quae­re­ba­tur, si il­le ami­cus aut ad­ire nol­let aut ad­itam nol­let re­sti­tue­re he­redi­ta­tem, an fi­dei­com­mis­sum ab eo pe­ti pos­sit aut ali­qua ac­tio ad­ver­sus eum es­set et utrum pa­tri an fi­lio com­pe­te­ret. re­spon­dit, et­iam­si ma­ni­fes­tum sit scrip­tum he­redem fi­dem suam in­ter­po­suis­se, non ta­men ali­ter ab eo fi­dei­com­mis­sum pe­ti pos­se quam si et ip­sum tes­ta­to­rem fi­dem eius se­cu­tum es­se pro­ba­re­tur. si ta­men, cum a fi­lio fa­mi­lias ro­ga­re­tur, ami­cus et ad­itu­rum se he­redi­ta­tem re­ce­pis­set et re­sti­tu­tu­rum pa­tri fa­mi­lias fac­to, non ab­sur­de di­ci pos­sit man­da­ti ac­tio­nem fu­tu­ram: et eam ac­tio­nem pa­tri in­uti­lem fo­re, quia non sit ex bo­na fi­de id ei re­sti­tui, quod tes­ta­tor ad eum per­ve­ni­re no­lue­rit: sed nec fi­lio vul­ga­rem com­pe­ti­tu­ram, ve­rum uti­lem, sic­uti da­re pla­ce­ret ei, qui, cum fi­lius fa­mi­lias es­set, pro ali­quo fi­de­ius­sis­set ac pa­ter fa­mi­lias fac­tus sol­vis­set.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 28,6,33Afri­ca­nus li­bro se­cun­do quaes­tio­num. Si ma­ter ita tes­te­tur, ut fi­lium im­pu­be­rem, cum erit an­no­rum quat­tuor­de­cim, he­redem in­sti­tuat ei­que pu­pil­la­ri­bus ta­bu­lis, si si­bi he­res non erit, alium sub­sti­tuat, va­let sub­sti­tu­tio. 1Si fi­lius et ex eo ne­pos pos­tu­mus ita he­redes in­sti­tuan­tur, ut Gal­lo Aqui­lio pla­cuit, et ne­po­ti, si is he­res non erit, Ti­tius sub­sti­tua­tur, fi­lio he­rede ex­is­ten­te Ti­tium om­ni­mo­do, id est et­iam si ne­pos na­tus non fue­rit, ex­clu­di re­spon­dit.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 29,7,15Afri­ca­nus li­bro se­cun­do quaes­tio­num. Sed cum ea tes­ta­to­ris vo­lun­tas fue­rit, ut ex uni­ver­sa he­redi­ta­te le­ga­ta ero­ga­ren­tur, di­cen­dum scrip­tis he­redi­bus pro­fu­tu­ram do­li ex­cep­tio­nem, si am­plius quam he­redi­ta­ria por­tio pe­ta­tur.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 30,107Afri­ca­nus li­bro se­cun­do quaes­tio­num. Si a plu­ri­bus he­redi­bus le­ga­ta sint ea­que unus ex his prae­ci­pe­re iu­bea­tur et prae­sta­re, in po­tes­ta­te eo­rum, qui­bus sit le­ga­tum, de­be­re es­se ait, utrum­ne a sin­gu­lis he­redi­bus pe­te­re ve­lint an ab eo, qui prae­ci­pe­re sit ius­sus: ita­que eum qui prae­ci­pe­re ius­sus est ca­ve­re de­be­re co­he­redi­bus in­dem­nes eos prae­sta­ri. 1Si quis ser­vum, cui ali­quid si­ne li­ber­ta­te le­ga­ve­rit, cum mo­rie­tur ip­se ser­vus, le­get, mi­ni­me du­bi­tan­dum, quin uti­le le­ga­tum fu­tu­rum sit, prop­ter­ea sci­li­cet, quod mo­rien­te ser­vo id quod ip­si le­ga­tum erit ad eum cui ip­se le­ga­tus fue­rit per­ven­tu­rum sit.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 34,2,2Afri­ca­nus li­bro se­cun­do quaes­tio­num. Qui ti­bi man­da­ve­rat, ut or­na­men­ta in usum uxo­ris suae eme­res, ei­dem uxo­ri uti ad­so­let le­ga­vit quae eius cau­sa pa­ra­ta erunt: tu de­in­de post mor­tem man­da­to­ris igno­rans eum de­ces­sis­se emis­ti. non de­be­bun­tur mu­lie­ri, quon­iam ea ver­ba ad mor­tis tem­pus re­fe­run­tur. at si vi­ven­te tes­ta­to­re, mu­lie­re au­tem mor­tua eme­ris, non in­ele­gan­ter di­ce­tur in­ef­fi­cax hoc le­ga­tum es­se, quan­do non pos­sit ve­re di­ci eius cau­sa pa­ra­tum vi­de­ri, quae prius de­ces­sit. ea­dem di­cen­da erunt et si vi­vat qui­dem mu­lier, sed di­ver­te­rit et quae­ra­tur, an post emp­ta ei de­bean­tur, qua­si non vi­dean­tur uxo­ris cau­sa pa­ra­ta.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 34,2,5Afri­ca­nus li­bro se­cun­do quaes­tio­num. Apud Fu­fi­dium quaes­tio­num li­bro se­cun­do ita scrip­tum est: si mu­lier man­da­ve­rit ti­bi, ut si­bi unio­nes usus sui cau­sa eme­res, si tu post mor­tem eius, cum pu­ta­res eam vi­ve­re, eme­ris, Ati­li­ci­nus ne­gat es­se le­ga­tos ei, cui mu­lier ita le­ga­ve­rit: ‘or­na­men­ta, quae mea cau­sa pa­ra­ta sunt erunt­ve’: non enim eius cau­sa vi­de­ri pa­ra­ta es­se, quae iam mor­tua ea emp­ta fue­rint.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 35,1,31Afri­ca­nus li­bro se­cun­do quaes­tio­num. In tes­ta­men­to ita erat scrip­tum: ‘Sti­chus et Pam­phi­la li­be­ri sun­to et si in ma­tri­mo­nium co­ie­rint, he­res meus his cen­tum da­re dam­nas es­to’: Sti­chus an­te aper­tas ta­bu­las de­ces­sit. re­spon­dit par­tem Sti­chi de­fec­tam es­se: sed et Pam­phi­lam de­fec­tam con­di­cio­ne vi­de­ri id­eo­que par­tem eius apud he­redem re­man­su­ram. sed et si uter­que vi­ve­ret et Sti­chus nol­let eam uxo­rem du­ce­re, cum mu­lier pa­ra­ta es­set nu­be­re, il­li qui­dem le­ga­tum de­be­re­tur, Sti­chi au­tem por­tio in­uti­lis fie­bat. nam cum uni ita le­ga­tum sit: ‘Ti­tio, si Se­iam uxo­rem du­xe­rit, he­res meus cen­tum da­to’, si qui­dem Se­ia mo­ria­tur, de­fec­tus con­di­cio­ne in­tel­le­gi­tur: at si ip­se de­ce­dat, ni­hil ad he­redem suum eum trans­mit­te­re, quia mor­te eius con­di­cio de­fe­cis­se in­tel­le­gi­tur: utro­que au­tem vi­ven­te si qui­dem ip­se no­lit uxo­rem du­ce­re, quia ip­sius fac­to con­di­cio de­fi­cit, ni­hil ex le­ga­to con­se­qui­tur, mu­lie­re au­tem no­len­te nu­be­re, cum ip­se pa­ra­tus es­set, le­ga­tum ei de­be­tur.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 35,1,42Afri­ca­nus li­bro se­cun­do quaes­tio­num. Fi­lio fa­mi­lias le­ga­tum est sub hac con­di­cio­ne ‘si in po­tes­ta­te pa­tris man­sis­set’: ma­gis pa­tri le­ga­tum vi­de­ri ait et pa­trem suo no­mi­ne le­ga­tum pe­te­re. idem iu­ris es­se et si ser­vo si­mi­li­ter le­ge­tur: ar­gu­men­tum rei est, quod et si ci­ba­ria ser­vis Ti­tii le­gen­tur, pro­cul du­bio do­mi­ni est, non ser­vo­rum le­ga­tum.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 38,2,26Afri­ca­nus li­bro se­cun­do quaes­tio­num. Li­ber­to oc­to­gin­ta ha­ben­ti fun­dus qua­dra­gin­ta le­ga­tus est: is die ce­den­te le­ga­ti de­ces­sit ex­tra­neo he­rede in­sti­tu­to. re­spon­dit pos­se pa­tro­num par­tem de­bi­tam vin­di­ca­re: nam vi­de­ri de­func­tum mor­tis tem­po­re am­plio­rem ha­buis­se rem cen­tum, cum he­redi­tas eius prop­ter com­pu­ta­tio­nem le­ga­ti plu­ris venire pos­sit. ne­que re­fer­re, he­res in­sti­tu­tus re­pu­diet le­ga­tum li­ber­to re­lic­tum nec ne: nam et si de le­ge Fal­ci­dia quae­ra­tur, ta­le le­ga­tum quam­vis re­pu­dia­tum in qua­dran­tem he­redi­ta­tis im­pu­ta­tur le­ga­ta­riis.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 39,6,23Idem li­bro se­cun­do quaes­tio­num. Si fi­lio fa­mi­lias mor­tis cau­sa do­na­tum sit et vi­vo do­na­to­re mo­ria­tur fi­lius, pa­ter vi­vat, quae­si­tum est, quid iu­ris sit. re­spon­dit mor­te fi­lii con­dic­tio­nem com­pe­te­re, si mo­do ip­si po­tius fi­lio quam pa­tri do­na­tu­rus de­de­rit: alio­quin, si qua­si mi­nis­te­rio eius pa­ter usus sit, ip­sius pa­tris mor­tem spec­tan­dam es­se. id­que iu­ris fo­re et si de per­so­na ser­vi quae­ra­tur.

Idem lib. II. Quaest. Wenn einem Haussohne auf den Todesfall geschenkt worden ist und der Sohn bei Lebzeiten des Schenkers stirbt, der Vater aber noch am Leben ist, so fragt es sich, was Rechtens sei. Das Gutachten war, nach dem Tode des Sohnes stehe [dem Schenker] die Condiction zu, wenn derselbe anders nur vielmehr in der Absicht gegeben hat, dem Sohne, als dem Vater eine Schenkung zu machen: ausserdem, wenn der Vater sich gleichsam nur der Dienste desselben [zur Annahme der Schenkung] bedient hat, müsse auf den Tod des Vaters selbst gesehen werden. Dasselbe werde auch Rechtens sein, wenn von der Person eines Sclaven die Rede ist.