Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Deutsche Übersetzung von Otto/Schilling/Sintenis (1830–1833)
Ulp.ed. LXI
Ad edictum praetoris lib.Ulpiani Ad edictum praetoris libri

Ad edictum praetoris libri

Ex libro LXI

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Von der Gerechtigkeit und dem Recht.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Von dem Ursprung des Rechts und aller Staatsbeamten, so wie der Folge der Rechtsgelehrten.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Von den Gesetzen, den Senatsbeschlüssen und dem Gewohnheitsrechte.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Von den Constitutionen der Kaiser.)Dig. 1,5De statu hominum (Vom Zustand der Menschen.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Von denen, die eigenen Rechtens, und denen, die fremdem Rechte unterworfen sind.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Von der Annahme an Kindes Statt, der Entlassung aus der [väterlichen] Gewalt, und andern Arten deren Aufhebung.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Von der Eintheilung der Sachen und deren Beschaffenheit.)Dig. 1,9De senatoribus (Von den Senatoren.)Dig. 1,10De officio consulis (Von der Amtspflicht des Consuls.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Von der Amtspflicht des Präfectus Prätorio.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Von der Amtspflicht des Stadtvorstehers.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Von der Amtspflicht des Quästors.)Dig. 1,14De officio praetorum (Von der Amtspflicht der Prätoren.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Von der Amtspflicht des Wachtvorstehers.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Von der Amtspflicht des Proconsul und des Legaten.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Von der Amtspflicht des Kaiserlichen Präfecten.)Dig. 1,18De officio praesidis (Von der Amtspflicht des Präsidenten.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Von der Amtspflicht des Procurators des Kaisers oder Rentbeamten.)Dig. 1,20De officio iuridici (Von der Amtspflicht des Gerichtsverwalters.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Von der Amtspflicht dessen, der mit der Gerichtsbarkeit beauftragt worden ist.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Von der Amtspflicht der [Gerichts-] Beisitzer.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Von der Gerichtsbarkeit.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Welche Rechtsgrundsätze Jemand gegen einen Andern aufgebracht hat, die sollen gegen ihn selbst in Anwendung gebracht werden dürfen.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Wenn jemand dem, welcher Recht spricht, nicht gehorcht haben sollte.)Dig. 2,4De in ius vocando (Von der Berufung ins Gericht.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Wenn Jemand vor Gericht berufen worden und nicht gegangen ist, oder die dahin berufen worden sind, welche man dem Edicte nach nicht hätte berufen sollen.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Dass vor Gericht Berufene dahin gehen, oder Bürgen oder anders Sicherheit stellen.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (Dass Niemand den, welcher vor Gericht berufen wird, mit Gewalt entreisse.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (Von denen, welche gezwungen werden, Sicherheit zu stellen, oder ein eidliches Versprechen leisten, oder auf ihr einfaches Versprechen entlassen werden.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (Wie Sicherheit gestellt wird, wenn eine Noxalklage erhoben [oder: wegen Schädenansprüchen geklagt] wird.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Von dem, welcher daran Schuld ist, dass sich Jemand nicht vor Gericht stellt.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Wenn Jemand dem geleisteten Versprechen, sich vor Gerichte zu stellen, nicht nachgekommen ist.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Von den Gerichtsferien und Aufschubsgestattungen und der Berechnung verschiedener Zeiten.)Dig. 2,13De edendo (Vom Vorzeigen.)Dig. 2,14De pactis (Von Verträgen.)Dig. 2,15De transactionibus (Von Vergleichen.)
Dig. 26,1De tutelis (Von den Bevormundungen.)Dig. 26,2De testamentaria tutela (Von der testamentarischen Vormundschaft.)Dig. 26,3De confirmando tutore vel curatore (Von der Bestätigung des Tutor oder Curator.)Dig. 26,4De legitimis tutoribus (Von den gesetzlichen Vormündern.)Dig. 26,5 (1,3 %)De tutoribus et curatoribus datis ab his qui ius dandi habent, et qui et in quibus causis specialiter dari possunt (Von den durch eine competente Obrigkeit bestellten Vormündern; ferner welche zu solchen Vormündern bestellt, und aus welchen Gründen diese eigentlich bestellt werden können.)Dig. 26,6Qui petant tutores vel curatores et ubi petantur (Von denen, welche um Vormünder oder Curatoren nachsuchen müssen, und wo dies geschehen soll.)Dig. 26,7De administratione et periculo tutorum et curatorum qui gesserint vel non et de agentibus vel conveniendis uno vel pluribus (Von der Verwaltung und Verantwortlichkeit der Tutoren und Curatoren, welche die Vormundschaft führten oder auch nicht, und von dem Verhältnisse derselben als Kläger oder Beklagte entweder einzeln oder in Mehrzahl.)Dig. 26,8De auctoritate et consensu tutorum et curatorum (Von der Ermächtigung und der Zustimmung der Vormünder und Curatoren.)Dig. 26,9Quando ex facto tutoris vel curatoris minores agere vel conveniri possunt (Wann aus der Handlung des Vormundes oder Curators Minderjährige klagen oder verklagt werden können.)Dig. 26,10 (1,7 %)De suspectis tutoribus et curatoribus (Von verdächtigen Vormündern und Curatoren.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Von den Freilassungen.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Von den durch den Stab freigelassenen [Sclaven].)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Von den Freilassungen, welche Sclaven ertheilt werden, welche einer Gemeinheit angehören.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Von den durch ein Testament freigelassenen [Sclaven.])Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Von den fideicommissarischen Freiheiten.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Von der Zurücknahme der Freiheit.)Dig. 40,7De statuliberis (Von den Bedingtfreien.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Welche [Sclaven] ohne Freilassung zur Freiheit gelangen.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (Welche Sclaven durch die Freilassung wegen ihrer selbst, und wegen ihres Freilassers nicht frei werden, und zum Aelisch-Sentischen Gesetz.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Von dem Recht der goldenen Ringe.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Von der Zurückversetzung in den Geburtsstand.)Dig. 40,12De liberali causa (Von dem Rechtsstreit über die Freiheit.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Welche nicht auf die Freiheit Anspruch machen dürfen.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Wenn behauptet werden wird, dass [ein Freigelassener] ein Freigeborner sei.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (Dass der Rechtszustand Verstorbener nach fünf Jahren nicht untersucht werden soll.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Von der Entdeckung eines heimlichen Einverständnisses.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Von den Interdicten und ausserordentlichen Klagen, die an deren Statt zuständig sind.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Welchen Nachlass.)Dig. 43,3Quod legatorum (Was von Vermächtnissen.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Dass Dem keine Gewalt geschehe, der in den Besitz gesetzt sein wird.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Von der Auslieferung der Testamente.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Dass an einem heiligen Orte Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Von öffentlichen Plätzen und Wegen.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Dass an einem öffentlichen Platze oder Wege Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Von dem Genuss eines öffentlichen Platzes.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Von öffentlichen Strassen und wenn etwas in demselben errichtet werden sein soll.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Von der Ausbesserung öffentlicher Strassen und Wege.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Von den Flüssen, dass Etwas in einem öffentlichen Flusse oder an dessen Ufer nicht geschehe, wodurch die Schifffahrt beeinträchtigt wird.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Dass in einem öffentlichen Fluss Etwas nicht geschehe, wodurch der Wasserfluss gegen den im vorhergehenden Sommer geändert wird.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Dass die Schifffahrt an einem öffentlichen Flusse gestattet sei.)Dig. 43,15De ripa munienda (Von der Befestigung des Ufers.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Von der Gewalt und der Gewalt mit Waffen.)Dig. 43,17Uti possidetis (Wie ihr besitzet.)Dig. 43,18De superficiebus (Von Erbpachtungen.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Von Privatwegen.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Vom täglichen Wasser und dem Sommerwasser.)Dig. 43,21De rivis (Von den Kanälen.)Dig. 43,22De fonte (Von den Quellen.)Dig. 43,23De cloacis (Von den Kloaken.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Was gewaltsam oder heimlich.)Dig. 43,25De remissionibus (Von den Remissionen.)Dig. 43,26De precario (Vom bittweisen [Besitzverhältniss].)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Vom Baumfällen.)Dig. 43,28De glande legenda (Vom Auflesen der Eicheln.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Von der Auslieferung freier Menschen.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Von der Auslieferung der Kinder und deren Abführung.)Dig. 43,31Utrubi (Vom (Interdicte) Wo immer.)Dig. 43,32De migrando (Vom Ausziehen lassen.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Vom Salvianischen Interdict.)
Dig. 22,1,36Ul­pia­nus li­bro se­xa­ge­si­mo pri­mo ad edic­tum. Prae­dio­rum ur­ba­no­rum pen­sio­nes pro fruc­ti­bus ac­ci­piun­tur.

Ulp. lib. LXI. ad Ed. Die Miethgelder von städtischen Grundstücken werden als Früchte angesehen.

Dig. 26,5,18Idem li­bro se­xa­ge­si­mo pri­mo ad edic­tum. In dan­do tu­to­re ex in­qui­si­tio­ne et in eum in­qui­ri­tur, qui se­na­tor est: et ita Se­ve­rus re­scrip­sit.

Idem lib. LXI. ad Ed. Auch ein Senator muss einer Untersuchung sich unterziehen bei solchen Bevormundungen, welche dies erheischen. Dies sagte Severus in einem Rescripte.

Dig. 26,10,8Idem li­bro se­xa­ge­si­mo pri­mo ad edic­tum. Su­spec­tum tu­to­rem eum pu­ta­mus, qui mo­ri­bus ta­lis est, ut su­spec­tus sit: enim­ve­ro tu­tor quam­vis pau­per est, fi­de­lis ta­men et di­li­gens, re­mo­ven­dus non est qua­si su­spec­tus.

Idem lib. LXI. ad Ed. Den halten wir für einen verdächtigen Vormund, dessen Charakter so beschaffen ist, dass er Verdacht erregt; dagegen darf ein Vormund, wenn er auch arm ist, sobald er nur treu und sorgsam ist, nicht als verdächtig entfernt werden.

Dig. 28,8,4Idem li­bro se­xa­ge­si­mo pri­mo ad edic­tum. sed hoc im­pe­tra­ri non de­bet ni­si ex mag­na cau­sa.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 28,8,8Idem li­bro se­xa­ge­si­mo pri­mo ad edic­tum. Si quis suus he­res, post­ea­quam se abs­ti­nue­rit, tunc pe­tat tem­pus ad de­li­be­ran­dum, vi­dea­mus, an im­pe­tra­re de­beat: ma­gis­que est, ut ex cau­sa de­beat im­pe­tra­re, cum non­dum bo­na ven­ie­rint.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 29,2,20Ul­pia­nus li­bro se­xa­ge­si­mo pri­mo ad edic­tum. Pro he­rede ge­re­re vi­de­tur is, qui ali­quid fa­cit qua­si he­res. et ge­ne­ra­li­ter Iu­lia­nus scri­bit eum de­mum pro he­rede ge­re­re, qui ali­quid qua­si he­res ge­rit: pro he­rede au­tem ge­re­re non es­se fac­ti quam ani­mi: nam hoc ani­mo es­se de­bet, ut ve­lit es­se he­res. ce­te­rum si quid pie­ta­tis cau­sa fe­cit, si quid cus­to­diae cau­sa fe­cit, si quid qua­si non he­res egit, sed qua­si alio iu­re do­mi­nus, ap­pa­ret non vi­de­ri pro he­rede ges­sis­se. 1Et id­eo so­lent tes­ta­ri li­be­ri, qui ne­ces­sa­rii ex­is­tunt, non ani­mo he­redis se ge­re­re quae ge­runt, sed aut pie­ta­tis aut cus­to­diae cau­sa aut pro suo. ut pu­ta pa­trem se­pe­li­vit vel ius­ta ei fe­cit: si ani­mo he­redis, pro he­rede ges­sit: enim­ve­ro si pie­ta­tis cau­sa hoc fe­cit, non vi­de­tur pro he­rede ges­sis­se. ser­vos he­redi­ta­rios pa­vit iu­men­ta aut pa­vit aut dis­tra­xit: si hoc ut he­res, ges­sit pro he­rede: aut si non ut he­res, sed ut cus­to­diat, aut pu­ta­vit sua, aut dum de­li­be­rat, quid fe­cit con­su­lens ut sal­vae sint res he­redi­ta­riae, si for­te ei non plac­ue­rit pro he­rede ge­re­re, ap­pa­ret non vi­de­ri pro he­rede ges­sis­se. pro­in­de et si fun­dos aut ae­des lo­ca­vit vel ful­sit vel si quid aliud fe­cit non hoc ani­mo, qua­si pro he­rede ge­re­ret, sed dum ei, qui sub­sti­tu­tus est vel ab in­tes­ta­to he­res ex­sta­tu­rus, pro­spi­cit, aut res tem­po­re peritu­ras dis­tra­xit: in ea cau­sa est, ut pro he­rede non ges­se­rit, quia non hoc ani­mo fue­rit. 2Si quid ta­men qua­si he­res pe­tit, sed ex his, quae ad he­redem ex­tra­neum non trans­eunt, vi­dea­mus, an one­ri­bus se im­mer­se­rit he­redi­ta­riis. ut pu­ta a li­ber­to pa­ren­tis ope­ras pe­tit: has he­res ex­tra­neus pe­te­re non po­tuit, hic ta­men pe­ten­do con­se­qui pot­est. et con­stat pro he­rede eum non ges­sis­se, cum pe­ti­tio ea­rum et­iam cre­di­to­ri­bus com­pe­tat et ma­xi­me fu­tu­ra­rum. 3Sed et qui in se­pul­chrum he­redi­ta­rium mor­tuum in­tu­lit, ob­li­ga­ri pa­ter­nis cre­di­to­ri­bus non est ex­is­ti­man­dus, ut Pa­pi­nia­nus ait: quae sen­ten­tia hu­ma­nior est, li­cet Iu­lia­nus con­tra scrip­se­rit. 4Pa­pi­nia­nus scri­bit fi­lium he­redem in­sti­tu­tum qui se bo­nis pa­ter­nis abs­ti­nuit vol­go pu­ta­re quos­dam, si a sta­tu­li­be­ro pe­cu­niam ac­ce­pit, a cre­di­to­ri­bus con­ve­nien­dum, si­ve num­mi pe­cu­lia­res fue­rint si­ve non fue­rint, quia ex de­func­ti vo­lun­ta­te ac­ci­pi­tur, quod con­di­cio­nis im­plen­dae cau­sa da­tur. Iu­lia­nus au­tem et si non abs­ti­nuit, idem ex­is­ti­ma­vit. ita de­mum au­tem pro he­rede ges­sis­se ait Pa­pi­nia­nus, si so­lus he­res sit: ce­te­rum si co­he­redem ha­beat et co­he­res ad­iit, non est co­gen­dus, in­quit, is qui ac­ce­pit a sta­tu­li­be­ro ac­tio­nes cre­di­to­rum sus­ci­pe­re: nam cum se fi­lius abs­ti­net, idem de­be­bit con­se­qui iu­re prae­to­rio, quod em­an­ci­pa­tus con­se­qui­tur qui he­redi­ta­tem re­pu­dia­vit, quo fac­to sta­tu­li­ber fi­lio no­mi­na­tim pe­cu­niam da­re ius­sus po­tuis­set non he­redi dan­do ad li­ber­ta­tem per­ve­ni­re. ita­que tunc pro he­rede ge­ri di­cen­dum es­se ait, quo­tiens ac­ci­pit quod ci­tra no­men et ius he­redis ac­ci­pe­re non pot­erat. 5Si se­pul­chri vio­la­ti fi­lius aget quam­vis he­redi­ta­rii, quia ni­hil ex bo­nis pa­tris ca­pit, non vi­de­tur bo­nis im­mis­ce­re: haec enim ac­tio poe­nam et vin­dic­tam quam rei per­se­cu­tio­nem con­ti­net.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 29,2,66Ul­pia­nus li­bro se­xa­ge­si­mo pri­mo ad edic­tum. Si ser­vus com­mu­nis vel uni ex do­mi­nis vel plu­ri­bus vel om­ni­bus he­res ex­sti­te­rit ne­ces­sa­rius, nul­lius eo­rum he­redi­ta­te se pot­erit abs­ti­ne­re.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 29,2,71Ul­pia­nus li­bro se­xa­ge­si­mo pri­mo ad edic­tum. Si ser­vum quis alie­num ab hos­ti­bus red­eme­rit et he­redem eum cum li­ber­ta­te in­sti­tue­rit, ma­gis pu­to fo­re eum li­be­rum et ne­ces­sa­rium he­redem: nam cum scri­bit ei li­ber­ta­tem, vin­cu­lo suo resol­vit. et in hoc so­lum red­it iu­re post­li­mi­nii, ut non ite­rum ser­vus eius fiat, cu­ius erat an­te­quam ca­pe­re­tur (hoc enim sa­tis im­pium est), sed ut pris­ti­no do­mi­no suam aes­ti­ma­tio­nem om­ni­mo­do of­fe­rat vel ma­neat ei ob­li­ga­tus, do­nec pre­tium sol­vat: quod li­ber­ta­tis fa­vo­re in­tro­duc­tum est. 1Si quis hac le­ge emp­tus sit, ut in­tra cer­tum diem ma­nu­mit­ta­tur, et cum li­ber­ta­te he­res in­sti­tu­tus sit, an ei suc­cur­ren­dum sit, ut se abs­ti­neat, vi­dea­mus. ma­gis­que est, ut, do­nec dies non ex­sti­te­rit, pos­sit ei ne­ces­sa­rius he­res ef­fi­ci et non pos­sit se­se abs­ti­ne­re: sin au­tem dies prae­ter­itus fue­rit, tunc non ne­ces­sa­rius, sed vo­lun­ta­rius he­res ef­fi­ci­tur et pot­est se abs­ti­ne­re se­cun­dum ex­em­plum eius, cui fi­dei­com­mis­sa­ria li­ber­tas sub con­di­cio­ne de­be­ba­tur. 2Si quis de­de­rit num­mos do­mi­no, ut ma­nu­mit­ta­tur, pu­to huic om­ni­mo­do es­se suc­cur­ren­dum. 3Prae­tor ait: ‘si per eum eam­ve fac­tum erit, quo quid ex ea he­redi­ta­te amo­ve­re­tur’. 4Si quis suus se di­cit re­ti­ne­re he­redi­ta­tem nol­le, ali­quid au­tem ex he­redi­ta­te amo­ve­rit, abs­ti­nen­di be­ne­fi­cium non ha­be­bit. 5Non di­xit prae­tor ‘si quid amo­ve­rit’, sed ‘si per eum eam­ve fac­tum erit, quo quid ex ea amo­ve­re­tur’: si­ve er­go ip­se amo­ve­rit si­ve amo­ven­dum cu­ra­ve­rit, edic­tum lo­cum ha­be­bit. 6Amo­vis­se eum ac­ci­pi­mus, qui quid ce­la­ve­rit aut in­ter­ver­te­rit aut con­sump­se­rit. 7Ait prae­tor ‘quo quid ex ea amo­ve­re­tur’: si­ve au­tem una res si­ve plu­res fue­rint amo­tae, edic­to lo­cus est, si­ve ex ea he­redi­ta­te sint si­ve ad eam he­redi­ta­tem per­ti­neant. 8Amo­ve­re non vi­de­tur, qui non cal­li­do ani­mo nec ma­li­gno rem re­po­suit: ne is qui­dem, qui in re er­ra­vit, dum pu­tat non es­se he­redi­ta­riam. si igi­tur non ani­mo amo­ven­di, nec ut he­redi­ta­ti dam­num det, rem abs­tu­lit, sed dum pu­tat non es­se he­redi­ta­riam, di­cen­dum est eum amo­vis­se non vi­de­ri. 9Haec ver­ba edic­ti ad eum per­ti­nent, qui an­te quid amo­vit, de­in­de se abs­ti­net: ce­te­rum si an­te se abs­ti­nuit, de­in­de tunc amo­vit, hic vi­dea­mus an edic­to lo­cus sit. ma­gis­que est, ut pu­tem is­tic Sa­b­ini sen­ten­tiam ad­mit­ten­dam, sci­li­cet ut fur­ti po­tius ac­tio­ne cre­di­to­ri­bus te­n­ea­tur: et­enim qui se­mel se abs­ti­nuit, quem­ad­mo­dum ex post de­lic­to ob­li­ga­tur?

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 42,5,8Ul­pia­nus li­bro se­xa­gen­si­mo pri­mo ad edic­tum. In ven­di­tio­nem bo­no­rum et­iam usus fruc­tus venit, quia ap­pel­la­tio­ne do­mi­ni fruc­tua­rius quo­que con­ti­ne­tur. 1Si quis fruc­tus ex prae­dio de­bi­to­ris ca­pi pot­erit, hunc cre­di­tor, qui in pos­ses­sio­nem prae­dii mis­sus est, ven­de­re vel lo­ca­re de­bet: sed hoc ita de­mum, si an­te ne­que ven­ie­rit ne­que lo­ca­tus erit. nam si iam a de­bi­to­re vel lo­ca­tus erat vel ven­ie­rat, ser­va­bit prae­tor ven­di­tio­nem et lo­ca­tio­nem a de­bi­to­re fac­tam, et­si mi­no­ris dis­trac­tum est vel lo­ca­tum, ni­si si in frau­dem cre­di­to­rum hoc fiat: tunc enim prae­tor ar­bi­trium dat cre­di­to­ri­bus, ut ex in­te­gro lo­ca­tio­nem vel ven­di­tio­nem fa­ciant. 2De ce­te­ra­rum quo­que re­rum fruc­ti­bus idem erit di­cen­dum, ut, si qui lo­ca­ri pos­sint, lo­cen­tur, pu­ta mer­ce­des ser­vo­rum vel iu­men­to­rum ce­te­ro­rum­que, quae pos­sunt lo­ca­ri. 3De tem­po­re lo­ca­tio­nis ni­hil prae­tor lo­cu­tus est et id­eo li­be­rum ar­bi­trium cre­di­to­ri­bus da­tum vi­de­tur, quan­to tem­po­re lo­cent, quem­ad­mo­dum il­lud est in ar­bi­trio eo­rum, ven­dant vel lo­cent, sci­li­cet si­ne do­lo ma­lo: ex cul­pa au­tem rei non fiunt. 4Si unus sit, qui pos­si­deat bo­na, ex­pe­di­tum erit de lo­ca­tio­ne: quod si non unus, sed plu­res sint, quis eo­rum de­beat lo­ca­re vel ven­de­re, quae­ri­tur. et si qui­dem con­ve­nit in­ter eos, ex­pe­di­tis­si­mum est: nam et om­nes pos­sunt lo­ca­re et uni hoc neg­otium da­re: si ve­ro non con­ve­nit, tunc di­cen­dum est prae­to­rem cau­sa co­gni­ta eli­ge­re de­be­re, qui lo­cet vel ven­dat.

Ulp. lib. LXI. ad Ed. Zur Gantmasse wird auch der Niessbrauch gezogen, da unter der Benennung Eigenthümer auch der Niessbraucher11Er ist Eigenthümer des Niessbrauchrechts. begriffen ist. 1Wenn aus dem Grundstücke des Schuldners einiger Ertrag gezogen werden kann, so muss der Gläubiger, der in dessen Besitz gesetzt worden ist, denselben verkaufen oder verpachten. Doch nur dann, wenn er nicht schon vorher verkauft oder verpachtet ist; denn wenn er schon vom Schuldner verpachtet oder verkauft worden ist, so muss der Prätor diesen vom Schuldner geschlossenen Verkauf oder Pacht aufrechterhalten, wenn auch [der Ertrag] um einen zu geringen Preis veräussert oder verpachtet worden ist; es müsste denn dies zu Hintergehung der Gläubiger geschehen sein; denn alsdann stellt der Prätor den Gläubigern frei, einen neuen Verkauf oder Verpacht vorzunehmen. 2Auch von dem Ertrage anderer Dinge gilt dasselbe; so dass er, wenn es thunlich ist, verpachtet werden muss; z. B. der Lohn für Sclavenarbeit, oder für Zugvieh und andere Dinge, die vermiethet werden können. 3Von der Zeit der Verpachtung hat der Prätor nichts gesagt; daher dürfte es den Gläubigern ganz freigestellt sein, auf wie lange Zeit sie verpachten wollen; sowie es auch bei ihnen steht, ob sie [selbst] verkaufen22Nach dem Vorstehenden ist hier nicht die nutzbare Sache selbst, sondern der Ertrag davon gemeint. Der Verkauf der Sache erforderte ein zweites Decret. oder verpachten wollen, versteht sich sonder Gefährde; für Versehen sind sie nicht verantwortlich. 4Wenn ein Einziger in den Besitz des Vermögens gesetzt ist, so wird die Verpachtung keinen Anstoss verursachen. Ist es aber nicht in dem Besitz eines Einzigen, sondern Mehrer, so fragt sichs, wem von ihnen die Verpachtung oder der Verkauf zukomme? Wenn sie sich nun darüber vereinigt haben, so ist die Sache sehr leicht entschieden; denn sie können Alle zusammen verpachten, oder auch Einem dieses Geschäft auftragen. Haben sie sich aber nicht vereinigt, so ist es dem Prätor zu überlassen, nach Erörterung der Sache einen, der verpachten oder verkaufen möge, auszuwählen.

Dig. 46,3,55Ul­pia­nus li­bro se­xa­gen­si­mo pri­mo ad edic­tum. Qui sic sol­vit, ut re­ci­pe­ret, non li­be­ra­tur, quem­ad­mo­dum non alie­nan­tur num­mi, qui sic dan­tur, ut re­ci­pian­tur.

Ulp. lib. LXI. ad Ed. Wer so gezahlt hat, dass er es zurückerhalten sollte, wird nicht befreit, ebenso wie die Geldstücke nicht veräussert werden, welche man so giebt, dass man sie zurückerhalte.

Dig. 50,1,30Ul­pia­nus li­bro se­xa­gen­si­mo pri­mo ad edic­tum. Qui ex vi­co or­tus est, eam pa­triam in­tel­le­gi­tur ha­be­re, cui rei pu­bli­cae vi­cus il­le re­spon­det.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 50,16,50Idem li­bro se­xa­gen­si­mo pri­mo ad edic­tum. ‘Nu­rus’ ap­pel­la­tio et­iam ad pron­u­rum et ul­tra por­ri­gen­da est.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 50,16,52Ul­pia­nus li­bro se­xa­gen­si­mo pri­mo ad edic­tum. ‘Pa­tro­ni’ ap­pel­la­tio­ne et pa­tro­na con­ti­ne­tur.

Übersetzung nicht erfasst.