Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Deutsche Übersetzung von Otto/Schilling/Sintenis (1830–1833)
Pap.resp. III
Responsorum lib.Papiniani Responsorum libri

Responsorum libri

cum Notis Pauli et Ulpiani

Ex libro III

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Von der Gerechtigkeit und dem Recht.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Von dem Ursprung des Rechts und aller Staatsbeamten, so wie der Folge der Rechtsgelehrten.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Von den Gesetzen, den Senatsbeschlüssen und dem Gewohnheitsrechte.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Von den Constitutionen der Kaiser.)Dig. 1,5De statu hominum (Vom Zustand der Menschen.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Von denen, die eigenen Rechtens, und denen, die fremdem Rechte unterworfen sind.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Von der Annahme an Kindes Statt, der Entlassung aus der [väterlichen] Gewalt, und andern Arten deren Aufhebung.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Von der Eintheilung der Sachen und deren Beschaffenheit.)Dig. 1,9De senatoribus (Von den Senatoren.)Dig. 1,10De officio consulis (Von der Amtspflicht des Consuls.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Von der Amtspflicht des Präfectus Prätorio.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Von der Amtspflicht des Stadtvorstehers.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Von der Amtspflicht des Quästors.)Dig. 1,14De officio praetorum (Von der Amtspflicht der Prätoren.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Von der Amtspflicht des Wachtvorstehers.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Von der Amtspflicht des Proconsul und des Legaten.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Von der Amtspflicht des Kaiserlichen Präfecten.)Dig. 1,18De officio praesidis (Von der Amtspflicht des Präsidenten.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Von der Amtspflicht des Procurators des Kaisers oder Rentbeamten.)Dig. 1,20De officio iuridici (Von der Amtspflicht des Gerichtsverwalters.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Von der Amtspflicht dessen, der mit der Gerichtsbarkeit beauftragt worden ist.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Von der Amtspflicht der [Gerichts-] Beisitzer.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Von der Gerichtsbarkeit.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Welche Rechtsgrundsätze Jemand gegen einen Andern aufgebracht hat, die sollen gegen ihn selbst in Anwendung gebracht werden dürfen.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Wenn jemand dem, welcher Recht spricht, nicht gehorcht haben sollte.)Dig. 2,4De in ius vocando (Von der Berufung ins Gericht.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Wenn Jemand vor Gericht berufen worden und nicht gegangen ist, oder die dahin berufen worden sind, welche man dem Edicte nach nicht hätte berufen sollen.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Dass vor Gericht Berufene dahin gehen, oder Bürgen oder anders Sicherheit stellen.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (Dass Niemand den, welcher vor Gericht berufen wird, mit Gewalt entreisse.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (Von denen, welche gezwungen werden, Sicherheit zu stellen, oder ein eidliches Versprechen leisten, oder auf ihr einfaches Versprechen entlassen werden.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (Wie Sicherheit gestellt wird, wenn eine Noxalklage erhoben [oder: wegen Schädenansprüchen geklagt] wird.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Von dem, welcher daran Schuld ist, dass sich Jemand nicht vor Gericht stellt.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Wenn Jemand dem geleisteten Versprechen, sich vor Gerichte zu stellen, nicht nachgekommen ist.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Von den Gerichtsferien und Aufschubsgestattungen und der Berechnung verschiedener Zeiten.)Dig. 2,13De edendo (Vom Vorzeigen.)Dig. 2,14De pactis (Von Verträgen.)Dig. 2,15De transactionibus (Von Vergleichen.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Von den Freilassungen.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Von den durch den Stab freigelassenen [Sclaven].)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Von den Freilassungen, welche Sclaven ertheilt werden, welche einer Gemeinheit angehören.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Von den durch ein Testament freigelassenen [Sclaven.])Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Von den fideicommissarischen Freiheiten.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Von der Zurücknahme der Freiheit.)Dig. 40,7De statuliberis (Von den Bedingtfreien.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Welche [Sclaven] ohne Freilassung zur Freiheit gelangen.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (Welche Sclaven durch die Freilassung wegen ihrer selbst, und wegen ihres Freilassers nicht frei werden, und zum Aelisch-Sentischen Gesetz.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Von dem Recht der goldenen Ringe.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Von der Zurückversetzung in den Geburtsstand.)Dig. 40,12De liberali causa (Von dem Rechtsstreit über die Freiheit.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Welche nicht auf die Freiheit Anspruch machen dürfen.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Wenn behauptet werden wird, dass [ein Freigelassener] ein Freigeborner sei.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (Dass der Rechtszustand Verstorbener nach fünf Jahren nicht untersucht werden soll.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Von der Entdeckung eines heimlichen Einverständnisses.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Von den Interdicten und ausserordentlichen Klagen, die an deren Statt zuständig sind.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Welchen Nachlass.)Dig. 43,3Quod legatorum (Was von Vermächtnissen.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Dass Dem keine Gewalt geschehe, der in den Besitz gesetzt sein wird.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Von der Auslieferung der Testamente.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Dass an einem heiligen Orte Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Von öffentlichen Plätzen und Wegen.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Dass an einem öffentlichen Platze oder Wege Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Von dem Genuss eines öffentlichen Platzes.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Von öffentlichen Strassen und wenn etwas in demselben errichtet werden sein soll.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Von der Ausbesserung öffentlicher Strassen und Wege.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Von den Flüssen, dass Etwas in einem öffentlichen Flusse oder an dessen Ufer nicht geschehe, wodurch die Schifffahrt beeinträchtigt wird.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Dass in einem öffentlichen Fluss Etwas nicht geschehe, wodurch der Wasserfluss gegen den im vorhergehenden Sommer geändert wird.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Dass die Schifffahrt an einem öffentlichen Flusse gestattet sei.)Dig. 43,15De ripa munienda (Von der Befestigung des Ufers.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Von der Gewalt und der Gewalt mit Waffen.)Dig. 43,17Uti possidetis (Wie ihr besitzet.)Dig. 43,18De superficiebus (Von Erbpachtungen.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Von Privatwegen.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Vom täglichen Wasser und dem Sommerwasser.)Dig. 43,21De rivis (Von den Kanälen.)Dig. 43,22De fonte (Von den Quellen.)Dig. 43,23De cloacis (Von den Kloaken.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Was gewaltsam oder heimlich.)Dig. 43,25De remissionibus (Von den Remissionen.)Dig. 43,26De precario (Vom bittweisen [Besitzverhältniss].)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Vom Baumfällen.)Dig. 43,28De glande legenda (Vom Auflesen der Eicheln.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Von der Auslieferung freier Menschen.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Von der Auslieferung der Kinder und deren Abführung.)Dig. 43,31Utrubi (Vom (Interdicte) Wo immer.)Dig. 43,32De migrando (Vom Ausziehen lassen.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Vom Salvianischen Interdict.)
Dig. 3,3,68Idem li­bro ter­tio re­spon­so­rum. Quod pro­cu­ra­tor ex re do­mi­ni man­da­to non re­fra­gan­te sti­pu­la­tur, in­vi­to pro­cu­ra­to­re do­mi­nus pe­te­re non pot­est.

Idem lib. III. Respons. Was der Geschäftsbesorger zum Nutzen des Herrn, ohne dass der Auftrag dawider ist, stipulirt, kann der Herr wider Willen des Geschäftsbesorgers fordern.

Dig. 3,5,31Idem li­bro ter­tio re­spon­so­rum. Fi­de­ius­sor im­pe­ritia lap­sus al­te­rius quo­que con­trac­tus, qui per­so­nam eius non con­tin­ge­bat, pi­g­no­ra vel hy­po­the­cas sus­ce­pit et utram­que pe­cu­niam cre­di­to­ri sol­vit, ex­is­ti­mans in­dem­ni­ta­ti suae con­fu­sis prae­diis con­su­li pos­se. ob eas res iu­di­cio man­da­ti frus­tra con­ve­nie­tur et ip­se de­bi­to­rem frus­tra con­ve­niet, neg­otio­rum au­tem ges­to­rum ac­tio utri­que ne­ces­sa­ria erit: in qua li­te cul­pam aes­ti­ma­ri sa­tis est, non et­iam ca­sum, quia prae­do fi­de­ius­sor non vi­de­tur. cre­di­tor ob id fac­tum ad re­sti­tuen­dum iu­di­cio, quod de pig­no­re da­to red­di­tur, cum vi­dea­tur ius suum ven­di­dis­se, non te­ne­bi­tur. 1Igno­ran­te vir­gi­ne ma­ter a spon­so fi­liae res do­na­tas sus­ce­pit: quia man­da­ti vel de­po­si­ti ces­sat ac­tio, neg­otio­rum ges­to­rum agi­tur.

Idem lib. III. Respons. Ein Bürge bat aus Unwissenheit fehlend, auch [die] für den andern Vertrag, der seine Person nicht berührt, [bestellten] Pfänder und Hypotheken übernommen und beide Geldsummen dem Gläubiger gezahlt, indem er meinte, dass für seine Schadloshaltung durch Vereinigung beider Grundstücke gesorgt werden könne; deshalb wird er vergeblich mit der Auftragsklage belangt werden, und er selbst wird den Schuldner vergeblich [mit dieser Klage] belangen; die Geschäftsführungsklage aber wird beiden nöthig sein. Bei diesem Streit ist es genug, dass die Fahrlässigkeit in Anschlag komme, nicht auch der Zufall, weil der Bürge kein Plünderer zu sein scheint. Der Gläubiger wird wegen dieser Handlung zur Zurückerstattung durch die Klage, die wegen des gegebenen Pfandes angestellt wird, da er sein. Recht verkauft zu haben scheint, nicht gehalten sein. 1Ohne dass es die Jungfrau wusste, hat die Mutter vom Bräutigam [ihrer] Tochter Geschenke in Empfang genommen; weil die Auftrags- oder Niederlegungsklage wegfällt, so wird die Geschäftsführungsklage angestellt.

Dig. 5,1,45Idem li­bro ter­tio re­spon­so­rum. Ar­gen­ta­rium ubi con­trac­tum est con­ve­ni­ri opor­tet nec in hoc di­la­tio­nem ni­si ex ius­ta cau­sa da­ri, ut ex pro­vin­cia co­di­ces ad­fe­ran­tur. idem in ac­tio­ne tu­te­lae pla­cuit. 1No­mi­ne puel­lae tu­to­ri­bus in pro­vin­cia con­dem­na­tis cu­ra­to­res puel­lae iu­di­ca­tum Ro­mae fa­ce­re co­gun­tur, ubi mu­tuam pe­cu­niam ma­ter ac­ce­pit, cui fi­lia he­res ex­ti­tit.

Idem lib. III. Resp. Ein Bankhalter muss da, wo abgeschlossen worden ist, belangt, und in diesem Fall eine Frist nur aus der rechtlichen Ursache, um aus der Provinz die Bücher herbeizuschaffen, ertheilt werden. Dasselbe gilt von der Vormundschaftsklage. 1Sind Vormünder Namens eines Mädchens in der Provinz verurtheilt worden, so müssen dessen Curatoren das Erkannte zu Rom leisten, wenn die Mutter desselben allda das Darlehn empfangen hat, deren Erbin die Tochter geworden ist.

Dig. 11,7,17Pa­pi­nia­nus li­bro ter­tio re­spon­so­rum. Sed si non­dum pa­ter do­tem re­ci­pe­ra­ve­rit, vir so­lus con­ve­nie­tur re­pu­ta­tu­rus pa­tri, quod eo no­mi­ne prae­sti­te­rit:

Papin. lib. III. Resp. wenn aber der Vater die Mitgift noch nicht zurückgefordert hat, so muss der Ehemann allein belangt werden, der dann dem Vater das, was er in dieser Hinsicht hat erstatten müssen, wieder in Anrechnung bringen kann;

Dig. 12,6,57Idem li­bro ter­tio re­spon­so­rum. Cum in­de­bi­tum im­pu­be­ris no­mi­ne tu­tor nu­me­ra­vit, im­pu­be­ris con­dic­tio est. 1Cre­di­tor, ut pro­cu­ra­to­ri suo de­bi­tum red­de­re­tur, man­da­vit: ma­io­re pe­cu­nia so­lu­ta pro­cu­ra­tor in­de­bi­ti cau­sa con­ve­nie­tur: quod si no­mi­na­tim, ut ma­ior pe­cu­nia sol­ve­re­tur, dele­ga­vit, in­de­bi­ti cum eo qui dele­ga­vit erit ac­tio, quae non vi­de­tur per­emp­ta, si frus­tra cum pro­cu­ra­to­re lis fue­rit in­sti­tu­ta.

Ad Dig. 12,6,57ROHGE, Bd. 22 (1878), Nr. 66, S. 299: Cond. possessionis gegen den aus Irrthum Besitzenden. Besitz ein Vermögensobject.Idem lib. III. Respons. Wenn ein Vormund eine Nichtschuld im Namen des Unmündigen ausgezahlt hat, so hat der Unmündige die Condiction. 1Ein Gläubiger hat den Auftrag gegeben, dass seinem Geschäftsbesorger die Schuld zurückgegeben werden sollte; wenn mehr Geld gezahlt worden ist, so wird der Geschäftsbesorger wegen der Nichtschuld belangt werden; wenn [der Gläubiger] namentlich aufgetragen hat, dass mehr Geld gezahlt werden sollte, so wird die Klage wegen der Nichtschuld gegen den, welcher aufgetragen hat, Statt finden; und diese scheint nicht vernichtet zu sein, wenn gegen den Geschäftsbesorger vergeblich der Process angefangen sein sollte.

Dig. 13,7,40Pa­pi­nia­nus li­bro ter­tio re­spon­so­rum. De­bi­tor a cre­di­to­re pig­nus quod de­dit frus­tra emit, cum rei suae nul­la emp­tio sit: nec si mi­no­ris eme­rit et pig­nus pe­tat aut do­mi­nium vin­di­cet, ei non to­tum de­bi­tum of­fe­ren­ti cre­di­tor pos­ses­sio­nem re­sti­tue­re co­ge­tur. 1De­bi­to­ris fi­lius, qui ma­net in pa­tris po­tes­ta­te, frus­tra pig­nus a cre­di­to­re pa­tris pe­cu­lia­ri­bus num­mis com­pa­rat: et id­eo si pa­tro­nus de­bi­to­ris con­tra ta­bu­las eius pos­ses­sio­nem ac­ce­pe­rit, do­mi­nii par­tem op­ti­ne­bit: nam pe­cu­nia, quam fi­lius ex re pa­tris in pre­tium de­dit, pig­nus li­be­ra­tur. 2So­lu­ta pe­cu­nia cre­di­tor pos­ses­sio­nem pig­no­ris, quae cor­po­ra­lis apud eum fuit, re­sti­tue­re de­bet nec quic­quam am­plius prae­sta­re co­gi­tur. ita­que si me­dio tem­po­re pig­nus cre­di­tor pig­no­ri de­de­rit, do­mi­no sol­ven­te pe­cu­niam quam de­buit se­cun­di pig­no­ris ne­que per­se­cu­tio da­bi­tur ne­que re­ten­tio re­lin­que­tur.

Papinian. lib. III. Respons. Ein Schuldner kauft vom Gläubiger das Pfand, welches er gegeben hat, ohne Wirkung, da es keinen Kauf seiner eigenen Sache gibt; auch wird, wenn er es unter dem Werth gekauft haben, und nun das Pfand fordern oder das Eigenthum vindiciren sollte, der Gläubiger nicht gezwungen werden, ihm, wenn er nicht die ganze Schuld anbietet, den Besitz zurückzuerstatten. 1Des Schuldners Sohn, welcher in der Gewalt des Vaters bleibt, erwirbt vergeblich ein Pfand vom Gläubiger des Vaters mit Sondergutsgeldern; und darum wird, wenn der Patron des Schuldners den Besitz [des Nachlasses] desselben gegen die Testamentsschrift augenommen haben sollte, [dieser] einen Theil des Eigenthums erlangen, denn durch das Geld, welches der Sohn aus dem Vermögen des Vaters als Preis [für das Pfand] gegeben hat, wird das Pfand befreit11Diese Stelle ist aus dem durch Jusitinian aufgehobenen Recht der Lex Julia et Papia Poppaea zu erklären. Nach demselben hatte nämlich der Patron, wenn sein Freigelassener ein Vermögen von 100,000 Sestertien, und weniger als drei Kinder hinterlassen hatte, einen Anspruch auf eine Virilportion, und zwar allemal, mochte die testamentarische Erbfolge eintreten oder nicht. War er also im Testament des Freigelassenen übergangen, so konnte er durch die contra tabulas bonorum possessio sein Recht auf jenen Theil geltend machen. S. Gaj. III. 42. §. 2. I. de succ. libert. 3. 7. (8.) In dem vorliegenden Falle hatte der Sohn des Freigelassenen ein von diesem bestelltes Pfand mit Geldern aus seinem (von dem Vater herrührenden) Sondergut gelöst. Mit diesem kam es nach des Vaters Tode in die Erbschaftsmasse. Da der Vater, der nach dem Gesagten hier wohl ein Vermögen von der angegebenen Grösse und weniger als drei Kinder hatte, den Patron im Testament übergangen hatte, so erhielt dieser durch die c. tab. bon. possessio seine Virilportion und damit zugleich einen Theil des Eigenthums an dem eingelösten Pfande. Demnach hatte der Sohn durch die Einlösung des Pfandes für sich allein dasselbe nicht erworben.. 2Nachdem das Geld gezahlt worden ist, muss der Gläubiger den Besitz des Pfandes, welcher bei ihm als ein körperlicher gewesen ist22Quae corporalis apud eum fuit. Eigentlich bezeichnet corporaliter possidere, ebenso wie tenere und ähnliche Ausdrücke, das blosse Innehaben einer Sache, detentio, also das nichtjuristische Verhältniss des Besitzes. Da aber im juristischen Besitz in der Regel auch der blos natürliche, die detentio, enthalten ist, so bezeichnen die Römischen Juristen mit den für den letztern gebräuchlichen Ausdrücken zuweilen den erstern, um anzudeuten, dass in diesem jener enthalten sei. So im vorliegenden Falle, wo dem Pfandgläubiger, der doch den juristischen Besitz mit dem Rechte der Interdicte bat (s. Anm. 60.), eine corporalis possessio zugeschrieben wird. S. v. Savigny a. a. O. S. 66. Im letzten Satz dieses Paragraphen wird gesagt, dass, nachdem der Eigenthümer sein Pfand eingelöst hat, der Dritte, welchem der Pfandgläubiger das Pfand wiederum als Pfand bestellt hatte, gegen den Eigenthümer kein Recht mehr auf das Pfand geltend machen könne., zurückerstatten, wird aber nicht gezwungen, irgend etwas weiter zu leisten. Daher, wenn der Gläubiger in der Zwischenzeit das Pfand [wiederum] zum Pfand gegeben haben sollte, wird, wenn der Eigenthümer das Geld, welches er geschuldet hat, zahlt, wegen des zweiten Pfandes weder eine Verfolgung gegeben, noch eine Zurückhaltung zugelassen werden.

Dig. 13,7,42Pa­pi­nia­nus li­bro ter­tio re­spon­so­rum. Cre­di­tor iu­di­cio, quod de pig­no­re da­to pro­po­ni­tur, ut su­per­fluum pre­tii cum usu­ris re­sti­tuat, iu­re co­gi­tur, nec au­dien­dus erit, si ve­lit emp­to­rem dele­ga­re, cum in ven­di­tio­ne, quae fit ex fac­to, suum cre­di­tor neg­otium ge­rat.

Ad Dig. 13,7,42ROHGE, Bd. 18 (1876), Nr. 40, S. 150: Kompensation des Pfandgläubigers bezüglich des an die Konkursmasse herauszuzahlenden Ueberschusses aus dem Erloese für das Pfand mit einer chirographischen Forderung an den Kridar.Papinian. lib. III. Respons. Der Gläubiger wird mit der Klage, welche wegen eines gegebenen Pfandes aufgestellt wird, mit Recht gezwungen, dass er den Ueberschuss des Preises mit Zinsen zurückerstatte; auch wird er nicht zu hören sein, wenn er den Käufer etwa überweisen will, da der Gläubiger, wenn ein Verkauf [des Pfandes] geschieht, wegen dessen, was geschehen ist, sein eigenes Geschäft führt.

Dig. 14,3,19Pa­pi­nia­nus li­bro ter­tio re­spon­so­rum. In eum, qui mu­tuis ac­ci­pien­dis pe­cu­niis pro­cu­ra­to­rem prae­po­suit, uti­lis ad ex­em­plum in­sti­to­riae da­bi­tur ac­tio: quod ae­que fa­cien­dum erit et si pro­cu­ra­tor sol­ven­do sit, qui sti­pu­lan­ti pe­cu­niam pro­mi­sit. 1Si do­mi­nus, qui ser­vum in­sti­to­rem apud men­sam pe­cu­niis ac­ci­pien­dis ha­buit, post li­ber­ta­tem quo­que da­tam idem per li­ber­tum neg­otium ex­er­cuit, va­rie­ta­te sta­tus non mu­ta­bi­tur pe­ri­cu­li cau­sa. 2Ta­ber­nae prae­po­si­tus a pa­tre fi­lius mer­cium cau­sa mu­tuam pe­cu­niam ac­ce­pit: pro eo pa­ter fi­de­ius­sit: et­iam in­sti­to­ria ab eo pe­te­tur, cum ac­cep­tae pe­cu­niae spe­ciem fi­de­iu­ben­do neg­otio ta­ber­nae mis­cue­rit. 3Ser­vus pe­cu­niis tan­tum fae­ne­ran­dis prae­po­si­tus per in­ter­ces­sio­nem aes alie­num sus­ci­piens ut in­sti­to­rem do­mi­num in so­li­dum iu­re prae­to­rio non ad­strin­git: quod au­tem pro eo, qui pe­cu­niam fae­ne­ra­vit, per dele­ga­tio­nem alii pro­mi­sit, a do­mi­no rec­te pe­te­tur, cui pe­cu­niae cre­di­tae con­tra eum qui dele­ga­vit ac­tio quae­si­ta est.

Papinian. lib. III. Respons. Gegen Einen, der einen Bevollmächtigten zur Aufnahme von Darlehnen bestellt hat, wird nach dem Beispiel der Factorklage eine abgeleitete Klage gestattet; was auch dann geschehen muss, wenn der Bevollmächtigte, der dem stipulirenden Gläubiger das Versprechen gethan hat, zahlungsfähig ist. 1Wenn ein Herr, der seinen Sclaven bei seiner Wechselbank zur Geldeinnahme angestellt hatte, nachdem er demselben die Freiheit geschenkt, durch ihn, als Freigelassenen, dasselbe Geschäft fortbetrieben hat, so wird durch die Veränderung des persönlichen Standes das Rechtsverhältniss in Hinsicht der Gefahr nicht verändert. 2Ein Sohn, der von seinem Vater einem Kaufladen vorgesetzt war, hatte des Handels wegen Geld aufgenommen, und der Vater sich für ihn verbürgt. Dieser wird auch mit der Factorklage zu belangen sein, da er seine Verbürgung, nach welcher das Geld als ihm selbst übergeben anzusehen ist, [als eine neue Verbindlichkeit der Verbindlichkeit aus] dem Kaufladengeschäft [nur] beigemischt hat (cum acceptae pecuniae speciem fidejubendo negotio tabernae miscuerit). 3Ein Sclav, der nur zum zinsbaren Geldausleihen angestellt ist, verkündet, wenn er mittelst Verbürgung eine Schuld auf sich nimmt, nach Prätorischem Recht den Herrn nicht als Factor; was er aber für Einen, der Geld auf Zinsen borgte, mittelst Ueberweisung (Delegation) einem Andern versprochen hat, das wird vom Herrn mit Recht gefordert; welchem wieder den, der überwiesen hat, die Darlehnsklage erworben worden ist.

Dig. 16,1,27Pa­pi­nia­nus li­bro ter­tio re­spon­so­rum. Bo­na fi­de per­so­nam mu­lie­ris in con­tra­hen­do se­cu­tus ob ea, quae in­ter vi­rum et uxo­rem ac­cep­ta pe­cu­nia ges­ta sunt, ex­cep­tio­ne se­na­tus con­sul­ti non sum­mo­ve­tur. 1Cum ser­vi ad neg­otia­tio­nem prae­po­si­ti cum alio con­tra­hen­tes per­so­nam mu­lie­ris ut ido­neae se­quun­tur, ex­cep­tio­ne se­na­tus con­sul­ti do­mi­num sum­mo­vet: nec vi­de­tur de­te­rior cau­sa do­mi­ni per ser­vum fie­ri, sed ni­hil es­se do­mi­no quae­si­tum, non ma­gis, quam si liti­gio­sum prae­dium ser­vus aut li­be­rum ho­mi­nem eme­rit. 2Uxor de­bi­tri­cem suam vi­ro dele­ga­vit, ut vir cre­di­to­ri eius pe­cu­niam sol­ve­ret: si fi­dem suam pro ea quam dele­ga­vit apud vi­rum ob­li­ga­ve­rit, lo­cum ex­cep­tio se­na­tus con­sul­ti non ha­be­bit, quia mu­lier suum neg­otium ges­sit.

Papinian. lib. III. Respons. Wer beim Contrahiren in gutem Glauben der Person einer Frau vertraut hat, wird wegen der [Geschäfte], welche zwischen dem Manne und der Ehefrau, nachdem sie das Geld empfangen hat, geführt worden sind, mit der Einrede des Senatsschlusses nicht zurückgewiesen werden. 1Wenn Sclaven, welche einer Handlung vorgesetzt sind, indem sie mit einem Andern contrahiren, der Person einer Frau, als einer zuverlässigen, vertrauen, so wird [die Frau] den Herrn [der Sclaven] mit der Einrede des Senatsschlusses zurückweisen; auch scheint die Lage des Herrn durch den Sclaven nicht schlechter zu werden, sondern dem Herrn Nichts erworben zu sein, nicht mehr, als wenn der Sclav ein streitiges Grundstück oder einen freien Menschen gekauft haben sollte. 2Eine Ehefrau hat ihre Schuldnerin ihrem Manne überwiesen, damit der Mann ihrem Gläubiger Geld zahlen sollte33Ut vir creditori ejus pecuniam solveret. Nach der Anm. zu dieser Stelle soll ejus mit Brencmann für suo genommen werden. Doch scheint dies nicht nöthig zu sein und den letzten Worten dieses §.: quiasuum negotium gessit, zu widersprechen.; wenn sie ihr Wort für die, welche sie überwiesen hat, bei dem Manne verbürgt haben sollte, so wird die Einrede des Senatsschlusses nicht Statt haben, weil die Frau ihr eigenes Geschäft geführt hat.

Dig. 16,2,18Idem li­bro ter­tio re­spon­so­rum. In rem suam pro­cu­ra­tor da­tus post li­tis con­tes­ta­tio­nem, si vi­ce mu­tua con­ve­nia­tur, ae­qui­ta­te com­pen­sa­tio­nis ute­tur. 1Cre­di­tor com­pen­sa­re non co­gi­tur quod alii quam de­bi­to­ri suo de­bet, quam­vis cre­di­tor eius pro eo, qui con­ve­ni­tur ob de­bi­tum pro­prium, ve­lit com­pen­sa­re.

Idem lib. III. Resp. Ein zu seinem eigenen Besten bestellter Geschäftsbesorger wird, wenn er nach der Einleitung des Streits mit einer Wiederklage44Vice mutua. S. Mühlenbruch Cession S. 584. Wenn also derjenige, welchem eine Forderung abgetreten ist, (hier nach der Formalität des ältern Rechts procurator in rem suam genannt,) diese Forderung geltend macht und der Schuldner ihn mit einer Wiederklage belangt, so kann er seine und des Cedenten Gegenforderungen durch Aufrechnung geltend machen. belangt werden sollte, sich des billigen Rechts der Aufrechnung bedienen. 1Ein Gläubiger wird nicht gezwungen aufzurechnen, was er einem Andern, als seinem Schuldner schuldet, obwohl der Gläubiger desselben zum Besten desjenigen, welcher wegen einer eigenen Schuld belangt wird, aufrechnen will55D. h. obgleich der Gläubiger des Gläubigers es sich gefallen lassen will, dass das dem Erstern von dem Letztern Geschuldete, diesem von dem jetzt belangten Schuldner vermittelst der Aufrechnung abgezogen werde..

Dig. 16,3,25Idem li­bro ter­tio re­spon­so­rum. Die spon­sa­lio­rum aut post­ea res ob­la­tas puel­lae, quae sui iu­ris fuit, pa­ter sus­ce­pit: he­res eius ut ex­hi­beat rec­te con­ve­nie­tur et­iam ac­tio­ne de­po­si­ti. 1Qui pe­cu­niam apud se non ob­sig­na­tam, ut tan­tun­dem red­de­ret, de­po­si­tam ad usus pro­prios con­ver­tit, post mo­ram in usu­ras quo­que iu­di­cio de­po­si­ti con­dem­nan­dus est.

Idem lib. III. Resp. Die an dem Verlobungstage oder nachher einem Mädchen, welches eigenen Rechtens gewesen ist, dargebrachten Sachen hat der Vater [derselben] übernommen; der Erbe desselben wird, damit er sie ausliefere, richtig auch mit der Niederlegungsklage belangt werden. 1Wer bei sich [mit der Bestimmung,] dass er ebensoviel zurückgeben solle, niederlegtes, nicht versiegeltes, Geld zu eigenem Gebrauch verwendet hat, ist nach dem Verzug auch in Zinsen auf die Niederlegungsklage zu verurtheilen.

Dig. 17,1,7Pa­pi­nia­nus li­bro ter­tio re­spon­so­rum. Sa­la­rium pro­cu­ra­to­ri con­sti­tu­tum si ex­tra or­di­nem pe­ti coe­pe­rit, con­si­de­ran­dum erit, la­bo­rem do­mi­nus re­mu­ne­ra­re vo­lue­rit at­que id­eo fi­dem ad­hi­be­ri pla­ci­tis opor­teat an even­tum li­tium ma­io­ris pe­cu­niae prae­mio con­tra bo­nos mo­res pro­cu­ra­tor red­eme­rit.

Papinian. lib. III. Responsorum. Wenn eine dem Sachwalter ausgesetzte Belohnung im ausserordentlichen (summarischen) Process eingeklagt wird, so ist zu betrachten, ob der Client die Mühe habe belohnen wollen und deshalb der Verabredung Genüge geschehen müsse, oder ob der Sachwalter, gegen die guten Sitten für einen höhern Geldlohn die Gefahr des Processes auf sich genommen habe.

Dig. 17,1,56Idem li­bro ter­tio re­spon­so­rum. Qui mu­tuam pe­cu­niam da­ri man­da­vit, omis­so reo pro­mit­ten­di et pig­no­ri­bus non dis­trac­tis eli­gi pot­est: quod uti li­ceat si lit­te­ris ex­pri­ma­tur, dis­trac­tis quo­que pig­no­ri­bus ad eum cre­di­tor red­ire pot­erit: et­enim quae du­bi­ta­tio­nis tol­len­dae cau­sa con­trac­ti­bus in­se­run­tur, ius com­mu­ne non lae­dunt. 1Fi­de­ius­sor qui pe­cu­niam in iu­re op­tu­lit et prop­ter ae­ta­tem eius qui pe­te­bat ob­sig­na­vit ac pu­bli­ce de­po­suit, con­fes­tim age­re man­da­ti pot­est. 2Non id­eo mi­nus om­nis tem­po­ris bo­nam fi­dem ex­plo­ra­ri opor­tet, quod do­mi­nus post an­nos quin­que de pro­vin­cia re­ver­sus, mox rei pu­bli­cae cau­sa pro­fec­tu­rus non ac­cep­tis ra­tio­ni­bus man­da­tum in­stau­ra­ve­rit. cum igi­tur ad of­fi­cium pro­cu­ra­to­ris per­ti­nue­rit quid­quid ex pri­ma neg­otio­rum ges­to­rum ad­mi­nis­tra­tio­ne de­buit ad se­cun­dam ra­tio­nem trans­fer­re, se­cun­di tem­po­ris cau­sa prio­rem li­tem sus­ci­piet. 3Sa­la­rium in­cer­tae pol­li­ci­ta­tio­nis ne­que ex­tra or­di­nem rec­te pe­ti­tur ne­que iu­di­cio man­da­ti, ut sa­la­rium ti­bi con­sti­tuat. 4Sump­tus bo­na fi­de ne­ces­sa­rio fac­tos, et­si neg­otio fi­nem ad­hi­be­re pro­cu­ra­tor non po­tuit, iu­di­cio man­da­ti re­sti­tui ne­ces­se est.

Idem lib. III. Resp. Wer Auftrag zu einem Darlehn gegeben hat, an den kann man mit Uebergehung des Schuldners und ohne dass vorher die Pfänder veräussert worden, sich halten66Dies ist durch die Rechtswohlthat der Vorausklage (Nov. IV. cap. 1.; ist nun, dass dies gestattet sein solle, schriftlich ausgesprochen worden, so kann der Gläubiger [doch] auch nach Veräusserung der Pfänder auf jenen zurückgehn; denn was zu Vermeidung von Zweifeln in Contracte gesetzt wird, ändert die gemeinen Rechte nicht. 1Ein Bürge, welcher vor dem Prätor (in jure) das Geld angeboten und wegen [minderjährigen] Alters des Klägers versiegelt gerichtlich niedergelegt hat, kann sofort die Auftragsklage77Wider den Hauptschuldner. anstellen. 2Deshalb, weil der Machtgeber, bei seiner Rückkehr aus der Provinz nach fünf Jahren, und im Begriff, in Staatsangelegenheiten [wieder] abzureisen, den Auftrag, ohne sich Rechnung ablegen zu lassen, erneuert hat, muss nicht minder die zu einer jeden Zeit beobachtete Redlichkeit [des Bevollmächtigten] geprüft werden; da es also in den Pflichten des Bevollmächtigten lag, was er aus der erstern Geschäftsverwaltung schuldete, auf die zweite Rechnung zu übertragen, so wird er wegen der zweiten Zeit auf die alte Klage sich einlassen müssen. 3Ein unbestimmt versprochener Gehalt kann in summarischem Verfahren (extra ordinem) nicht eingeklagt, und eben so wenig mit der Auftragsklage die Aussetzung eines Gehalts gefordert werden. 4Aufwand, der in gutem Glauben nöthiger Weise gemacht worden ist, muss, wenn gleich der Bevollmächtigte das Geschäft nicht zu Ende bringen konnte, doch auf erhobene Auftragsklage erstattet werden.

Dig. 17,2,82Idem li­bro ter­tio re­spon­so­rum. Iu­re so­cie­ta­tis per so­cium ae­re alie­no so­cius non ob­li­ga­tur, ni­si in com­mu­nem ar­cam pe­cu­niae ver­sae sunt.

Ad Dig. 17,2,82ROHGE, Bd. 7 (1873), S. 433: Eine nützliche Verwendung für eine Gesellschaft ist dadurch allein, daß eine Sache zu Gesellschaftszwecken verwendet worden, noch nicht entstanden. Es muß der Gesellschafter ersichtlich für die Gesellschaft gehandelt haben.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 483, Note 15.Idem lib. III. Respons. Vermöge des Genossenschaftscontracts [an sich] wird ein Genosse durch die Schulden seines Genossen nicht verbindlich, wenn nicht das geld in die gemeinsame Casse geflossen ist88S. meine angef. Schrift S. 87 f..

Dig. 18,1,73Idem li­bro ter­tio re­spon­so­rum. Ae­de sa­cra ter­rae mo­tu di­ru­ta lo­cus ae­di­fi­cii non est pro­fa­nus et id­eo venire non pot­est. 1In­tra ma­ce­riam se­pul­chro­rum hor­tis vel ce­te­ris cul­tu­ris lo­ca pu­ra ser­va­ta, si ni­hil ven­di­tor no­mi­na­tim ex­ce­pit, ad emp­to­rem per­ti­nent.

Idem lib. III. Resp. Wenn ein den Göttern geweihtes Gebäude durch ein Erdbeben eingestürzt ist, so ist der Platz, worauf das Gebäude stand, nicht profan, und kann also nicht verkauft werden. 1Die innerhalb der Mauer der Begräbnisse befindlichen reinen, zu Gärten oder sonstigen Anlagen verwendeten Plätze gehören dem Käufer, wenn solche der Verkäufer nicht namentlich ausgenommen hat.

Dig. 18,2,20Pa­pi­nia­nus li­bro ter­tio re­spon­so­rum. Prior emp­tor post me­lio­rem con­di­cio­nem ob­la­tam ob pe­cu­niam in ex­or­dio ven­di­to­ri de pre­tio so­lu­tam con­tra se­cun­dum emp­to­rem ci­tra dele­ga­tio­nem iu­re sti­pu­la­tio­nis in­ter­po­si­tam age­re non pot­est.

Papin. lib. III. Resp. Der frühere Käufer kann, wenn ein besseres Gebot gethan worden is, wegen des bereist an den Verkäufer bezahlten Kaufschillings-Antheils den zweiten Käufer ohne im Wege der Stipulation eingegangene Unterstellung99Delegatio erlaube ich mir so zu übersetzen; es ist die Handlung, vermöge deren der Schuldner an seiner Statt dem Gläubiger einen andern stellt. A. d. R. desselben nicht belangen.

Dig. 18,6,19Pa­pi­nia­nus li­bro ter­tio re­spon­so­rum. Ha­bi­ta­tio­num one­ri­bus mor­te li­ber­to­rum fi­ni­tis emp­tor do­mus ob eam cau­sam ven­di­to­ri non te­ne­bi­tur, si ni­hil aliud con­ve­nit, quam ut ha­bi­ta­tio­nes se­cun­dum de­func­ti vo­lun­ta­tem su­per pre­tium li­ber­tis prae­sta­ren­tur. 1An­te pre­tium so­lu­tum do­mi­nii quaes­tio­ne mo­ta pre­tium emp­tor sol­ve­re non co­ge­tur, ni­si fi­de­ius­so­res ido­nei a ven­di­to­re eius evic­tio­nis of­fe­ran­tur.

Papinian. lib. III. Resp. Ist die [auf einem verkauften Hause ruhende] Last des Wohnens durch den Tod der Freigelassenen erloschen, so erwächst hieraus für den Hauskäufer keine Verpflichtung gegen den Verkäufer, wenn nichts weiter festgesetzt war, als dass, neben dem Kaufpreise, dem Willen des Erblassers gemäss, den Freigelassenen das Wohnen gestattet werden solle. 1Hat sich vor Bezahlung des Kaufschillings ein Rechtsstreit über das Eigenthum entsponnen, so kann der Käufer zur Zahlung des Kaufschillings nicht gezwungen, werden, wenn ihm nicht vom Verkäufer tüchtige Bürgen für die Gewährleistung gestellt werden.

Dig. 19,1,41Pa­pi­nia­nus li­bro ter­tio re­spon­so­rum. In ven­di­tio­ne su­per an­nua pen­si­ta­tio­ne pro aquae duc­tu in­fra do­mum Ro­mae con­sti­tu­tum ni­hil com­me­mo­ra­tum est. de­cep­tus ob eam rem ex emp­to ac­tio­nem ha­be­bit: ita­que, si con­ve­nia­tur ob pre­tium ex ven­di­to, ra­tio in­pro­vi­si one­ris ha­be­tur.

Papin. lib. III. Resp. Bei einem Verkaufe war des jährlich zu entrichtenden Beitrags zu einer unter einem in Rom belegenen Hause befindlichen Wasserleitung keine Erwähnung geschehen; der in Ansehung dieses Punctes Betrogene wird die Klage aus dem Kaufe haben; wenn er daher wegen Zahlung des Preises aus dem Verkaufe belangt wird, so wird auf diese unvorhergesehene Last Rücksicht genommen.

Dig. 20,1,2Idem li­bro ter­tio re­spon­so­rum. Fi­de­ius­sor, qui pi­g­no­ra vel hy­po­the­cas sus­ce­pit at­que ita pe­cu­nias sol­vit, si man­da­ti agat vel cum eo aga­tur, ex­em­plo cre­di­to­ris et­iam cul­pam aes­ti­ma­ri opor­tet. ce­te­rum iu­di­cio, quod de pig­no­re da­to pro­po­ni­tur, con­ve­ni­ri non pot­est.

Idem lib. III. Resp. Wenn eine Bürge, der Pfänder oder Hypotheken [vom Gläubiger] angenommen und dagegen Zahlung geleistet hat, wegen Auftrags Klage erhebt oder verklagt wird, so muss [von seiner Seite] ebenso wie von Seiten des Gläubigers Verschuldung berücksichtigt werden; mit der Klage, die wegen geschehener Pfandbestellung begründet ist, kann er übrigens nicht angegriffen werden.

Dig. 20,4,2Idem li­bro ter­tio re­spon­so­rum. Qui ge­ne­ra­li­ter bo­na de­bi­to­ris pig­no­ri ac­ce­pit eo po­tior est, cui post­ea prae­dium ex his bo­nis pin­go­ri da­tur, quam­vis ex ce­te­ris pe­cu­niam suam red­ige­re pos­sit. quod si ea con­ven­tio prio­ris fuit, ut ita de­mum ce­te­ra bo­na pig­no­ri ha­be­ren­tur, si pe­cu­nia de his, quae ge­ne­ra­li­ter ac­ce­pit, ser­va­ri non po­tuis­set, de­fi­cien­te se­cun­da con­ven­tio­ne se­cun­dus cre­di­tor in pig­no­re post­ea da­to non tam po­tior quam so­lus in­ve­nie­tur.

Ad Dig. 20,4,2Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 235, Note 24.Idem lib. III. Resp. Wer ein allgemeines Pfandrecht an dem Vermögen des Schuldners erhalten hat, ist dadurch vor dem bevorzugt, dem nachher ein zu diesem Vermögen gehöriges Grundstück [zum Unterpfand] gegeben wird, wenn der erstere auch aus den übrigen Sachen sein Geld wieder einlösen kann. Wenn mit dem erstern hingegen die Uebereinkunft getroffen worden war, dass die übrigen Güter [des Schuldners] nur dann erst pfandweise haften sollten, wenn aus denen, die er zum allgemeinen Unterpfande empfangen hat, keine Befriedigung erfolgt sein sollte, und die Bedingung dieses fernerweiten Uebereinkommens nicht eingetreten ist, so wird der zweite Gläubiger in Bezug auf das ihm nachher gegebene Pfand nicht sowohl als bevorzugt, sondern vielmehr als alleiniger Pfandgläubiger befunden werden1010Die vortreffliche Erläuterung dieses schwierigen Gesetzes s. bei Glück XVIII. p. 245 ff..

Dig. 20,5,3Idem li­bro ter­tio re­spon­so­rum. Cum prior cre­di­tor pig­nus iu­re con­ven­tio­nis ven­di­dit, se­cun­do cre­di­to­ri non su­per­es­se ius of­fe­ren­dae pe­cu­niae con­ve­nit. 1Si ta­men de­bi­tor non in­ter­ve­nien­te cre­di­to­re pig­nus ven­di­de­rit eius­que pre­tium prio­ri cre­di­to­ri sol­ve­rit, emp­to­ri pot­erit of­fer­ri quod ad alium cre­di­to­rem de num­mis eius per­ve­nit et usu­rae me­dii tem­po­ris: ni­hil enim in­ter­est, de­bi­tor pig­nus da­tum ven­di­dit an de­nuo pig­no­ri ob­li­get.

Idem lib. III. Resp. Wenn der erste Gläubiger in Folge geschehener Uebereinkunft das Pfand verkauft hat, so bleibt dem zweiten Gläubiger das Recht, Zahlung anzubieten, nicht vorbehalten. 1Wenn jedoch der Schuldner ohne Zuthun des [ersten] Gläubigers zum Verkauf des Pfandes geschritten ist, und den Erlös davon dem ersten Gläubiger gezahlt hat, so steht [dem zweiten Gläubiger] das Recht zu, dem Käufer dasjenige sammt den Zinsen von der dazwischenliegenden Zeit anzubieten, was der erste von dem von diesem gezahlten Kaufgelde erhalten hat; denn es ist einerlei, ob der Schuldner einen verpfändeten Gegenstand verkauft, oder ihn anderweit verpfändet.

Dig. 22,2,4Pa­pi­nia­nus li­bro ter­tio re­spon­so­rum. Ni­hil in­ter­est, tra­iec­ti­cia pe­cu­nia si­ne pe­ri­cu­lo cre­di­to­ris ac­cep­ta sit an post diem prae­sti­tu­tum et con­di­cio­nem im­ple­tam pe­ri­cu­lum es­se cre­di­to­ris de­sie­rit. utru­bi­que igi­tur ma­ius le­gi­ti­ma usu­ra fae­nus non de­be­bi­tur, sed in prio­re qui­dem spe­cie sem­per, in al­te­ra ve­ro dis­cus­so pe­ri­cu­lo: nec pi­g­no­ra vel hy­po­the­cae ti­tu­lo ma­io­ris usu­rae te­ne­bun­tur. 1Pro ope­ris ser­vi tra­iec­ti­ciae pe­cu­niae gra­tia se­cu­ti quod in sin­gu­los dies in sti­pu­la­tum de­duc­tum est, ad fi­nem cen­te­si­mae non ul­tra du­plum de­be­tur. in sti­pu­la­tio­ne fae­no­ris post diem pe­ri­cu­li se­pa­ra­tim in­ter­po­si­ta quod in ea le­gi­ti­mae usu­rae de­erit, per al­te­ram sti­pu­la­tio­nem ope­ra­rum sup­ple­bi­tur.

Papin. lib. III. Respons. Es macht keinen Unterschied, ob man ein über Meer zu versendendes Darlehn, ohne dass der Gläubiger die Gefahr übernahm, erhalten hat, oder ob es nach einem im Voraus festgesetzten Tage oder der Erfüllung einer Bedingung auf die Gefahr des Gläubigers zu stehen aufgehört habe; und in beiden Fällen wird also ein höherer, als der gesetzliche Zins, nicht geschuldet werden; jedoch in dem ersteren Falle immer, in dem anderen aber, nachdem [der Gläubiger für] die Gefahr [zu stehen] aufgehört hat1111Discusso periculo. Ein über See zu versendendes Darlehn ist im juristischen Sinne nur dann vorhanden, wenn der Gläubiger die Gefahr trägt. Dann kann er sich höhere Zinsen, als die gewöhnlichen, versprechen lassen, und zwar vor Justinianus so, dass die Grösse der Zinsen der Uebereinkunft der Contrahenten überlassen war, seit Justinianus (L. 26. §. 1. C. de usur. 4. 32.) blos bis zu 12 Procent. Hat also der Gläubiger die Gefahr gar nicht übernommen, so bleibt es überall bei den gewöhnlichen Zinsen, hat er sie nur bis zu einer bestimmten Zeit übernommen, so können auch nur so lange höhere Zinsen gefordert werden.; auch werden die Pfänder oder Hypotheken unter dem Vorwand von höherem Zins nicht haften. 1Das, was für die Dienste eines Sclaven, welcher um eines übers Meer gehenden Darlehns willen [auf dem Schiffe] mitgefahren1212Der Gläubiger pflegte nämlich mit der trajecticia pecunia einen Sclaven oder Freigelassenen zu schicken, damit derselbe namentlich, nachdem das Schiff an Orte seiner Bestimmung angelangt und der Termin der Rückzahlung des Darlehns eingetreten wäre, dasselbe vom Schuldner fordern und in Empfang nehmen sollte. Für den Fall nun, dass der Schuldner nicht zur gehörigen Zeit zahlte und so bewirkte, dass der Gläubiger die Dienste des mitgeschickten Sclaven noch länger entbehrte, war es gewöhnlich, dass der Gläubiger als Vergütung für die entbehrten Dienste sich Etwas stipulirte. Da eine solche Stipulation aber erst nach Beendigung der Seefahrt in Wirksamkeit trat, so sollte das, was der Gläubiger sich stipulirte, nach unserer Stelle die gewöhnlichen Zinsen nicht überschreiten dürfen. Der letzte Theil dieser Stelle ist von dem Fall zu verstehen, wo der Gläubiger sich auch noch Verzugszinsen, wenn der Schuldner nach geendigter Gefahr nicht zur gehörigen Zeit zahlen würde, stipulirte. S. v. Glück a. a. O. XXI. S. 105. 188. u. 197 ff. ist, für die einzelnen Tage in die Stipulation gebracht worden ist, wird [nur] bis auf Zwölf vom Hundert, [auch] nicht über das Doppelte [des Hauptstammes] hinaus geschuldet. Was in der Stipulation, welche über [die Leistung] von Zinsen nach der Zeit der Gefahr, besonders eingegangen worden ist, an den gesetzlichen Zinsen fehlen wird, das kann durch die audere Stipulation [wegen Vergeltung] der Dienste ergänzt werden.

Dig. 23,5,15Pa­pi­nia­nus li­bro ter­tio re­spon­so­rum. Do­ta­le prae­dium, cu­ius vir pos­ses­sio­nem re­ti­nuit post lit­te­ras ad uxo­rem emis­sas, qui­bus do­tis non fo­re prae­dium de­cla­ra­vit, in ma­tri­mo­nio de­func­ta mu­lie­re vi­rum re­ti­ne­re pla­cuit, quia mu­lier ac­tio­nem ex pac­to non ha­buit.

Papinian. lib. III. Resp. Man hat angenommen, dass der Mann ein zum Heirathsgut gehöriges Grundstück, dessen Besitz er behalten hat, nachdem er an seine Ehefrau einen Brief abgeschickt hatte, in welchem er erklärt hat, dass das Grundstück nicht Gegenstand des Heirathsguts sein werde, nach dem während der Ehe erfolgten Tod der Frau behalte, weil die Frau aus dem Pactum keine Klage gehabt hat1313Der Fall dieser Stelle ist folgender: Ein Mann hatte von seiner Frau ein Grundstück als dos erhalten, und nach dem vorjustin. Recht (Ulp. Fr. VI. 5.) behielt er dies auch nach aufgelöster Ehe. Während der Ehe erklärte er aber in einem Brief seiner Frau, dass er auf das Grundstück verzichte. Nichts desto weniger liess ihm die Frau den Besitz des Grundstücks. Sie stirbt; können ihre Erben aus jenem Briefe auf das Grundstück klagen? Unmöglich, da es nur ein pactum nudum ist..

Dig. 27,7,7Idem li­bro ter­tio re­spon­so­rum. Si fi­de­ius­so­res, qui rem sal­vam fo­re pu­pil­lo ca­ve­rant, tu­to­rem ad­ules­cens ut an­te con­ve­ni­ret pe­tie­rant at­que id­eo sti­pu­lan­ti pro­mi­se­runt se red­di­tu­ros quod ab eo ser­va­ri non po­tuis­set: pla­cuit in­ter eos, qui sol­ven­do es­sent, ac­tio­nem re­si­dui di­vi­di, quod onus fi­de­ius­so­rum sus­cep­tum vi­de­re­tur: nam et si man­da­to plu­rium pe­cu­nia cre­da­tur, ae­que di­vi­di­tur ac­tio: si enim quod da­tum pro alio sol­vi­tur, cur spe­cies ac­tio­nis ae­qui­ta­tem di­vi­sio­nis ex­clu­dit?

Idem lib. III. Resp. Wenn die Bürgen, welche Sicherheit gegeben hatten: dass das Vermögen des Mündels ungeschmälert sein werde, gebeten hatten, dass der mündig gewordene Mündel vorher den Vormund belangen sollte, und [wenn] sie darum dem [Pflegbefohlenen,] der es sich stipulirte, versprochen haben, dass sie das, was von dem [Vormund] nicht hätte erhalten werden können, geben würden, so hat man angenommen, dass die Klage auf das Rückständige unter denen, welche zahlungsfähig wären, getheilt werde, weil die Last der Bürgen übernommen zu sein scheine1414Nämlich von dem Mündel, welcher nach Cujacius die Last der Bürgen für einander zu haften, nach Pothier die Last derselben, den Vormund auszuklagen, was sie eigentlich hätten thun müssen, nachdem sie für ihn Zahlung geleistet hätten. S. v. Glück a. a. O. S. 382. ff.. Denn auch wenn auf den Auftrag Mehrerer Geld dargeliehen werden sollte, so wird die Klage auf gleiche Weise getheilt; denn wenn das, was für einen Anderen gegeben worden ist, bezahlt wird, warum soll die Art der Klage die Billigkeit ausschliessen?

Dig. 39,5,28Idem li­bro ter­tio re­spon­so­rum. He­redi­ta­tem pa­ter si­bi re­lic­tam fi­liae sui iu­ris ef­fec­tae do­na­vit: cre­di­to­ri­bus he­redi­ta­riis fi­lia sa­tis­fa­ce­re de­bet, vel, si hoc mi­ni­me fa­ciat et cre­di­to­res con­tra pa­trem ve­niant, co­gen­dam eam per ac­tio­nem prae­scrip­tis ver­bis pa­trem ad­ver­sus eos de­fen­de­re.

Ad Dig. 39,5,28Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 98, Note 3; Bd. II, § 368, Note 6; Bd. III, § 621, Note 6.Papin. lib. III. Resp. Ein Vater hat seiner eigenen Rechtens gewordenen Tochter eine ihm hinterlassene Erbschaft geschenkt; die Tochter muss die Erbschaftsgläubiger befriedigen: oder, wenn sie dies gar nicht thut und die Gläubiger wider den Vater auftreten, so muss sie durch eine Klage aus bestimmten Worten angehalten werden, den Vater gegen die selben zu vertreten.

Dig. 46,1,51Idem li­bro ter­tio re­spon­so­rum. In­ter eos fi­de­ius­so­res ac­tio di­vi­den­da est, qui so­li­dum et par­tes vi­ri­les fi­de sua es­se ius­se­runt. di­ver­sum erit ver­bis ita con­cep­tis: ‘so­li­dum aut par­tem vi­ri­lem fi­de tua es­se iu­bes?’ tunc enim ab in­itio non ni­si vi­ri­les par­tes sin­gu­los de­be­re con­ve­niet. 1Fi­de­ius­sor, qui par­tem pe­cu­niae suo no­mi­ne vel rei pro­mit­ten­di sol­vit, quo mi­nus re­si­dui di­vi­sio­ne fac­ta por­tio­nis iu­di­cium ac­ci­piat, re­cu­sa­re non de­bet: eam enim quan­ti­ta­tem in­ter eos qui sol­ven­do sunt di­vi­di con­ve­nit, quam li­tis tem­po­re sin­gu­li de­bent. sed hu­ma­nius est, si et al­ter sol­ven­do sit li­tis con­tes­ta­tio­nis tem­po­re, per ex­cep­tio­nem ei qui sol­vit suc­cur­ri. 2Duo rei pro­mit­ten­di se­pa­ra­tim fi­de­ius­so­res de­de­runt: in­vi­tus cre­di­tor in­ter om­nes fi­de­ius­so­res ac­tio­nes di­vi­de­re non co­gi­tur, sed in­ter eos dum­ta­xat, qui pro sin­gu­lis in­ter­ve­ne­runt. pla­ne si ve­lit ac­tio­nem suam in­ter om­nes di­vi­de­re, non erit pro­hi­ben­dus, non ma­gis quam si duos reos pro par­ti­bus con­ve­ni­ret. 3Cre­di­tor pig­nus dis­tra­he­re non co­gi­tur, si fi­de­ius­so­rem sim­pli­ci­ter ac­cep­tum omis­so pig­no­re ve­lit con­ve­ni­re. 4Cum in­ter fi­de­ius­so­res ac­tio­ne di­vi­sa qui­dam post li­tem con­tes­ta­tam sol­ven­do es­se de­sie­runt, ea res ad onus eius qui sol­ven­do est non per­ti­net, nec au­xi­lio de­fen­de­tur ae­ta­tis ac­tor: non enim de­cep­tus vi­de­tur iu­re com­mu­ni usus. 5Bo­nis dam­na­ti fi­de­ius­so­ris fis­co vin­di­ca­tis in­ter fi­de­ius­so­res ac­tio post­ea si di­vi­di coe­pe­rit, ut he­redis, ita fis­ci ra­tio­nem ha­be­ri opor­tet.

Idem lib. III. Respons. Die Klage ist unter solchen Bürgen zu theilen, welche sich für das Ganze und Kopftheile verbürgt haben. Etwas Anderes wird stattfinden, wenn die Worte so gefasst sind: Verbürgst du dich für das Ganze oder einen Kopftheil? denn dann wird es von Anfang an ausgemacht sein, dass jeder Einzelne nur einen Kopftheil schulde. 1Ad Dig. 46,1,51,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 479, Note 10.Ein Bürge, welcher einen Theil des [schuldigen] Geldes in seinem oder des Schuldners Namen gezahlt hat, darf es nicht verweigern, sich auf die Klage wegen eines Theiles einzulassen, wenn eine Theilung des Rückständigen geschehen ist. Denn es ist angemessen, dass zwischen den [Bürgen], welche zahlungsfähig sind, derjenige Betrag getheilt werde, welchen jeder einzelne zur Zeit des Rechtsstreits schuldet. Aber es ist billiger, dass man, wenn auch der andere [Bürge] zur Zeit der Litiscontestation zahlungsfähig ist, dem, welcher gezahlt hat, durch eine Einrede zu Hülfe komme. 2Ad Dig. 46,1,51,2ROHGE, Bd. 4 (1872), S. 325: Rechtsverhältniß mehrerer Bürgen dem Gläubiger gegenüber. Regreß eines Mitbürgen an den andern zur Hälfte, ungeachtet letzterer nur zur letzten Stelle hat haften wollen. Beneficium cedendarum actionum, divisionis, excussionis.Zwei Correalschuldner haben ein jeder besonders Bürgen gestellt. Der Gläubiger wird wider Willen nicht gezwungen, die Klage unter allen Bürgen zutheilen, sondern nur unter denen, welche für jeden Einzelnen eingetreten sind. Freilich wenn er seine Klage unter allen theilen will, so wird er nicht daran zu verhindern sein, nicht mehr, als wenn er die beiden Schuldner auf Theile belangen wollte. 3Ein Gläubiger wird nicht gezwungen, das Pfand zu verkaufen, wenn er den schlechthin angenommenen Bürgen, mit Uebergehung des Pfandes, belangen will. 4Ad Dig. 46,1,51,4Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 479, Note 10.Wenn, nachdem die Klage unter Bürgen getheilt war, einige nach der Litiscontestation aufgehört haben, zahlungsfähig zu sein, so führt dieser Umstand für den, welcher zahlungsfahig ist, keine Belästigung herbei, auch wird der Kläger nicht durch die seinem Alter zustehende Rechtshilfe geschützt werden: denn es scheint ja, wer sich des [Allen]gemeinen Rechts bedient hat, nicht betrogen zu sein. 5Wenn man, nachdem das Vermögen eines verurtheilten Bürgen vom Fiscus in Anspruch genommen worden ist, nachher angefangen hat, die Klage unter den Bürgen zu theilen, so muss wie [sonst] auf den Erben [des Bürgen], so auch auf den Fiscus Rücksicht genommen werden.

Dig. 46,2,27Pa­pi­nia­nus li­bro ter­tio re­spon­so­rum. Emp­tor cum dele­gan­te ven­di­to­re pe­cu­niam ita pro­mit­tit: ‘quid­quid ex ven­di­to da­re fa­ce­re opor­tet’, no­va­tio­ne se­cu­ta usu­ras ne­utri post in­se­cu­ti tem­po­ris de­bet.

Papin. lib. III. Respons. Wenn ein Käufer, da ihn der Verkäufer delegirt, Geld so verspricht: Alles, was ich in Folge des Verkaufes geben oder leisten muss, so schuldet er, wenn [dadurch] eine Novation erfolgt ist, Keinem von Beiden Zinsen für die folgende Zeit.

Dig. 49,14,36Pa­pi­nia­nus li­bro ter­tio re­spon­so­rum. Prae­diis a fis­co dis­trac­tis prae­ter­iti tem­po­ris tri­bu­tum eo­run­dem prae­dio­rum onus emp­to­rem spec­ta­re pla­cuit.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 50,17,81Idem li­bro ter­tio re­spon­so­rum. Quae du­bi­ta­tio­nis tol­len­dae cau­sa con­trac­ti­bus in­se­run­tur, ius com­mu­ne non lae­dunt.

Übersetzung nicht erfasst.