Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Deutsche Übersetzung von Otto/Schilling/Sintenis (1830–1833)
Pap.quaest. XII
Quaestionum lib.Papiniani Quaestionum libri

Quaestionum libri

cum Notis Pauli

Ex libro XII

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Von der Gerechtigkeit und dem Recht.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Von dem Ursprung des Rechts und aller Staatsbeamten, so wie der Folge der Rechtsgelehrten.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Von den Gesetzen, den Senatsbeschlüssen und dem Gewohnheitsrechte.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Von den Constitutionen der Kaiser.)Dig. 1,5De statu hominum (Vom Zustand der Menschen.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Von denen, die eigenen Rechtens, und denen, die fremdem Rechte unterworfen sind.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Von der Annahme an Kindes Statt, der Entlassung aus der [väterlichen] Gewalt, und andern Arten deren Aufhebung.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Von der Eintheilung der Sachen und deren Beschaffenheit.)Dig. 1,9De senatoribus (Von den Senatoren.)Dig. 1,10De officio consulis (Von der Amtspflicht des Consuls.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Von der Amtspflicht des Präfectus Prätorio.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Von der Amtspflicht des Stadtvorstehers.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Von der Amtspflicht des Quästors.)Dig. 1,14De officio praetorum (Von der Amtspflicht der Prätoren.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Von der Amtspflicht des Wachtvorstehers.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Von der Amtspflicht des Proconsul und des Legaten.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Von der Amtspflicht des Kaiserlichen Präfecten.)Dig. 1,18De officio praesidis (Von der Amtspflicht des Präsidenten.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Von der Amtspflicht des Procurators des Kaisers oder Rentbeamten.)Dig. 1,20De officio iuridici (Von der Amtspflicht des Gerichtsverwalters.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Von der Amtspflicht dessen, der mit der Gerichtsbarkeit beauftragt worden ist.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Von der Amtspflicht der [Gerichts-] Beisitzer.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Von der Gerichtsbarkeit.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Welche Rechtsgrundsätze Jemand gegen einen Andern aufgebracht hat, die sollen gegen ihn selbst in Anwendung gebracht werden dürfen.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Wenn jemand dem, welcher Recht spricht, nicht gehorcht haben sollte.)Dig. 2,4De in ius vocando (Von der Berufung ins Gericht.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Wenn Jemand vor Gericht berufen worden und nicht gegangen ist, oder die dahin berufen worden sind, welche man dem Edicte nach nicht hätte berufen sollen.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Dass vor Gericht Berufene dahin gehen, oder Bürgen oder anders Sicherheit stellen.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (Dass Niemand den, welcher vor Gericht berufen wird, mit Gewalt entreisse.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (Von denen, welche gezwungen werden, Sicherheit zu stellen, oder ein eidliches Versprechen leisten, oder auf ihr einfaches Versprechen entlassen werden.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (Wie Sicherheit gestellt wird, wenn eine Noxalklage erhoben [oder: wegen Schädenansprüchen geklagt] wird.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Von dem, welcher daran Schuld ist, dass sich Jemand nicht vor Gericht stellt.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Wenn Jemand dem geleisteten Versprechen, sich vor Gerichte zu stellen, nicht nachgekommen ist.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Von den Gerichtsferien und Aufschubsgestattungen und der Berechnung verschiedener Zeiten.)Dig. 2,13De edendo (Vom Vorzeigen.)Dig. 2,14De pactis (Von Verträgen.)Dig. 2,15De transactionibus (Von Vergleichen.)
Dig. 26,1De tutelis (Von den Bevormundungen.)Dig. 26,2De testamentaria tutela (Von der testamentarischen Vormundschaft.)Dig. 26,3De confirmando tutore vel curatore (Von der Bestätigung des Tutor oder Curator.)Dig. 26,4De legitimis tutoribus (Von den gesetzlichen Vormündern.)Dig. 26,5 (1,5 %)De tutoribus et curatoribus datis ab his qui ius dandi habent, et qui et in quibus causis specialiter dari possunt (Von den durch eine competente Obrigkeit bestellten Vormündern; ferner welche zu solchen Vormündern bestellt, und aus welchen Gründen diese eigentlich bestellt werden können.)Dig. 26,6Qui petant tutores vel curatores et ubi petantur (Von denen, welche um Vormünder oder Curatoren nachsuchen müssen, und wo dies geschehen soll.)Dig. 26,7 (1,0 %)De administratione et periculo tutorum et curatorum qui gesserint vel non et de agentibus vel conveniendis uno vel pluribus (Von der Verwaltung und Verantwortlichkeit der Tutoren und Curatoren, welche die Vormundschaft führten oder auch nicht, und von dem Verhältnisse derselben als Kläger oder Beklagte entweder einzeln oder in Mehrzahl.)Dig. 26,8De auctoritate et consensu tutorum et curatorum (Von der Ermächtigung und der Zustimmung der Vormünder und Curatoren.)Dig. 26,9Quando ex facto tutoris vel curatoris minores agere vel conveniri possunt (Wann aus der Handlung des Vormundes oder Curators Minderjährige klagen oder verklagt werden können.)Dig. 26,10 (1,7 %)De suspectis tutoribus et curatoribus (Von verdächtigen Vormündern und Curatoren.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Von den Freilassungen.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Von den durch den Stab freigelassenen [Sclaven].)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Von den Freilassungen, welche Sclaven ertheilt werden, welche einer Gemeinheit angehören.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Von den durch ein Testament freigelassenen [Sclaven.])Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Von den fideicommissarischen Freiheiten.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Von der Zurücknahme der Freiheit.)Dig. 40,7De statuliberis (Von den Bedingtfreien.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Welche [Sclaven] ohne Freilassung zur Freiheit gelangen.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (Welche Sclaven durch die Freilassung wegen ihrer selbst, und wegen ihres Freilassers nicht frei werden, und zum Aelisch-Sentischen Gesetz.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Von dem Recht der goldenen Ringe.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Von der Zurückversetzung in den Geburtsstand.)Dig. 40,12De liberali causa (Von dem Rechtsstreit über die Freiheit.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Welche nicht auf die Freiheit Anspruch machen dürfen.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Wenn behauptet werden wird, dass [ein Freigelassener] ein Freigeborner sei.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (Dass der Rechtszustand Verstorbener nach fünf Jahren nicht untersucht werden soll.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Von der Entdeckung eines heimlichen Einverständnisses.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Von den Interdicten und ausserordentlichen Klagen, die an deren Statt zuständig sind.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Welchen Nachlass.)Dig. 43,3Quod legatorum (Was von Vermächtnissen.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Dass Dem keine Gewalt geschehe, der in den Besitz gesetzt sein wird.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Von der Auslieferung der Testamente.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Dass an einem heiligen Orte Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Von öffentlichen Plätzen und Wegen.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Dass an einem öffentlichen Platze oder Wege Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Von dem Genuss eines öffentlichen Platzes.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Von öffentlichen Strassen und wenn etwas in demselben errichtet werden sein soll.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Von der Ausbesserung öffentlicher Strassen und Wege.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Von den Flüssen, dass Etwas in einem öffentlichen Flusse oder an dessen Ufer nicht geschehe, wodurch die Schifffahrt beeinträchtigt wird.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Dass in einem öffentlichen Fluss Etwas nicht geschehe, wodurch der Wasserfluss gegen den im vorhergehenden Sommer geändert wird.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Dass die Schifffahrt an einem öffentlichen Flusse gestattet sei.)Dig. 43,15De ripa munienda (Von der Befestigung des Ufers.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Von der Gewalt und der Gewalt mit Waffen.)Dig. 43,17Uti possidetis (Wie ihr besitzet.)Dig. 43,18De superficiebus (Von Erbpachtungen.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Von Privatwegen.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Vom täglichen Wasser und dem Sommerwasser.)Dig. 43,21De rivis (Von den Kanälen.)Dig. 43,22De fonte (Von den Quellen.)Dig. 43,23De cloacis (Von den Kloaken.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Was gewaltsam oder heimlich.)Dig. 43,25De remissionibus (Von den Remissionen.)Dig. 43,26De precario (Vom bittweisen [Besitzverhältniss].)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Vom Baumfällen.)Dig. 43,28De glande legenda (Vom Auflesen der Eicheln.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Von der Auslieferung freier Menschen.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Von der Auslieferung der Kinder und deren Abführung.)Dig. 43,31Utrubi (Vom (Interdicte) Wo immer.)Dig. 43,32De migrando (Vom Ausziehen lassen.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Vom Salvianischen Interdict.)
Dig. 6,1,63Idem li­bro duo­de­ci­mo quaes­tio­num. Si cul­pa, non frau­de quis pos­ses­sio­nem amis­e­rit, quon­iam pa­ti de­bet aes­ti­ma­tio­nem, au­dien­dus erit a iu­di­ce, si de­si­de­ret, ut ad­ver­sa­rius ac­tio­ne sua ce­dat: cum ta­men prae­tor au­xi­lium quan­do­que la­tu­rus sit quo­li­bet alio pos­si­den­te, nul­la cap­tio­ne ad­fi­cie­tur. ip­so quo­que, qui li­tis aes­ti­ma­tio­nem per­ce­pe­rit, pos­si­den­te de­bet ad­iu­va­ri: nec fa­ci­le au­dien­dus erit il­le, si ve­lit post­ea pe­cu­niam, quam ex sen­ten­tia iu­di­cis pe­ri­cu­lo iu­di­ca­ti re­ce­pit, re­sti­tue­re.

Ad Dig. 6,1,63Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 337, Noten 2, 5.Idem lib. XII. Quaest. Wenn Jemand durch Verschuldung, nicht durch betrügerische Handlungsweise, um den Besitz gekommen ist, so ist ihm, weil er sich dann die Schätzung des Streitgegenstandes gefallen lassen muss, vom Richter Gehör zu gewähren, wenn er verlangt, dass der Gegner ihm seine Klage abtrete; da jedoch der Prätor ihm auf jeden Fall Hülfe verspricht, es mag Besitzer sein, wer da will, so läuft er keine Gefahr11D. h. es ist nicht einmal Cassion nöthig. Glück VIII. p. 211. n. 21.. Ja, es muss ihm selbst dann geholfen werden, wenn sich derjenige, welcher die Schätzung des Streitgegenstandes empfangen hat, im Besitz befindet, und diesem darf kein Gehör gegeben werden, wenn er nachher das Geld, das er durch den richterlichen Spruch auf Gefahr des Verurtheilten22Judicati = condemnati. Accurs. empfangen hat, wieder zurückgeben will.

Dig. 26,5,14Idem li­bro duo­de­ci­mo quaes­tio­num. Li­ber­tus non aliis pa­tro­ni pa­tro­nae­ve li­be­ris tu­tor es­se co­gi­tur, quam qui iu­ra pa­tro­na­tus spe­ra­re pos­sunt.

Idem lib. XII. Quaest. Ein Freigelassener wird nur über solche Kinder des Freilassers oder der Freilasserin gezwungen Vormund zu sein, welche die Patronatsrechte über ihn zu erwarten haben.

Dig. 26,7,38Idem li­bro duo­de­ci­mo quaes­tio­num. Si plu­res tu­te­lam non ad­mi­nis­tra­ve­rint et om­nes sol­ven­do sint, utrum, quia nul­lae par­tes ad­mi­nis­tra­tio­nis in­ve­niun­tur, elec­tio­ni lo­cus erit an ut eius­dem pe­cu­niae de­bi­to­res ex­ci­pe­re de­be­bunt pe­ri­cu­li so­cie­ta­tem? quod ma­gis ra­tio sua­det. 1Si qui­dam ex his ido­nei non sint, one­ra­bun­tur si­ne du­bio ce­te­ri, nec in­ique, cum sin­gu­lo­rum con­tu­ma­cia pu­pil­lo dam­num in so­li­dum de­de­rit. 2Un­de quae­ren­dum est, an ac­tio­nes pu­pil­lus ei, qui so­lus con­ve­ni­tur, in al­te­rum pro par­te sci­li­cet prae­sta­re de­beat. sed cum pro­pria cu­ius­que con­tu­ma­cia pu­nia­tur, qua fron­te pot­erit hoc de­si­de­ra­ri?

Idem lib. XII. Quaest. Wird wohl, wenn mehrere Vormünder die Vormundschaft nicht verwalteten und alle zahlungsfähig sind, eine Auswahl unter diesen Statt finden, weil die Verwaltung nicht vertheilt wurde? oder werden sie, wie Schuldner ein und desselben Capitals, gegen die Gemeinschaftlichkeit der Gefahr Einwendungen machen dürfen? Es spricht die Vernunft mehr dafür [dass die Gefahr unter sie getheilt werde]. 1Sind Einige von diesen nicht [zahlungs]fähig, so wird dies ohne Zweifel den Uebrigen zur Last fallen, und zwar ganz billig, da die Hartnäckigkeit der Einzelnen dem Mündel Schaden im Ganzen verursachte. 2Daraus entsteht nothwendig die Frage, ob der Mündel dem, welchen er allein belangte, die Klagen gegen den Andern, versteht sich für seinen Antheil, abtreten müsse? Wie aber wird man dies verlangen können, da Jedes eigenthümliche Hartnäckigkeit bestraft wird?

Dig. 26,10,10Pa­pi­nia­nus li­bro duo­de­ci­mo quaes­tio­num. De­cre­to prae­to­ris ut su­spec­tus re­mo­tus pe­ri­cu­lum fu­tu­ri tem­po­ris non ti­met: in­iquum enim vi­de­tur re­mo­ve­ri qui­dem a tu­te­la vel cu­ra, in fu­tu­rum au­tem non es­se se­cu­rum.

Papin. lib. XII. Quaest. Der [Vormund], welcher nach einer Entscheidung des Prätors als verdächtig entfernt wurde, hat keine Verantwortung für die Folgezeit zu befürchten. Denn es ist unvernünftig, von der Vormundschaft oder Curatel entfernt zu werden, ohne dadurch für die Zukunft [gegen Verantwortlichkeit] gesichert zu sein.

Dig. 28,2,23Pa­pi­nia­nus li­bro duo­de­ci­mo quaes­tio­num. Fi­lio, quem pa­ter post em­an­ci­pa­tio­nem a se fac­tam ite­rum ad­ro­ga­vit, ex­he­reda­tio­nem ant­ea scrip­tam no­ce­re di­xi: nam in om­ni fe­re iu­re sic ob­ser­va­ri con­ve­nit, ut ve­ri pa­tris ad­op­ti­vus fi­lius num­quam in­tel­le­ga­tur, ne ima­gi­ne na­tu­rae ve­ri­tas ad­um­bre­tur, vi­de­li­cet quod non trans­la­tus, sed red­di­tus vi­de­re­tur: nec mul­tum pu­to re­fer­re, quod ad pro­pos­i­tum at­ti­net, quod lo­co ne­po­tis fi­lium ex­he­redatum pa­ter ad­ro­ga­vit. 1Si Ti­tius he­res in­sti­tu­tus lo­co ne­po­tis ad­op­te­tur, de­func­to post­ea fi­lio qui pa­ter vi­de­ba­tur, ne­po­tis suc­ces­sio­ne non rum­pi­tur tes­ta­men­tum ab eo, qui he­res in­ve­ni­tur.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 28,5,76Pa­pi­nia­nus li­bro duo­de­ci­mo quaes­tio­num. Si fi­lius sub­sti­tua­tur ei, a quo prae­ter­itus est, non ut in­tes­ta­ti pa­tris, sed ex tes­ta­men­to ha­be­bit he­redi­ta­tem, quon­iam et quo­li­bet alio sub­sti­tu­to, si fuis­set ab eo ex­he­redatus, in­de tes­ta­men­tum in­ci­pe­ret, ubi fi­lius es­set ex­he­redatus.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 38,2,41Pa­pi­nia­nus li­bro duo­de­ci­mo quaes­tio­num. Si li­ber­tus pa­tro­no, quod ad de­bi­tam por­tio­nem at­ti­net, sa­tis­fa­ciat, in­vi­to ta­men ali­quid ex­tor­que­re co­ne­tur, quid sta­tuen­dum est, quae­ri­tur. quid enim, si ex par­te de­bi­ta in­sti­tu­to de­cem prae­ter­ea le­gen­tur et ro­ge­tur ser­vum pro­prium, qui sit de­cem vel mi­no­ris pre­tii, ma­nu­mit­te­re? in­iquum est et le­ga­tum vel­le per­ci­pe­re et li­ber­ta­tem ser­vo non da­re: sed par­te de­bi­ta ac­cep­ta et le­ga­to tem­pe­ra­re et li­ber­ta­tem im­po­ne­re non co­gi, ne ser­vum (for­te de se ma­le me­ri­tum) co­ga­tur ma­nu­mit­te­re. quid er­go si so­lo eo­dem he­rede in­sti­tu­to idem li­ber­tus pe­tie­rit? si sub­sti­tu­tum ha­be­bit, ae­que de­cre­ti re­me­dium pot­erit pro­ce­de­re, ut ac­cep­ta de­bi­ta por­tio­ne ce­te­ra pars ad sub­sti­tu­tum per­ve­niat ita, ut, si for­te ser­vus red­imi po­tuis­set, prae­sta­re­tur li­ber­tas: ces­san­te ve­ro sub­sti­tu­tio­ne pa­tro­num he­redi­ta­tem li­ber­ti am­plec­ten­tem prae­tor, qui de fi­dei­com­mis­so co­gnos­cit, li­ber­ta­tem ser­vo eum im­po­ne­re co­gat.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 45,1,117Idem li­bro duo­de­ci­mo quaes­tio­num. Si cen­tum ho­mi­nes, quos ego he­res­ve meus eli­ge­rem, sti­pu­la­tus, an­te­quam eli­ge­rem, duos he­redes re­li­que­ro, nu­me­ro di­vi­di­tur sti­pu­la­tio: di­ver­sum erit, si iam elec­tis ho­mi­ni­bus suc­ces­se­rint.

Idem lib. XII. Quaest. Wenn ich, nachdem ich mir hundert Sclaven, welche ich oder mein Erbe auswählen würde, stipulirt habe, zwei Erben hinterlasse, bevor ich die Auswahl getroffen habe, so wird die Stipulation nach der Anzahl getheilt. Anders wird es jedoch sein, wenn sie, nachdem die Sclaven schon ausgewählt waren, meine Erben wurden.

Dig. 46,6,12Pa­pi­nia­nus li­bro duo­de­ci­mo quaes­tio­num. Si plu­res fi­de­ius­so­res a tu­to­re pu­pil­lo da­ti sunt, non es­se eum di­strin­gen­dum, sed in unum dan­dam ac­tio­nem ita, ut ei, qui con­ve­ni­re­tur, ac­tio­nes prae­sta­ren­tur. nec quis­quam pu­ta­ve­rit ab iu­re dis­ces­sum, post­quam pro ea par­te pla­cuit tu­to­res con­dem­na­ri, quam ad­mi­nis­tra­ve­runt, et ita de­mum in so­li­dum, si res a ce­te­ris non ser­ve­tur et ido­nea cul­pa de­te­ga­tur, quod su­spec­tum fa­ce­re su­per­se­de­rit: nam ae­qui­tas ar­bi­tri at­que of­fi­cium vi­ri bo­ni vi­de­tur eam for­mam iu­ris de­si­de­ras­se. ce­te­rum fi­de­ius­so­res ci­vi­li­ter in so­li­dum ob­li­ga­ti ce­te­ris qui­dem agen­ti­bus, ut di­vi­da­tur ac­tio, im­pe­tra­re pos­sunt: pu­pil­lo ve­ro agen­te, qui non ip­se con­tra­xit, sed in tu­to­rem in­ci­dit et igno­rat om­nia, be­ne­fi­cium di­vi­den­dae ac­tio­nis in­iu­riam ha­be­re vi­sum est, ne ex una tu­te­lae cau­sa plu­res ac va­riae quaes­tio­nes apud di­ver­sos iu­di­ces con­sti­tue­ren­tur.

Ad Dig. 46,6,12ROHGE, Bd. 4 (1872), S. 325: Rechtsverhältniß mehrerer Bürgen dem Gläubiger gegenüber. Regreß eines Mitbürgen an den andern zur Hälfte, ungeachtet letzterer nur zur letzten Stelle hat haften wollen. Beneficium cedendarum actionum, divisionis, excussionis.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 443, Note 6.Papin. lib. XII. Quaest. Wenn vom Vormund dem Mündel mehrere Bürgen bestellt worden sind, so ist die Forderung desselben nicht zu zertheilen33Non esse eum distrigendum. Haloander u. A. haben: Non esse distinguendum. S. darüber v. Glück XXXII. S. 392. Anm. 51., sondern es ist ihm gegen einen einzigen die Klage zu geben, sodass dem, welcher belangt wurde, die Klagen [gegen die übrigen] abgetreten werden. Auch wird wohl Niemand glauben, dass man [hierin] vom Rechte abgewichen sei, seitdem man angenommen hat, dass die Vormünder nach Verhältniss des Theils verurtheilt werden sollen, welchen sie verwaltet haben, und nur dann [ein einziger] aufs Ganze, wenn man von den übrigen Nichts erhalten kann, und ein hinreichendes Verschulden44Idonea culpa. Dieser Lesart der Florent. Handschr. u. der Vulg., auch Haloander’s, ist wohl ohne Zweifel die, auch durch die Basil. XXXVIII. 6. 12. (Τ. V. p. 177.) bestätigte, des Cujacius (libr. XII. Quaest. Pap. ad h. l. u. Observ. VIII. c. 30.) idonei (sc. tutoris) culpa vorzuziehen, sodass dann der Sinn ist: Gegen einen solventen Vormund ist dann dem Mündel die Klage in solidum zu geben, wenn er es unterlassen hat, seinen insolventen Mitvormund als suspect anzuklagen. Vgl. v. Glück XXX. S. 365 fg. Anm. 8. entdeckt wird, dass er unterlassen hat, [seinen Mitvormund] als verdächtig anzuklagen. Denn die Billigkeit eines nach seinem Ermessen entscheidenden Richters und die Pflicht eines redlichen Mannes scheint diese Rechtsverordnung erheischt zu haben. Uebrigens können die Bürgen, welche nach dem Civilrecht aufs Ganze verbindlich sind, zwar, wenn Andere klagen, es erlangen, dass die Klage getheilt werde; wenn aber der Mündel klagt, welcher nicht selbst contrahirt hat, sondern zufällig mit dem Vormund zusammentrifft, und Nichts weiss, so schien die Wohlthat der Theilung der Klage ein Unrecht zu enthalten, [und nicht zuzulassen zu sein], damit nicht aus einem einzigen Vormundschaftsverhältniss mehrere und verschiedene Rechtsstreite bei verschiedenen Richtern begründet würden.

Dig. 47,2,81Idem li­bro duo­de­ci­mo quaes­tio­num. Si ven­di­de­ro ne­que tra­di­de­ro ser­vum et is si­ne cul­pa mea sub­ri­pia­tur, ma­gis est, ut mi­hi fur­ti com­pe­tat ac­tio: et mea vi­de­tur in­ter­es­se, quia do­mi­nium apud me fuit vel quon­iam ad prae­stan­das ac­tio­nes te­neor. 1Cum au­tem iu­re do­mi­nii de­fer­tur fur­ti ac­tio, quam­vis non alias, ni­si nos­tra in­ter­sit, com­pe­tat, ta­men ad aes­ti­ma­tio­nem cor­po­ris, si ni­hil am­plius in­ter­sit, uti­li­tas mea re­fe­ren­da est, id­que et in sta­tu­li­be­ris et in le­ga­to sub con­di­cio­ne re­lic­to pro­ba­tur: alio­quin di­ver­sum pro­ban­ti­bus sta­tui fa­ci­le quan­ti­tas non pot­est. quia ita­que tunc so­la uti­li­tas aes­ti­ma­tio­nem fa­cit, cum ces­san­te do­mi­nio fur­ti ac­tio nas­ci­tur, in is­tis cau­sis ad aes­ti­ma­tio­nem cor­po­ris fur­ti ac­tio re­fer­ri non pot­est. 2Si ad ex­hi­ben­dum egis­sem op­ta­tu­rus ser­vum mi­hi le­ga­tum et unus ex fa­mi­lia ser­vus sub­rep­tus, he­res fur­ti ha­be­bit ac­tio­nem: eius in­ter­est: ni­hil enim re­fert, cur prae­sta­ri cus­to­dia de­beat. 3Cum rap­tor om­ni­mo­do fur­tum fa­cit, ma­ni­fes­tus fur ex­is­ti­man­dus est: 4Is au­tem, cu­ius do­lo fue­rit rap­tum, fur­ti qui­dem non te­ne­bi­tur, sed vi bo­no­rum rap­to­rum. 5Si Ti­tius, cu­ius no­mi­ne pe­cu­niam per­pe­ram fal­sus pro­cu­ra­tor ac­ce­pit, ra­tum ha­beat, ip­se qui­dem Ti­tius neg­otio­rum ges­to­rum aget, ei ve­ro, qui pe­cu­niam in­de­bi­tam de­dit, ad­ver­sus Ti­tium erit in­de­bi­ti con­dic­tio, ad­ver­sus fal­sum pro­cu­ra­to­rem fur­ti­va du­ra­bit: elec­to Ti­tio non in­ique per do­li ex­cep­tio­nem, uti prae­ste­tur ei fur­ti­va con­dic­tio, de­si­de­ra­bi­tur. quod si pe­cu­nia fuit de­bi­ta, ra­tum ha­ben­te Ti­tio fur­ti ac­tio eva­nes­cit, quia de­bi­tor li­be­ra­tur. 6Fal­sus au­tem pro­cu­ra­tor ita de­mum fur­tum pe­cu­niae fa­ciet, si no­mi­ne quo­que ve­ri pro­cu­ra­to­ris, quem cre­di­tor ha­buit, ad­sump­to de­bi­to­rem alie­num cir­cum­ve­ne­rit. quod ae­que pro­ba­tur et in eo, qui si­bi de­be­ri pe­cu­niam ut he­redi Sem­pro­nii cre­di­to­ris ad­se­ve­ra­vit, cum es­set alius. 7Qui rem Ti­tii age­bat, eius no­mi­ne fal­so pro­cu­ra­to­ri cre­di­to­ris sol­vit et Ti­tius ra­tum ha­buit: non nas­ci­tur ei fur­ti ac­tio, quae sta­tim, cum pe­cu­nia so­lu­ta est, ei qui de­dit na­ta est, cum Ti­tii num­mo­rum do­mi­nium non fue­rit ne­que pos­ses­sio. sed con­dic­tio­nem in­de­bi­ti qui­dem Ti­tius ha­be­bit, fur­ti­vam au­tem qui pe­cu­niam de­dit: quae, si neg­otio­rum ges­to­rum ac­tio­ne Ti­tius con­ve­ni­ri coe­pe­rit, ar­bi­trio iu­di­cis ei prae­sta­bi­tur.

Übersetzung nicht erfasst.