Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Deutsche Übersetzung von Otto/Schilling/Sintenis (1830–1833)
Mod.reg. VIII
Regularum lib.Modestini Regularum libri

Regularum libri

Ex libro VIII

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Von der Gerechtigkeit und dem Recht.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Von dem Ursprung des Rechts und aller Staatsbeamten, so wie der Folge der Rechtsgelehrten.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Von den Gesetzen, den Senatsbeschlüssen und dem Gewohnheitsrechte.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Von den Constitutionen der Kaiser.)Dig. 1,5De statu hominum (Vom Zustand der Menschen.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Von denen, die eigenen Rechtens, und denen, die fremdem Rechte unterworfen sind.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Von der Annahme an Kindes Statt, der Entlassung aus der [väterlichen] Gewalt, und andern Arten deren Aufhebung.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Von der Eintheilung der Sachen und deren Beschaffenheit.)Dig. 1,9De senatoribus (Von den Senatoren.)Dig. 1,10De officio consulis (Von der Amtspflicht des Consuls.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Von der Amtspflicht des Präfectus Prätorio.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Von der Amtspflicht des Stadtvorstehers.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Von der Amtspflicht des Quästors.)Dig. 1,14De officio praetorum (Von der Amtspflicht der Prätoren.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Von der Amtspflicht des Wachtvorstehers.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Von der Amtspflicht des Proconsul und des Legaten.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Von der Amtspflicht des Kaiserlichen Präfecten.)Dig. 1,18De officio praesidis (Von der Amtspflicht des Präsidenten.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Von der Amtspflicht des Procurators des Kaisers oder Rentbeamten.)Dig. 1,20De officio iuridici (Von der Amtspflicht des Gerichtsverwalters.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Von der Amtspflicht dessen, der mit der Gerichtsbarkeit beauftragt worden ist.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Von der Amtspflicht der [Gerichts-] Beisitzer.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Von der Gerichtsbarkeit.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Welche Rechtsgrundsätze Jemand gegen einen Andern aufgebracht hat, die sollen gegen ihn selbst in Anwendung gebracht werden dürfen.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Wenn jemand dem, welcher Recht spricht, nicht gehorcht haben sollte.)Dig. 2,4De in ius vocando (Von der Berufung ins Gericht.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Wenn Jemand vor Gericht berufen worden und nicht gegangen ist, oder die dahin berufen worden sind, welche man dem Edicte nach nicht hätte berufen sollen.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Dass vor Gericht Berufene dahin gehen, oder Bürgen oder anders Sicherheit stellen.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (Dass Niemand den, welcher vor Gericht berufen wird, mit Gewalt entreisse.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (Von denen, welche gezwungen werden, Sicherheit zu stellen, oder ein eidliches Versprechen leisten, oder auf ihr einfaches Versprechen entlassen werden.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (Wie Sicherheit gestellt wird, wenn eine Noxalklage erhoben [oder: wegen Schädenansprüchen geklagt] wird.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Von dem, welcher daran Schuld ist, dass sich Jemand nicht vor Gericht stellt.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Wenn Jemand dem geleisteten Versprechen, sich vor Gerichte zu stellen, nicht nachgekommen ist.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Von den Gerichtsferien und Aufschubsgestattungen und der Berechnung verschiedener Zeiten.)Dig. 2,13De edendo (Vom Vorzeigen.)Dig. 2,14De pactis (Von Verträgen.)Dig. 2,15De transactionibus (Von Vergleichen.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Von den Freilassungen.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Von den durch den Stab freigelassenen [Sclaven].)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Von den Freilassungen, welche Sclaven ertheilt werden, welche einer Gemeinheit angehören.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Von den durch ein Testament freigelassenen [Sclaven.])Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Von den fideicommissarischen Freiheiten.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Von der Zurücknahme der Freiheit.)Dig. 40,7De statuliberis (Von den Bedingtfreien.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Welche [Sclaven] ohne Freilassung zur Freiheit gelangen.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (Welche Sclaven durch die Freilassung wegen ihrer selbst, und wegen ihres Freilassers nicht frei werden, und zum Aelisch-Sentischen Gesetz.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Von dem Recht der goldenen Ringe.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Von der Zurückversetzung in den Geburtsstand.)Dig. 40,12De liberali causa (Von dem Rechtsstreit über die Freiheit.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Welche nicht auf die Freiheit Anspruch machen dürfen.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Wenn behauptet werden wird, dass [ein Freigelassener] ein Freigeborner sei.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (Dass der Rechtszustand Verstorbener nach fünf Jahren nicht untersucht werden soll.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Von der Entdeckung eines heimlichen Einverständnisses.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Von den Interdicten und ausserordentlichen Klagen, die an deren Statt zuständig sind.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Welchen Nachlass.)Dig. 43,3Quod legatorum (Was von Vermächtnissen.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Dass Dem keine Gewalt geschehe, der in den Besitz gesetzt sein wird.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Von der Auslieferung der Testamente.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Dass an einem heiligen Orte Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Von öffentlichen Plätzen und Wegen.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Dass an einem öffentlichen Platze oder Wege Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Von dem Genuss eines öffentlichen Platzes.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Von öffentlichen Strassen und wenn etwas in demselben errichtet werden sein soll.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Von der Ausbesserung öffentlicher Strassen und Wege.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Von den Flüssen, dass Etwas in einem öffentlichen Flusse oder an dessen Ufer nicht geschehe, wodurch die Schifffahrt beeinträchtigt wird.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Dass in einem öffentlichen Fluss Etwas nicht geschehe, wodurch der Wasserfluss gegen den im vorhergehenden Sommer geändert wird.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Dass die Schifffahrt an einem öffentlichen Flusse gestattet sei.)Dig. 43,15De ripa munienda (Von der Befestigung des Ufers.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Von der Gewalt und der Gewalt mit Waffen.)Dig. 43,17Uti possidetis (Wie ihr besitzet.)Dig. 43,18De superficiebus (Von Erbpachtungen.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Von Privatwegen.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Vom täglichen Wasser und dem Sommerwasser.)Dig. 43,21De rivis (Von den Kanälen.)Dig. 43,22De fonte (Von den Quellen.)Dig. 43,23De cloacis (Von den Kloaken.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Was gewaltsam oder heimlich.)Dig. 43,25De remissionibus (Von den Remissionen.)Dig. 43,26De precario (Vom bittweisen [Besitzverhältniss].)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Vom Baumfällen.)Dig. 43,28De glande legenda (Vom Auflesen der Eicheln.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Von der Auslieferung freier Menschen.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Von der Auslieferung der Kinder und deren Abführung.)Dig. 43,31Utrubi (Vom (Interdicte) Wo immer.)Dig. 43,32De migrando (Vom Ausziehen lassen.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Vom Salvianischen Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Von den Privatverbrechen.)Dig. 47,2De furtis (Von den Diebstählen.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Vom verbauten Balken.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Wenn angegeben werden wird, dass derjenige [Sclav], der in einem Testamente geheissen worden, frei zu sein, nach des Herrn Tode vor dem Erbschaftsantritt Etwas gestohlen oder verdorben habe.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Von der Diebstahlsklage wider Schiffer, Gastwirthe und Stallwirthe.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Wenn ein Gesinde einen Diebstahl begangen haben soll.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum ([Von der Klage] wegen verstohlen umgehauener Bäume.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba ([Von der Klage] wegen Raubes und vom Getümmel.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Von [dem bei einer] Feuersbrunst, Einsturz, Schiffbruch [oder einem] erstürmten Flosse oder Schiffe [Geraubten].)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Von Injurien und Schmähschriften.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Von ausserordentlichen Verbrechen.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Von der Verletzung eines Begräbnisses.)Dig. 47,13De concussione (Von der Erpressung.)Dig. 47,14De abigeis (Von den Viehdieben.)Dig. 47,15De praevaricatione (Von der Prävarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Von den Hehlern.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Von den Badedieben.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Von den Einbrechern und Ausplünderern.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis ([Von] der Ausplünderung der Erbschaft.)Dig. 47,20Stellionatus (Vom Stellionat.)Dig. 47,21 (7,5 %)De termino moto (Von der Grenzverrückung.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Von Genossenschaften und Körperschaften.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Von den Volksklagen.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (Von den öffentlichen Verfahren.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Von den Anklagen und Anklageschriften.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Von der Bewachung und Auslieferung der Angeschuldigten.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (Zum Julischen Gesetz über die Majestät.)Dig. 48,5 (0,4 %)Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Zum Julischen Gesetze über die Bestrafung des Ehebruchs.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Zum Julischen Gesetz von der öffentlichen Gewaltthätigkeit.)Dig. 48,7 (7,7 %)Ad legem Iuliam de vi privata (Zum Julischen Gesetze von der Privatgewaltthätigkeit.)Dig. 48,8 (2,3 %)Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Zum Cornelischen Gesetze von Mördern und Giftmischern.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Vom Pompejischen Gesetze über die Verwandtenmörder.)Dig. 48,10 (2,5 %)De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Vom Cornelischen Gesetze über Verfälschungen und dem Libonianischen Senatsbeschluss.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Vom Julischen Gesetze über Beugung des Rechts aus Parteilichkeit.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Vom Julischen Gesetze über Vor- und Aufkauf.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Zum Julischen Gesetze von dem Cassendiebstahl, von dem Tempelraube und der Cassenveruntrauung.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Vom Julischen Gesetz über Amtserschleichung.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Vom Fabischen Gesetze über die Plagiarier.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Zum Turpillianischen Senatsbeschluss und der Niederschlagung der Verbrechen.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Von der öffentlichen Ladung der Angeschuldigten und der Verurtheilung der Abwesenden.)Dig. 48,18 (0,9 %)De quaestionibus (Von den peinlichen Fragen.)Dig. 48,19 (0,3 %)De poenis (Von den Strafen.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Vom Vermögen der Verurtheilten.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Von dem Vermögen Derer, die vor dem Erkenntnisse sich entweder entleibt, oder den Ankläger bestochen haben.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Von denen, weclhen der Aufenthalt irgendwo verboten ist, den Verwiesenen und Deportirten.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Von Denen, die ein Erkenntniss erlitten und wieder in den vorigen Stand eingesetzt worden sind.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Von den Leichen der Bestraften.)
Dig. 49,1 (2,5 %)De appellationibus et relegationibus (Von den Appellationen und den Berichten.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet ([Von denjenigen Richtern,] von welchen man nicht appelliren kann.)Dig. 49,3 (25,7 %)Quis a quo appelletur (An wen von dem [Unterrichter] appellirt werden muss.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (Wann appellirt werden muss, und innerhalb welcher Fristen.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Von der Annahme, oder Nichtannahme der Appellationen.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Von dem Berichte, Apostel genannt.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (Dass nach Einwendung der Appellation Nichts verändert werde.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur ([Von] den Erkenntnissen, welche ohne Appellation wieder aufgehoben werden.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Ob Appellationsbeschwerden durch einen Andern ausgeführt werden können.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Wenn Derjenige, welcher zum Vormunde, oder zum Curator, oder zu einem obrigkeitlichen Amte erwählt worden ist, appellirt hat.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (Dass Derjenige, welcher appellirt hat, in der Provinz sich vertheidige.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Dass man bei demjenigen [Richter], von welchem man appellirt, [dennoch seine] anderen Rechtssachen führen muss.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (Wenn während schwebender Berufung der Tod des [Appellanten] eingetreten.)Dig. 49,14De iure fisci (Vom Rechte des Fiscus.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Von den Gefangenen, dem Heimkehrrechte, und den von den Feinden Losgekauften.)Dig. 49,16De re militari (Vom Kriegswesen.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Von dem im Felde erworbenen Sondergute.)Dig. 49,18De veteranis (Von den Privilegien der Veteranen.)
Dig. 20,1,25Idem li­bro oc­ta­vo re­gu­la­rum. Cum vi­tio­se vel in­uti­li­ter con­trac­tus pig­no­ris in­ter­ce­dat, re­ten­tio­ni lo­cus non est, nec si bo­na cre­di­to­ris ad fis­cum per­ti­neant.

Idem lib. VIII. Regul. Wenn ein Pfandcontract fehlerhaft oder ungültig abgeschlossen worden ist, so findet kein Innebehalten statt, selbst nicht wenn des Gläubigers Vermögen vom Fiscus in Beschlag genommen wird.

Dig. 20,5,6Mo­des­ti­nus li­bro oc­ta­vo re­gu­la­rum. Cum pos­te­rior cre­di­tor a prio­re pig­nus emit, non tam ad­quiren­di do­mi­nii quam ser­van­di pig­no­ris sui cau­sa in­tel­le­gi­tur pe­cu­niam de­dis­se et id­eo of­fer­ri ei a de­bi­to­re pot­est.

Ad Dig. 20,5,6Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 248, Note 27.Modestin. lib. VIII. Regul. Wenn der zweite Gläubiger das Pfand vom ersten gekauft hat, so wird angenommen, als habe er dies nicht sowohl um das Eigenthum zu erwerben gethan, als vielmehr zur Erhaltung seines Pfandrechts, und darum kann der Schuldner auch ihm Abfindung anbieten.

Dig. 22,5,2Mo­des­ti­nus li­bro oc­ta­vo re­gu­la­rum. In tes­ti­mo­niis au­tem dig­ni­tas fi­des mo­res gra­vi­tas exa­mi­nan­da est: et id­eo tes­tes, qui ad­ver­sus fi­dem suae tes­ta­tio­nis va­cil­lant, au­dien­di non sunt.

Modestin. lib. VIII. Regul. Bei den Zeugnissen ist aber die Würde, die Glaubwürdigkeit, die Sitten, die Festigkeit [der Zeugen] zu prüfen, und darum sind die Zeugen, welche zum Nachtheil der Glaubwürdigkeit ihrer Aussage schwanken, nicht zu hören.

Dig. 29,5,17Mo­des­ti­nus li­bro oc­ta­vo re­gu­la­rum. Prius de se fa­mi­lia tor­quen­da est et, si con­fi­tea­tur, tunc in­ter­ro­ge­tur, quo man­dan­te fla­gi­tium ad­mis­sum sit.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 38,17,3Mo­des­ti­nus li­bro oc­ta­vo re­gu­la­rum. Pa­trem ad­op­ti­vum ma­tri non ob­es­se ple­ri­que pro­bant.

Modestin. lib. VIII. Regul. Dass der Adoptivvater der Mutter nicht entgegenstehe, sagen die Meisten.

Dig. 45,1,100Mo­des­ti­nus li­bro oc­ta­vo re­gu­la­rum. Con­di­cio in prae­ter­itum, non tan­tum prae­sens tem­pus re­la­ta sta­tim aut per­emit ob­li­ga­tio­nem aut om­ni­no non dif­fert.

Modestin. lib. VIII. Regul. Nicht allein eine auf die Gegenwart, sondern auch eine auf die Vergangenheit gestellte Bedingung hebt entweder sofort die Verbindlichkeit auf, oder verschiebt sie gar nicht.

Dig. 46,3,75Idem li­bro oc­ta­vo re­gu­la­rum. Sic­ut ac­cep­ti­la­tio in eum diem prae­ce­den­tes per­emit ac­tio­nes, ita et con­fu­sio: nam si de­bi­tor he­res cre­di­to­ri ex­sti­te­rit, con­fu­sio he­redi­ta­tis per­emit pe­ti­tio­nis ac­tio­nem.

Idem lib. VIII. Regul. Sowie die Acceptilation die bis auf den Tag, [an welchem sie geschieht,] vorhanden gewesenen Klagen vernichtet, so thut es auch die Vereinigung der Schuld und des Forderungsrechts in einer Person. Denn wenn der Schuldner Erbe des Gläubigers geworden sein wird, so vernichtet die durch die Erbschaft bewirkte Vereinigung die wegen der Forderung [dem Gläubiger zuständig gewesene] Klage.

Dig. 47,21,1Mo­des­ti­nus li­bro oc­ta­vo re­gu­la­rum. Ter­mi­no­rum avul­so­rum non mul­ta pe­cu­nia­ria est, sed pro con­di­cio­ne ad­mit­ten­tium co­er­ci­tio­ne trans­igen­dum.

Modestin. lib. VIII. Regul. Wegen Ausreissens der Grenzzeichen findet keine Geldstrafe statt, sondern es muss mit Rücksicht auf den Stand des Thäters eine [andere] Strafe verhängt werden.

Dig. 48,5,36Idem li­bro oc­ta­vo re­gu­la­rum. Ac­cu­sa­tu­rus ad­ul­te­rii si quid cir­ca in­scrip­tio­nem er­ra­ve­rit, si tem­po­ra lar­gian­tur, emen­da­re non pro­hi­be­tur, ne cau­sa ab­olea­tur.

Idem lib. VIII. Regul. Wer eine Anklage wegen Ehebruchs erheben will, und in Betreff der Anklageschrift einen Irrthum begangen hat, dem ist, wenn sonst die Zeit zureicht, seinen Irrthum zu verbessern, unbenommen, damit die Sache nicht erlösche.

Dig. 48,7,6Mo­des­ti­nus li­bro oc­ta­vo re­gu­la­rum. Ex se­na­tus con­sul­to Vo­lus­ia­no, qui in­pro­be co­eunt in alie­nam li­tem, ut, quid­quid ex con­dem­na­tio­ne in rem ip­sius red­ac­tum fue­rit, in­ter eos com­mu­ni­ca­re­tur, le­ge Iu­lia de vi pri­va­ta te­nen­tur.

Modestin. lib. VIII. Regul. Dem Volusianischen Senatsbeschlusse zufolge werden Diejenigen, die unredlicherweise sich verbinden, um einen Andern mit Rechtsstreitigkeiten zu chicaniren, und Alles, was aus der Verurtheilung für den Einen erworben werden würde, zwischen sich zu theilen,11Coire in alienam litem dicuntur, qui de emolumento alienae litis communicando paciscuntur, ut quicquid ex condemnatione in rem unius redactum fuerit, inter eos communicetur. Briss. v. coire. und bes. Bach Critik jurist. Schriften I. S. 99. fg. durch das Julische Gesetz von der Privatgewaltthätigkeit gehalten.

Dig. 48,8,12Idem li­bro oc­ta­vo re­gu­la­rum. In­fans vel fu­rio­sus si ho­mi­nem oc­ci­de­rint, le­ge Cor­ne­lia non te­nen­tur, cum al­te­rum in­no­cen­tia con­si­lii tue­tur, al­te­rum fa­ti in­fe­li­ci­tas ex­cu­sat.

Idem lib. VIII. Regul. Wenn ein Kind oder ein Wahnsinniger einen Mord begangen haben, so haften sie durch das Cornelische Gesetz nicht, indem den Einen die schuldlose Absicht schützt und den Andern sein unglückliches Schicksal entschuldigt.

Dig. 48,10,27Mo­des­ti­nus li­bro oc­ta­vo re­gu­la­rum. Eos, qui di­ver­sa in­ter se tes­ti­mo­nia prae­bue­runt, qua­si fal­sum fe­ce­rint, et prae­scrip­tio le­gis te­ne­ri pro­nun­tiat. 1Et eum, qui con­tra sig­num suum fal­sum prae­buit tes­ti­mo­nium, poe­na fal­si te­ne­ri pro­nun­tia­tum est. de in­pu­den­tia eius, qui di­ver­sa duo­bus tes­ti­mo­nia prae­buit, cu­ius ita an­ceps fi­des va­cil­lat, quod cri­mi­ne fal­si te­n­ea­tur, nec du­bi­tan­dum est. 2Qui se pro mi­li­te ges­sit vel il­li­ci­tis in­sig­ni­bus usus est vel fal­so du­plo­ma­te vias com­mea­vit, pro ad­mis­si qua­li­ta­te gra­vis­si­me pu­nien­dus est.

Modestin. lib. VIII. Regul. Diejenigen, welche widersprechende Zeugnisse abgelegt haben, werden, als wenn sie eine Fälschung begangen hätten, wie rechtlich erkannt worden, nach der Vorschrift des Cornelischen Gesetzes bestraft. 1Auch Derjenige, ist rechtlich entschieden worden, wird mit der Strafe der Verfälschung belegt, wer seinem Siegel22Z. B. bei Testamenten. entgegen falsch ausgesagt hat. Dass die Unverschämtheit Dessen, der seinem Siegel zuwider Zweien verschiedenes Zeugniss abgelegt hat, und dessen Treue so doppelzüngig ist, die Strafe der Verfälschung treffe, daran ist gar nicht zu zweifeln. 2Wer sich für einen Soldaten ausgegeben, oder wer unerlaubte Zeichen33S. Radulphi Fornerii Rer. quot. Lib. II. c. 23. (T. O. II. p. 184.) getragen, oder mit einem falschen kaiserlichen Geleitsbrief44Diplomate, s. Budaeus l. l. p. 42. sq. Cujac. Comment. ad Cod. Lib. XII. Tit. 51. in f. (Opp. T. III. p. 507.); es sind solche kaiserliche offene Briefe zu verstehen, wodurch dem Reisenden Unterstützung aller Art zu Theil wird. Reisen gemacht hat, wird je nach der Beschaffenheit der That aufs härteste gestraft.

Dig. 48,18,14Idem li­bro oc­ta­vo re­gu­la­rum. Sta­tu­li­ber in de­lic­to re­per­tus spe­ran­dae li­ber­ta­tis prae­ro­ga­ti­va non ut ser­vus ob amb­iguum con­di­cio­nis, sed ut li­ber pu­nien­dus est.

Idem lib. VIII. Regul. Ein auf einem Verbrechen entdeckter Bedingtfreier darf wegen seines Vorzugsrechts in Ansehung der zu erhoffenden Freiheit nicht wie ein Sclave, weil über die Bedingung noch Zweifel schwebt, sondern nur wie ein Freier bestraft werden.

Dig. 48,19,23Idem li­bro oc­ta­vo re­gu­la­rum. Si­ne prae­fi­ni­to tem­po­re in me­tal­lum da­to im­pe­ritia dan­tis dec­en­nii tem­po­ra prae­fi­ni­ta vi­den­tur.

Idem lib. VIII. Regul. Wer durch Unerfahrenheit Dessen, der ihn dazu verurtheilt hat, ohne bestimmte Zeit zur Bergwerksarbeit verurtheilt worden ist, für den wird eine Frist von zehn Jahren als bestimmt angenommen.

Dig. 49,1,17Idem li­bro oc­ta­vo re­gu­la­rum. Cum in una cau­sa se­pa­ra­tim du­plex sen­ten­tia di­vi­sa da­tur, vel­uti una sor­tis, alia usu­ra­rum, du­plex ap­pel­la­tio ne­ces­sa­ria est, ne al­te­ram ad­gno­vis­se, de al­te­ra pro­vo­cas­se in­tel­le­ga­tur. 1Tu­tor pu­pil­lo da­tus si pro­vo­cet, in­ter­im pu­pil­lo cu­ra­tor da­bi­tur. sed si tu­to­ris auc­to­ri­tas fue­rit ne­ces­sa­ria, vel­uti ad ad­eun­dam he­redi­ta­tem, tu­tor ei ne­ces­sa­rio da­bi­tur, quon­iam cu­ra­to­ris auc­to­ri­tas ad hoc in­uti­lis est.

Modestin. lib. VIII. Regul. Wenn in einer Sache gesondert ein doppeltes Erkenntniss getrennt gefällt wird, z. B. das eine über das Capital, das andere über die Zinsen, so ist eine doppelte Appellation nothwendig, wenn man nicht dafür angesehen werden will, als habe man das Eine anerkannt, wegen des Andern die Berufung ergriffen. 1Wenn der einem Unmündigen bestellte Vormund die Berufung55Nemlich gegen seine Bestellung als Vormund. ergreift, so muss dem Unmündigen für die Zwischenzeit ein Curator bestellt werden. Wenn aber die Ermächtigung des Vormundes nothwendig ist, wie zur Antretung einer Erbschaft, so wird ihm nothwendigerweise ein Vormund bestellt werden, weil dazu die Ermächtigung eines Curators nicht ausreicht.

Dig. 49,3,3Mo­des­ti­nus li­bro oc­ta­vo re­gu­la­rum. Da­to iu­di­ce a ma­gis­tra­ti­bus po­pu­li Ro­ma­ni cu­ius­cum­que or­di­nis, et­iam­si ex auc­to­ri­ta­te prin­ci­pis li­cet no­mi­na­tim iu­di­cem de­cla­ran­tis de­de­rint, ip­si ta­men ma­gis­tra­tus ap­pel­la­bun­tur.

Modestin. lib. VIII. Regul. Ist von Staatsbeamten des römischen Volks, von welchem Rang es immer sein mag, ein Richter bestellt worden, so wird dennoch, wenn dieselben gleich auf Befehl des Kaisers, und obschon dieser den Richter namentlich bezeichnete, den Richter bestellt haben, an die Staatsbeamten selbst appellirt werden müssen.

Dig. 50,7,17Idem li­bro oc­ta­vo re­gu­la­rum. Eun­dem plu­res le­ga­tio­nes sus­ci­pe­re pro­hi­bi­tum non est prae­ter­ea, si et sump­tus et iti­ne­ris com­pen­dium sua­deat. 1An­te le­ga­tio­nem sus­cep­tam si cui neg­otium mo­vea­tur, et­iam ab­sens de­fen­di de­bet: sus­cep­ta le­ga­tio­ne non ni­si in­iunc­to mu­ne­re fun­ga­tur.

Idem lib. VIII. Regul. Dass Einer zu mehrern Geschäften [zugleich] abgeordnet werde66Plures legationes. Vielleicht auch: dass Einer von mehrern Städten, denen er angehört, zugleich abgeordnet werde. Dann könnte compendium itineris auch den gewöhnlichen Sinn: Abkürzung des Wegs haben., ist nicht verboten, wenn besonders es wegen der Kosten und der Ersparniss einer Reise rathsam ist. 1Wenn wider Jemanden, ehe er als Abgeordneter abgeht, ein Rechtsstreit erhoben wird, so muss er auch in seiner Abwesenheit vertreten werden; [geschieht es aber] nach seiner Abreise soll er nichts als das ihm aufgetragene Geschäft vornehmen.

Dig. 50,8,10Mo­des­ti­nus li­bro oc­ta­vo re­gu­la­rum. Cal­cu­li er­ro­ris re­trac­ta­tio et­iam post dec­en­nii aut vic­en­nii tem­po­ra ad­mit­te­tur. 1Sed si gra­tio­se ex­punc­tae di­cen­tur, non re­trac­ta­bun­tur.

Modestin. lib. VIII. Regul. Die Verbesserung (retractatio) eines Rechnungsfehlers wird auch nach einem zehn- oder zwanzigjährigen Zeitraum zugelassen. 1Wird aber angegeben, dass sie77Die Rechnungen. vermöge Begünstigung durchgestrichen worden, so können sie nicht zurückgenommen werden (non retractabuntur).

Dig. 50,16,103Idem li­bro oc­ta­vo re­gu­la­rum. Li­cet ‘ca­pi­ta­lis’ La­ti­ne lo­quen­ti­bus om­nis cau­sa ex­is­ti­ma­tio­nis vi­dea­tur, ta­men ap­pel­la­tio ca­pi­ta­lis mor­tis vel amis­sio­nis ci­vi­ta­tis in­tel­le­gen­da est.

Idem lib. VIII. Regul. Wenngleich Denen, welche Lateinisch sprechen, eine jede die bürgerliche Ehre betreffende Rechtssache eine Capitalsache zu sein scheint, so ist doch unter der Benennung Capital[sache eigentlich] eine solche zu verstehen, welche den Tod oder den Verlust des Bürgerrechts betrifft.

Dig. 50,17,196Idem li­bro oc­ta­vo re­gu­la­rum. Pri­vi­le­gia quae­dam cau­sae sunt, quae­dam per­so­nae. et id­eo quae­dam ad he­redem trans­mit­tun­tur, quae cau­sae sunt: quae per­so­nae sunt, ad he­redem non trans­eunt.

Idem lib. VII. Regul. Einige Privilegien sind an ein Verhältniss geknüpft, andere an eine Person; und darum werden zwar die auf Erben übertragen, welche an ein Verhältniss geknüpft sind; die [aber,] welche an eine Person geknüpft sind, gehen nicht auf den Erben über88S. l. 68. h. t. Vgl. Mühlenbruch Cess. d. Ford. S. 283. f. u. 547. f..