Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Deutsche Übersetzung von Otto/Schilling/Sintenis (1830–1833)
Marcian.reg. V
Regularum lib.Marciani Regularum libri

Regularum libri

Ex libro V

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Von der Gerechtigkeit und dem Recht.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Von dem Ursprung des Rechts und aller Staatsbeamten, so wie der Folge der Rechtsgelehrten.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Von den Gesetzen, den Senatsbeschlüssen und dem Gewohnheitsrechte.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Von den Constitutionen der Kaiser.)Dig. 1,5De statu hominum (Vom Zustand der Menschen.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Von denen, die eigenen Rechtens, und denen, die fremdem Rechte unterworfen sind.)Dig. 1,7 (2,5 %)De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Von der Annahme an Kindes Statt, der Entlassung aus der [väterlichen] Gewalt, und andern Arten deren Aufhebung.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Von der Eintheilung der Sachen und deren Beschaffenheit.)Dig. 1,9De senatoribus (Von den Senatoren.)Dig. 1,10De officio consulis (Von der Amtspflicht des Consuls.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Von der Amtspflicht des Präfectus Prätorio.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Von der Amtspflicht des Stadtvorstehers.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Von der Amtspflicht des Quästors.)Dig. 1,14De officio praetorum (Von der Amtspflicht der Prätoren.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Von der Amtspflicht des Wachtvorstehers.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Von der Amtspflicht des Proconsul und des Legaten.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Von der Amtspflicht des Kaiserlichen Präfecten.)Dig. 1,18De officio praesidis (Von der Amtspflicht des Präsidenten.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Von der Amtspflicht des Procurators des Kaisers oder Rentbeamten.)Dig. 1,20De officio iuridici (Von der Amtspflicht des Gerichtsverwalters.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Von der Amtspflicht dessen, der mit der Gerichtsbarkeit beauftragt worden ist.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Von der Amtspflicht der [Gerichts-] Beisitzer.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Von der Gerichtsbarkeit.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Welche Rechtsgrundsätze Jemand gegen einen Andern aufgebracht hat, die sollen gegen ihn selbst in Anwendung gebracht werden dürfen.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Wenn jemand dem, welcher Recht spricht, nicht gehorcht haben sollte.)Dig. 2,4De in ius vocando (Von der Berufung ins Gericht.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Wenn Jemand vor Gericht berufen worden und nicht gegangen ist, oder die dahin berufen worden sind, welche man dem Edicte nach nicht hätte berufen sollen.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Dass vor Gericht Berufene dahin gehen, oder Bürgen oder anders Sicherheit stellen.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (Dass Niemand den, welcher vor Gericht berufen wird, mit Gewalt entreisse.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (Von denen, welche gezwungen werden, Sicherheit zu stellen, oder ein eidliches Versprechen leisten, oder auf ihr einfaches Versprechen entlassen werden.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (Wie Sicherheit gestellt wird, wenn eine Noxalklage erhoben [oder: wegen Schädenansprüchen geklagt] wird.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Von dem, welcher daran Schuld ist, dass sich Jemand nicht vor Gericht stellt.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Wenn Jemand dem geleisteten Versprechen, sich vor Gerichte zu stellen, nicht nachgekommen ist.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Von den Gerichtsferien und Aufschubsgestattungen und der Berechnung verschiedener Zeiten.)Dig. 2,13De edendo (Vom Vorzeigen.)Dig. 2,14De pactis (Von Verträgen.)Dig. 2,15De transactionibus (Von Vergleichen.)
Dig. 26,1De tutelis (Von den Bevormundungen.)Dig. 26,2De testamentaria tutela (Von der testamentarischen Vormundschaft.)Dig. 26,3De confirmando tutore vel curatore (Von der Bestätigung des Tutor oder Curator.)Dig. 26,4De legitimis tutoribus (Von den gesetzlichen Vormündern.)Dig. 26,5 (3,2 %)De tutoribus et curatoribus datis ab his qui ius dandi habent, et qui et in quibus causis specialiter dari possunt (Von den durch eine competente Obrigkeit bestellten Vormündern; ferner welche zu solchen Vormündern bestellt, und aus welchen Gründen diese eigentlich bestellt werden können.)Dig. 26,6Qui petant tutores vel curatores et ubi petantur (Von denen, welche um Vormünder oder Curatoren nachsuchen müssen, und wo dies geschehen soll.)Dig. 26,7De administratione et periculo tutorum et curatorum qui gesserint vel non et de agentibus vel conveniendis uno vel pluribus (Von der Verwaltung und Verantwortlichkeit der Tutoren und Curatoren, welche die Vormundschaft führten oder auch nicht, und von dem Verhältnisse derselben als Kläger oder Beklagte entweder einzeln oder in Mehrzahl.)Dig. 26,8De auctoritate et consensu tutorum et curatorum (Von der Ermächtigung und der Zustimmung der Vormünder und Curatoren.)Dig. 26,9Quando ex facto tutoris vel curatoris minores agere vel conveniri possunt (Wann aus der Handlung des Vormundes oder Curators Minderjährige klagen oder verklagt werden können.)Dig. 26,10De suspectis tutoribus et curatoribus (Von verdächtigen Vormündern und Curatoren.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Von den Freilassungen.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Von den durch den Stab freigelassenen [Sclaven].)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Von den Freilassungen, welche Sclaven ertheilt werden, welche einer Gemeinheit angehören.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Von den durch ein Testament freigelassenen [Sclaven.])Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Von den fideicommissarischen Freiheiten.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Von der Zurücknahme der Freiheit.)Dig. 40,7De statuliberis (Von den Bedingtfreien.)Dig. 40,8 (3,7 %)Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Welche [Sclaven] ohne Freilassung zur Freiheit gelangen.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (Welche Sclaven durch die Freilassung wegen ihrer selbst, und wegen ihres Freilassers nicht frei werden, und zum Aelisch-Sentischen Gesetz.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Von dem Recht der goldenen Ringe.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Von der Zurückversetzung in den Geburtsstand.)Dig. 40,12De liberali causa (Von dem Rechtsstreit über die Freiheit.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Welche nicht auf die Freiheit Anspruch machen dürfen.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Wenn behauptet werden wird, dass [ein Freigelassener] ein Freigeborner sei.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (Dass der Rechtszustand Verstorbener nach fünf Jahren nicht untersucht werden soll.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Von der Entdeckung eines heimlichen Einverständnisses.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Von den Interdicten und ausserordentlichen Klagen, die an deren Statt zuständig sind.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Welchen Nachlass.)Dig. 43,3Quod legatorum (Was von Vermächtnissen.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Dass Dem keine Gewalt geschehe, der in den Besitz gesetzt sein wird.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Von der Auslieferung der Testamente.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Dass an einem heiligen Orte Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Von öffentlichen Plätzen und Wegen.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Dass an einem öffentlichen Platze oder Wege Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Von dem Genuss eines öffentlichen Platzes.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Von öffentlichen Strassen und wenn etwas in demselben errichtet werden sein soll.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Von der Ausbesserung öffentlicher Strassen und Wege.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Von den Flüssen, dass Etwas in einem öffentlichen Flusse oder an dessen Ufer nicht geschehe, wodurch die Schifffahrt beeinträchtigt wird.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Dass in einem öffentlichen Fluss Etwas nicht geschehe, wodurch der Wasserfluss gegen den im vorhergehenden Sommer geändert wird.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Dass die Schifffahrt an einem öffentlichen Flusse gestattet sei.)Dig. 43,15De ripa munienda (Von der Befestigung des Ufers.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Von der Gewalt und der Gewalt mit Waffen.)Dig. 43,17Uti possidetis (Wie ihr besitzet.)Dig. 43,18De superficiebus (Von Erbpachtungen.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Von Privatwegen.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Vom täglichen Wasser und dem Sommerwasser.)Dig. 43,21De rivis (Von den Kanälen.)Dig. 43,22De fonte (Von den Quellen.)Dig. 43,23De cloacis (Von den Kloaken.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Was gewaltsam oder heimlich.)Dig. 43,25De remissionibus (Von den Remissionen.)Dig. 43,26De precario (Vom bittweisen [Besitzverhältniss].)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Vom Baumfällen.)Dig. 43,28De glande legenda (Vom Auflesen der Eicheln.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Von der Auslieferung freier Menschen.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Von der Auslieferung der Kinder und deren Abführung.)Dig. 43,31Utrubi (Vom (Interdicte) Wo immer.)Dig. 43,32De migrando (Vom Ausziehen lassen.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Vom Salvianischen Interdict.)
Dig. 1,7,31Mar­cia­nus li­bro quin­to re­gu­la­rum. Non pot­est fi­lius, qui est in po­tes­ta­te pa­tris, ul­lo mo­do com­pel­le­re eum, ne sit in po­tes­ta­te, si­ve na­tu­ra­lis si­ve ad­op­ti­vus.

Marcian. lib. V. Regul. Ein Sohn, der sich in des Vaters Gewalt befindet, kann denselben auf keine Weise nöthigen, ihn aus der Gewalt zu entlassen, er mag ein natürlicher, oder ein an Kindes Statt angenommener sein.

Dig. 1,7,33Mar­cia­nus li­bro quin­to re­gu­la­rum. Et si pu­bes fac­tus non ex­pe­di­re si­bi in po­tes­ta­tem eius red­igi pro­ba­ve­rit, ae­quum es­se em­an­ci­pa­ri eum a pa­tre ad­op­ti­vo at­que ita pris­ti­num ius re­ci­pe­ra­re.

Marcian. lib. V. Regul. Auch wenn ein mündig gewordener darthut, dass es ihm nicht erspriesslich sei, in des Adoptivvaters Gewalt getreten zu sein, so ist es billig, dass er von demselben daraus entlassen werde, und so sein voriges Rechtsverhältniss wieder erlange.

Dig. 8,5,19Mar­cia­nus li­bro quin­to re­gu­la­rum. Si de com­mu­ni ser­vi­tu­te quis be­ne qui­dem de­be­ri in­ten­dit, sed ali­quo mo­do li­tem per­di­dit cul­pa sua, non est ae­quum hoc ce­te­ris dam­no es­se: sed si per col­lu­sio­nem ces­sit li­te ad­ver­sa­rio, ce­te­ris dan­dam es­se ac­tio­nem de do­lo Cel­sus scrip­sit, id­que ait Sa­b­ino pla­cuis­se.

Marcian. lib. V. Regular. Wenn einer [von mehreren Miteigenthümern] wegen einer sonst rechtlichbegründeten gemeinschaftlichen Dienstbarkeit Klage erhoben und den Process auf irgend eine Weise durch seine Schuld verloren hat, so ist es unbillig, dass dies den übrigen von Nachtheil sein solle; wenn er aber mit dem Gegner in Einverständniss, demselben gewichen ist, so findet wie Celsus schreibt, für die übrigen gegen ihn die Klage wegen Arglist Statt; auch, sagt er, sei dies des Sabinus Meinung gewesen.

Dig. 11,5,3Mar­cia­nus li­bro quin­to re­gu­la­rum. in qui­bus re­bus ex le­ge Ti­tia et Pu­bli­cia et Cor­ne­lia et­iam spon­sio­nem fa­ce­re li­cet: sed ex aliis, ubi pro vir­tu­te cer­ta­men non fit, non li­cet.

Marcian. lib. V. Regul. in welchen Fällen nach dem Titischen, Publicischen und Cornelischen Gesetze auch Wetten erlaubt sind; in anden, wo der Wettkampf nicht der Ehre wegen geschieht, ist dies verboten.

Dig. 15,1,40Mar­cia­nus li­bro quin­to re­gu­la­rum. Pe­cu­lium nas­ci­tur cres­cit de­cres­cit mo­ri­tur, et id­eo ele­gan­ter Pa­pi­rius Fron­to di­ce­bat pe­cu­lium si­mi­le es­se ho­mi­ni. 1Quo­mo­do au­tem pe­cu­lium nas­ci­tur, quae­si­tum est. et ita ve­te­res di­stin­guunt, si id ad­quisiit ser­vus quod do­mi­nus ne­ces­se non ha­bet prae­sta­re, id es­se pe­cu­lium, si ve­ro tu­ni­cas aut ali­quid si­mi­le quod ei do­mi­nus ne­ces­se ha­bet prae­sta­re, non es­se pe­cu­lium. ita igi­tur nas­ci­tur pe­cu­lium: cres­cit, cum auc­tum fue­rit: de­cres­cit, cum ser­vi vi­ca­rii mo­riun­tur, res in­ter­ci­dunt: mo­ri­tur, cum ad­emp­tum sit.

Marcian. lib. V. Regular. Sondergut wird geboren11Nascitur, nach Art der Alten, metaphorisch elegant zu sein, für: aus Nichts entsteht., wächst, vergeht, stirbt; und daher bemerkte Papirius Fronto geistreich, ein Sondergut sei einem Menschen ähnlich. 1Wie aber ein Sondergut geboren wird, ist als Frage aufgeworfen worden. Und nun unterscheiden die Alten, wenn der Sclav das erworben, was der Herr ihm zu geben nicht nöthig hat, so sei das Sondergut, wenn aber Oberkleider, oder etwas Aehnliches, was ihm der Herr nicht nöthig hat zu geben, so sei dies nicht Sondergut; solchemnach also entsteht ein Sondergut von freien Stücken. Es wächst, wenn es vermehrt wird; es vergeht, wenn die Beisclaven des Hauptsclaven sterben, Gegenstände unterschlagen; es stirbt, wenn es eingezogen wird.

Dig. 26,5,10Idem li­bro quin­to re­gu­la­rum. Tu­tor si pe­ti­tus fue­rit ha­ben­ti, sed ab­sen­te eo qua­si non ha­ben­ti da­tus sit, da­tio nul­la est: nam et quo­quo mo­do in pe­ti­tio­ne tu­to­ris si er­ra­tum fue­rit in fac­ti cau­sa, ma­xi­me post con­sti­tu­tio­nem di­vo­rum fra­trum non va­let tu­to­ris da­tio.

Idem lib. V. Reg. Wurde einem schon Bevormundeten, der aber abwesend ist, in der Meinung, als sei er noch unbevormundet, ein Vormund bestellt, so ist das Geschäft nichtig; denn es soll, worin nur immer der Irrthum in der Wahrheit beim Bevormunden liege, besonders nach der Verfügung der höchstseligen Brüder, die Bevormundung ungültig sein.

Dig. 27,1,27Mar­cia­nus li­bro quin­to re­gu­la­rum. Le­ga­ta­rius, qui ro­ga­tus est alii om­ne le­ga­tum re­sti­tue­re, si ma­luit se ex­cu­sa­re a tu­te­la, le­ga­tum prop­ter fi­dei­com­mis­sa­rium con­se­qui­tur: cui si­mi­lis est, qui de fal­so egit nec op­ti­nuit.

Marcian. lib. V. Regul. Ein Legatar, welcher gebeten worden ist, einem Anderen das ganze Legat auszuantworten, erlangt, wenn er sich lieber gegen die Vormundschaft hat entschuldigen wollen, das Legat wegen des Fideicommisses; und diesem steht der gleich, welcher [das Testament] als falsches angefochten, und nicht Recht behalten hat.

Dig. 34,9,3Idem li­bro quin­to re­gu­la­rum. In­dig­num es­se di­vus Pius il­lum de­cre­vit, ut et Mar­cel­lus li­bro duo­de­ci­mo di­ges­to­rum re­fert, qui ma­ni­fes­tis­si­me com­pro­ba­tus est id egis­se, ut per neg­le­gen­tiam et cul­pam suam mu­lier, a qua he­res in­sti­tu­tus erat, mo­re­re­tur.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 37,4,15Mar­cia­nus li­bro quin­to re­gu­la­rum. Si prae­ter­itus fi­lius em­an­ci­pa­tus ex­cep­tio­nem do­li ma­li agen­ti he­redi pa­tris op­po­sue­rit de eo quod pa­tri de­buit, non pos­se eum con­tra ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio­nem pe­te­re ex­is­ti­mo: nam hoc ip­so qua­si re­pu­dia­vit bo­no­rum pos­ses­sio­nem. quod ita in­tel­le­gen­dum est, si he­redem pe­ten­tem de­bi­tum no­lue­rit fi­lius re­pel­le­re il­la ex­cep­tio­ne ‘si non con­tra ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio fi­lio da­ri pot­est’, sed ma­gis do­li ex­cep­tio­ne usus est.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 39,6,27Idem li­bro quin­to re­gu­la­rum. Ubi ita do­na­tur mor­tis cau­sa, ut nul­lo ca­su re­vo­ce­tur, cau­sa do­nan­di ma­gis est quam mor­tis cau­sa do­na­tio: et id­eo per­in­de ha­be­ri de­bet at­que alia quae­vis in­ter vi­vos do­na­tio. id­eo­que in­ter vi­ros et uxo­res non va­let et id­eo nec Fal­ci­dia lo­cum ha­bet qua­si in mor­tis cau­sa do­na­tio­ne.

Idem lib. V. Regul. Wenn auf den Todesfall so geschenkt wird, dass in keinem Falle der Widerruf Statt finden solle, so ist solches mehr eine Schenkung aus Veranlassung, als auf den Fall des Todes: und daher muss solche ebenso betrachtet werden, wie jede andere Schenkung unter Lebendigen; deshalb hat sie auch zwischen Mann und Frau keine Gültigkeit; und darum hat auch die Falcidia dabei nicht Statt, als sei es eine Schenkung auf den Todesfall.

Dig. 40,8,5Mar­cia­nus li­bro quin­to re­gu­la­rum. Qui ob ne­cem de­tec­tam do­mi­ni prae­mium li­ber­ta­tis con­se­qui­tur, fit or­ci­nus li­ber­tus.

Marcian. lib. V. Regular. Ein Sclave, welcher wegen der entdeckten Ermordung seines Herrn zur Belohnung die Freiheit erlangt, wird ein orcinischer Freigelassene.

Dig. 42,5,34Mar­cia­nus li­bro quin­to re­gu­la­rum. Quod quis na­vis fa­b­ri­can­dae vel emen­dae vel ar­man­dae vel in­struen­dae cau­sa vel quo­quo mo­do cre­di­de­rit vel ob na­vem ven­di­tam pe­tat, ha­bet pri­vi­le­gium post fis­cum.

Marcian. lib. V. Regular. Was Jemand zu Erbauung, Ankauf, Bewaffnung oder Ausrüstung eines Schiffes, oder sonst in irgend einer Beziehung auf ein Schiff, vorschiesst, oder wegen Verkaufs eines Schiffes fordert, hat ein Vorzugsrecht22Vgl. fr. 26. h. t. [gleich] nach dem Fiscus33Paul. Rec. sent. V, 12. 10. und unten fr. 38. §. 1. h. t..

Dig. 44,3,9Mar­cia­nus li­bro quin­to re­gu­la­rum. Re­scrip­tis qui­bus­dam di­vi mag­ni An­to­ni­ni ca­ve­tur, ut in re­bus mo­bi­li­bus lo­cus sit prae­scrip­tio­ni diu­ti­nae pos­ses­sio­nis.

Marcian. lib. V. Regul. In einigen Rescripten des Divus Antoninus des Grossen ist verordnet, dass die Einrede des langen Besitzes auch in Ansehung beweglicher Sachen statthaben solle.

Dig. 48,4,5Mar­cia­nus li­bro quin­to re­gu­la­rum. Non con­tra­hit cri­men ma­ies­ta­tis, qui sta­tuas Cae­sa­ris ve­tus­ta­te cor­rup­tas re­fi­cit. 1Nec qui la­pi­de iac­ta­to in­cer­to for­tui­to sta­tuam at­ti­ge­rit, cri­men ma­ies­ta­tis com­mi­sit: et ita Se­ve­rus et An­to­ni­nus Iu­lio Cas­sia­no re­scrip­se­runt. 2Idem Pon­tio re­scrip­sit non vi­de­ri con­tra ma­ies­ta­tem fie­ri ob ima­gi­nes Cae­sa­ris non­dum con­se­cra­tas ven­di­tas.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 48,13,6Idem li­bro quin­to re­gu­la­rum. Di­vi Se­ve­rus et An­to­ni­nus Cas­sio fes­to re­scrip­se­runt, res pri­va­to­rum si in ae­dem sa­cram de­po­si­tae sub­rep­tae fue­rint, fur­ti ac­tio­nem, non sa­c­ri­le­gii es­se.

Übersetzung nicht erfasst.