Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Deutsche Übersetzung von Otto/Schilling/Sintenis (1830–1833)
Marcian.inst. XIII
Institutionum lib.Marciani Institutionum libri

Institutionum libri

Ex libro XIII

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Von der Gerechtigkeit und dem Recht.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Von dem Ursprung des Rechts und aller Staatsbeamten, so wie der Folge der Rechtsgelehrten.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Von den Gesetzen, den Senatsbeschlüssen und dem Gewohnheitsrechte.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Von den Constitutionen der Kaiser.)Dig. 1,5De statu hominum (Vom Zustand der Menschen.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Von denen, die eigenen Rechtens, und denen, die fremdem Rechte unterworfen sind.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Von der Annahme an Kindes Statt, der Entlassung aus der [väterlichen] Gewalt, und andern Arten deren Aufhebung.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Von der Eintheilung der Sachen und deren Beschaffenheit.)Dig. 1,9De senatoribus (Von den Senatoren.)Dig. 1,10De officio consulis (Von der Amtspflicht des Consuls.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Von der Amtspflicht des Präfectus Prätorio.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Von der Amtspflicht des Stadtvorstehers.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Von der Amtspflicht des Quästors.)Dig. 1,14De officio praetorum (Von der Amtspflicht der Prätoren.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Von der Amtspflicht des Wachtvorstehers.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Von der Amtspflicht des Proconsul und des Legaten.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Von der Amtspflicht des Kaiserlichen Präfecten.)Dig. 1,18De officio praesidis (Von der Amtspflicht des Präsidenten.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Von der Amtspflicht des Procurators des Kaisers oder Rentbeamten.)Dig. 1,20De officio iuridici (Von der Amtspflicht des Gerichtsverwalters.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Von der Amtspflicht dessen, der mit der Gerichtsbarkeit beauftragt worden ist.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Von der Amtspflicht der [Gerichts-] Beisitzer.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Von der Gerichtsbarkeit.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Welche Rechtsgrundsätze Jemand gegen einen Andern aufgebracht hat, die sollen gegen ihn selbst in Anwendung gebracht werden dürfen.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Wenn jemand dem, welcher Recht spricht, nicht gehorcht haben sollte.)Dig. 2,4De in ius vocando (Von der Berufung ins Gericht.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Wenn Jemand vor Gericht berufen worden und nicht gegangen ist, oder die dahin berufen worden sind, welche man dem Edicte nach nicht hätte berufen sollen.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Dass vor Gericht Berufene dahin gehen, oder Bürgen oder anders Sicherheit stellen.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (Dass Niemand den, welcher vor Gericht berufen wird, mit Gewalt entreisse.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (Von denen, welche gezwungen werden, Sicherheit zu stellen, oder ein eidliches Versprechen leisten, oder auf ihr einfaches Versprechen entlassen werden.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (Wie Sicherheit gestellt wird, wenn eine Noxalklage erhoben [oder: wegen Schädenansprüchen geklagt] wird.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Von dem, welcher daran Schuld ist, dass sich Jemand nicht vor Gericht stellt.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Wenn Jemand dem geleisteten Versprechen, sich vor Gerichte zu stellen, nicht nachgekommen ist.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Von den Gerichtsferien und Aufschubsgestattungen und der Berechnung verschiedener Zeiten.)Dig. 2,13De edendo (Vom Vorzeigen.)Dig. 2,14De pactis (Von Verträgen.)Dig. 2,15De transactionibus (Von Vergleichen.)
Dig. 40,1 (4,6 %)De manumissionibus (Von den Freilassungen.)Dig. 40,2 (4,8 %)De manumissis vindicta (Von den durch den Stab freigelassenen [Sclaven].)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Von den Freilassungen, welche Sclaven ertheilt werden, welche einer Gemeinheit angehören.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Von den durch ein Testament freigelassenen [Sclaven.])Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Von den fideicommissarischen Freiheiten.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Von der Zurücknahme der Freiheit.)Dig. 40,7De statuliberis (Von den Bedingtfreien.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Welche [Sclaven] ohne Freilassung zur Freiheit gelangen.)Dig. 40,9 (2,3 %)Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (Welche Sclaven durch die Freilassung wegen ihrer selbst, und wegen ihres Freilassers nicht frei werden, und zum Aelisch-Sentischen Gesetz.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Von dem Recht der goldenen Ringe.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Von der Zurückversetzung in den Geburtsstand.)Dig. 40,12De liberali causa (Von dem Rechtsstreit über die Freiheit.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Welche nicht auf die Freiheit Anspruch machen dürfen.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Wenn behauptet werden wird, dass [ein Freigelassener] ein Freigeborner sei.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (Dass der Rechtszustand Verstorbener nach fünf Jahren nicht untersucht werden soll.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Von der Entdeckung eines heimlichen Einverständnisses.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Von den Interdicten und ausserordentlichen Klagen, die an deren Statt zuständig sind.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Welchen Nachlass.)Dig. 43,3Quod legatorum (Was von Vermächtnissen.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Dass Dem keine Gewalt geschehe, der in den Besitz gesetzt sein wird.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Von der Auslieferung der Testamente.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Dass an einem heiligen Orte Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Von öffentlichen Plätzen und Wegen.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Dass an einem öffentlichen Platze oder Wege Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Von dem Genuss eines öffentlichen Platzes.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Von öffentlichen Strassen und wenn etwas in demselben errichtet werden sein soll.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Von der Ausbesserung öffentlicher Strassen und Wege.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Von den Flüssen, dass Etwas in einem öffentlichen Flusse oder an dessen Ufer nicht geschehe, wodurch die Schifffahrt beeinträchtigt wird.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Dass in einem öffentlichen Fluss Etwas nicht geschehe, wodurch der Wasserfluss gegen den im vorhergehenden Sommer geändert wird.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Dass die Schifffahrt an einem öffentlichen Flusse gestattet sei.)Dig. 43,15De ripa munienda (Von der Befestigung des Ufers.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Von der Gewalt und der Gewalt mit Waffen.)Dig. 43,17Uti possidetis (Wie ihr besitzet.)Dig. 43,18De superficiebus (Von Erbpachtungen.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Von Privatwegen.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Vom täglichen Wasser und dem Sommerwasser.)Dig. 43,21De rivis (Von den Kanälen.)Dig. 43,22De fonte (Von den Quellen.)Dig. 43,23De cloacis (Von den Kloaken.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Was gewaltsam oder heimlich.)Dig. 43,25De remissionibus (Von den Remissionen.)Dig. 43,26De precario (Vom bittweisen [Besitzverhältniss].)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Vom Baumfällen.)Dig. 43,28De glande legenda (Vom Auflesen der Eicheln.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Von der Auslieferung freier Menschen.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Von der Auslieferung der Kinder und deren Abführung.)Dig. 43,31Utrubi (Vom (Interdicte) Wo immer.)Dig. 43,32De migrando (Vom Ausziehen lassen.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Vom Salvianischen Interdict.)
Dig. 30,117Mar­cia­nus li­bro ter­tio de­ci­mo in­sti­tu­tio­num. Si quid re­lic­tum sit ci­vi­ta­ti­bus, om­ne va­let, si­ve in dis­tri­bu­tio­nem re­lin­qua­tur si­ve in opus si­ve in ali­men­ta vel in eru­di­tio­nem pue­ro­rum si­ve quid aliud.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 35,2,91Mar­cia­nus li­bro ter­tio de­ci­mo in­sti­tu­tio­num. In quar­tam he­redi­ta­tis, quam per le­gem Fal­ci­diam he­res ha­be­re de­bet, im­pu­tan­tur res, quas iu­re he­redi­ta­rio ca­pit, non quas iu­re le­ga­ti vel fi­dei­com­mis­si vel im­plen­dae11Die Großausgabe liest in­plen­dae statt im­plen­dae. con­di­cio­nis cau­sa ac­ci­pit: nam haec in quar­tam non im­pu­tan­tur. sed in fi­dei­com­mis­sa­ria he­redi­ta­te re­sti­tuen­da si­ve le­ga­tum vel fi­dei­com­mis­sum da­tum sit he­redi si­ve prae­ci­pe­re vel de­du­ce­re vel re­ti­ne­re ius­sus est, in quar­tam id ei im­pu­ta­tur: pro ea ve­ro par­te, quam ac­ce­pit a co­he­rede ex­tra quar­tam id est, quod a co­he­rede ac­ci­pi­tur. sed et si ac­cep­ta pe­cu­nia he­redi­ta­tem re­sti­tue­re ro­ga­tus sit, id quod ac­ci­pit in quar­tam ei im­pu­ta­tur, ut di­vus Pius con­sti­tuit. si quid ve­ro im­plen­dae con­di­cio­nis cau­sa he­res ac­ci­piat a le­ga­ta­riis, in Fal­ci­diae com­pu­ta­tio­nem non prod­es­se: et id­eo si cen­tum prae­dium le­ga­ve­rit de­func­tus, si quin­qua­gin­ta he­redi le­ga­ta­rius de­de­rit, cen­tum le­ga­tis com­pu­ta­tio­nem fie­ri et quin­qua­gin­ta ex­tra he­redi­ta­tem ha­be­ri, ne in quar­tam ei im­pu­ten­tur.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 37,14,5Idem li­bro ter­tio de­ci­mo in­sti­tu­tio­num. Di­vus Clau­dius li­ber­tum, qui pro­ba­tus fuit pa­tro­no de­la­to­res sum­mi­sis­se, qui de sta­tu eius fa­ce­rent ei quaes­tio­nem, ser­vum pa­tro­ni es­se ius­sit eum li­ber­tum. 1Im­pe­ra­to­ris nos­tri re­scrip­to ca­ve­tur, ut, si pa­tro­nus li­ber­tum suum non alue­rit, ius pa­tro­ni per­dat.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 40,1,8Mar­cia­nus li­bro ter­tio de­ci­mo in­sti­tu­tio­num. Qui poe­nae ser­vi ef­fi­ciun­tur, in­du­bi­ta­te ma­nu­mit­te­re non pos­sunt, quia et ip­si ser­vi sunt. 1Sed nec rei ca­pi­ta­lium cri­mi­num ma­nu­mit­te­re ser­vos suos pos­sunt, ut et se­na­tus cen­suit. 2Di­vus quo­que Pius Cal­pur­nio re­scrip­sit li­ber­ta­tes ab eo, qui iam le­ge Cor­ne­lia dam­na­tus es­set vel, cum fu­tu­rum pro­spi­ce­ret ut dam­na­re­tur, ser­vis da­tas non com­pe­te­re. 3Sed ne qui­dem il­los ad ius­tam li­ber­ta­tem per­ve­ni­re di­vus Ha­d­ria­nus re­scrip­sit, qui id­eo ma­nu­mis­si sunt, ut cri­mi­ni sub­tra­he­ren­tur.

Marcian. lib. XIII. Instit. Diejenigen, welche zur Strafe zu Sclaven gemacht werden, können ohne Zweifel nicht freilassen, weil sie auch selbst Sclaven sind. 1Aber auch Capitalverbrecher können ihre Sclaven nicht freilassen, wie auch der Senat verordnet hat. 2Auch der höchstselige Pius hat an den Calpurnius rescribirt, dass die von Dem, welcher schon nach dem Cornelischen Gesetz verurtheilt worden wäre, oder da er voraussah, dass er würde verurtheilt werden, seinen Sclaven ertheilten Freiheiten [denselben] nicht zuständen. 3Aber der höchstselige Hadrianus hat rescribirt, dass nicht einmal diejenigen zu einer rechtmässigen Freiheit gelangen sollen, welche darum freigelassen worden sind, damit sie einer Criminalklage entzogen würden.

Dig. 40,2,9Mar­cia­nus li­bro ter­tio de­ci­mo in­sti­tu­tio­num. Ius­ta cau­sa ma­nu­mis­sio­nis est, si pe­ri­cu­lo vi­tae in­fa­miae­ve do­mi­num ser­vus li­be­ra­ve­rit. 1Scien­dum est, qua­lis­cum­que cau­sa pro­ba­ta sit et re­cep­ta, li­ber­ta­tem tri­bue­re opor­te­re: nam di­vus Pius re­scrip­sit cau­sas pro­ba­tas re­vo­ca­ri non opor­te­re, dum ne alie­num ser­vum pos­sit quis ma­nu­mit­te­re: nam cau­sae pro­ba­tio­ni con­tra­di­cen­dum, non et­iam cau­sa iam pro­ba­ta re­trac­tan­da est.

Marcian. lib. XIII. Instit. Ein rechtmässiger Grund zur Freilassung ist vorhanden, wenn der Sclave seinen Herrn von einer Lebensgefahr, oder von der Infamie befreit haben wird. 1Man muss wissen, dass, welcher Grund auch immer bewiesen und genehmigt worden sei, die Freiheit ertheilt werden11Tribui statt tribuere mit der Vulg. müsse; denn der höchstselige Pius hat rescribirt, dass man gebilligte Gründe nicht widerrufen dürfe, nur könne Niemand einen fremden Sclaven freilassen. Denn dem Grunde der Billigung kann zwar widersprochen, nicht auch ein schon gebilligter Grund von Neuem erörtert werden.

Dig. 40,9,11Mar­cia­nus li­bro ter­tio de­ci­mo in­sti­tu­tio­num. In frau­dem ci­vi­ta­tium ma­nu­mis­si ad li­ber­ta­tem non ve­niunt, ut se­na­tus cen­suit. 1Sed nec in frau­dem fis­ci da­tas li­ber­ta­tes pro­ce­de­re prin­ci­pa­li­bus con­sti­tu­tio­ni­bus ca­ve­tur. sed di­vi fra­tres re­scrip­se­runt, non uti­que, si de­bi­tor fis­ci ma­nu­mi­se­rit, li­ber­ta­tes im­pe­diun­tur, sed ita, si, cum non erat sol­ven­do, in frau­dem ma­nu­mi­sit.

Marcian. lib. XIII. Inst. Die zur Bevortheilung einer Stadt Freigelassenen kommen nicht in Freiheit, wie der Senat verordnet hat. 1Dass auch die zur Bevortheilung des Fiscus ertheilte Freiheit nicht gültig bleibe, wird durch kaiserliche Constitutionen verordnet. Aber die höchstseligen Brüder haben rescribirt: Nicht schlechterdings werden, wenn ein Schuldner des Fiscus freigelassen haben wird, die Freiheitsertheilungen verhindert, sondern nur dann, wenn er, da er nicht zahlungsfähig war, zur Bevortheilung [des Fiscus] freigelassen hat.

Dig. 44,1,19Mar­cia­nus li­bro ter­tio de­ci­mo in­sti­tu­tio­num. Om­nes ex­cep­tio­nes, quae reo com­pe­tunt, fi­de­ius­so­ri quo­que et­iam in­vi­to reo com­pe­tunt.

Marcian. lib. XIII. Inst. Alle Einreden, die dem Beklagten zustehen, sind auch dem Bürgen, selbst wider des Beklagten Willen zuständig.

Dig. 48,19,4Mar­cia­nus li­bro ter­tio de­ci­mo in­sti­tu­tio­num. Rele­ga­ti si­ve in in­su­lam de­por­ta­ti de­bent lo­cis in­ter­dic­tis abs­ti­ne­re. et hoc iu­re uti­mur, ut rele­ga­tus in­ter­dic­tis lo­cis non ex­ce­dat: alio­quin in tem­pus qui­dem rele­ga­to per­pe­tuum ex­ilium, in per­pe­tuum rele­ga­to in­su­lae rele­ga­tio­nis, in in­su­lam rele­ga­to de­por­ta­tio­nis, in in­su­lam de­por­ta­to poe­na ca­pi­tis ad­ro­ga­tur. et haec ita, si­ve quis non ex­ces­se­rit in ex­ilium in­tra tem­pus in­tra quod de­buit, si­ve et­iam alias ex­ilio non ob­tem­pe­ra­ve­rit: nam con­tu­ma­cia eius cumu­lat poe­nam. et ne­mo pot­est com­mea­tum re­mea­tum­ve da­re ex­uli, ni­si im­pe­ra­tor, ex ali­qua cau­sa.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 48,22,2Mar­cia­nus li­bro ter­tio de­ci­mo in­sti­tu­tio­num. Ma­nu­mit­te­re de­por­ta­tum non pos­se di­vus Pius re­scrip­sit.

Übersetzung nicht erfasst.