Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Deutsche Übersetzung von Otto/Schilling/Sintenis (1830–1833)
Marcell.dig. XV
Digestorum lib.Marcelli Digestorum libri

Digestorum libri

cum Notis Scaevolae et Ulpiani

Ex libro XV

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Von der Gerechtigkeit und dem Recht.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Von dem Ursprung des Rechts und aller Staatsbeamten, so wie der Folge der Rechtsgelehrten.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Von den Gesetzen, den Senatsbeschlüssen und dem Gewohnheitsrechte.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Von den Constitutionen der Kaiser.)Dig. 1,5De statu hominum (Vom Zustand der Menschen.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Von denen, die eigenen Rechtens, und denen, die fremdem Rechte unterworfen sind.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Von der Annahme an Kindes Statt, der Entlassung aus der [väterlichen] Gewalt, und andern Arten deren Aufhebung.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Von der Eintheilung der Sachen und deren Beschaffenheit.)Dig. 1,9De senatoribus (Von den Senatoren.)Dig. 1,10De officio consulis (Von der Amtspflicht des Consuls.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Von der Amtspflicht des Präfectus Prätorio.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Von der Amtspflicht des Stadtvorstehers.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Von der Amtspflicht des Quästors.)Dig. 1,14De officio praetorum (Von der Amtspflicht der Prätoren.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Von der Amtspflicht des Wachtvorstehers.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Von der Amtspflicht des Proconsul und des Legaten.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Von der Amtspflicht des Kaiserlichen Präfecten.)Dig. 1,18De officio praesidis (Von der Amtspflicht des Präsidenten.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Von der Amtspflicht des Procurators des Kaisers oder Rentbeamten.)Dig. 1,20De officio iuridici (Von der Amtspflicht des Gerichtsverwalters.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Von der Amtspflicht dessen, der mit der Gerichtsbarkeit beauftragt worden ist.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Von der Amtspflicht der [Gerichts-] Beisitzer.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Von der Gerichtsbarkeit.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Welche Rechtsgrundsätze Jemand gegen einen Andern aufgebracht hat, die sollen gegen ihn selbst in Anwendung gebracht werden dürfen.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Wenn jemand dem, welcher Recht spricht, nicht gehorcht haben sollte.)Dig. 2,4De in ius vocando (Von der Berufung ins Gericht.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Wenn Jemand vor Gericht berufen worden und nicht gegangen ist, oder die dahin berufen worden sind, welche man dem Edicte nach nicht hätte berufen sollen.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Dass vor Gericht Berufene dahin gehen, oder Bürgen oder anders Sicherheit stellen.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (Dass Niemand den, welcher vor Gericht berufen wird, mit Gewalt entreisse.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (Von denen, welche gezwungen werden, Sicherheit zu stellen, oder ein eidliches Versprechen leisten, oder auf ihr einfaches Versprechen entlassen werden.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (Wie Sicherheit gestellt wird, wenn eine Noxalklage erhoben [oder: wegen Schädenansprüchen geklagt] wird.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Von dem, welcher daran Schuld ist, dass sich Jemand nicht vor Gericht stellt.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Wenn Jemand dem geleisteten Versprechen, sich vor Gerichte zu stellen, nicht nachgekommen ist.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Von den Gerichtsferien und Aufschubsgestattungen und der Berechnung verschiedener Zeiten.)Dig. 2,13De edendo (Vom Vorzeigen.)Dig. 2,14De pactis (Von Verträgen.)Dig. 2,15De transactionibus (Von Vergleichen.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Von den Freilassungen.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Von den durch den Stab freigelassenen [Sclaven].)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Von den Freilassungen, welche Sclaven ertheilt werden, welche einer Gemeinheit angehören.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Von den durch ein Testament freigelassenen [Sclaven.])Dig. 40,5 (0,6 %)De fideicommissariis libertatibus (Von den fideicommissarischen Freiheiten.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Von der Zurücknahme der Freiheit.)Dig. 40,7De statuliberis (Von den Bedingtfreien.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Welche [Sclaven] ohne Freilassung zur Freiheit gelangen.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (Welche Sclaven durch die Freilassung wegen ihrer selbst, und wegen ihres Freilassers nicht frei werden, und zum Aelisch-Sentischen Gesetz.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Von dem Recht der goldenen Ringe.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Von der Zurückversetzung in den Geburtsstand.)Dig. 40,12De liberali causa (Von dem Rechtsstreit über die Freiheit.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Welche nicht auf die Freiheit Anspruch machen dürfen.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Wenn behauptet werden wird, dass [ein Freigelassener] ein Freigeborner sei.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (Dass der Rechtszustand Verstorbener nach fünf Jahren nicht untersucht werden soll.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Von der Entdeckung eines heimlichen Einverständnisses.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Von den Interdicten und ausserordentlichen Klagen, die an deren Statt zuständig sind.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Welchen Nachlass.)Dig. 43,3Quod legatorum (Was von Vermächtnissen.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Dass Dem keine Gewalt geschehe, der in den Besitz gesetzt sein wird.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Von der Auslieferung der Testamente.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Dass an einem heiligen Orte Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Von öffentlichen Plätzen und Wegen.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Dass an einem öffentlichen Platze oder Wege Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Von dem Genuss eines öffentlichen Platzes.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Von öffentlichen Strassen und wenn etwas in demselben errichtet werden sein soll.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Von der Ausbesserung öffentlicher Strassen und Wege.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Von den Flüssen, dass Etwas in einem öffentlichen Flusse oder an dessen Ufer nicht geschehe, wodurch die Schifffahrt beeinträchtigt wird.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Dass in einem öffentlichen Fluss Etwas nicht geschehe, wodurch der Wasserfluss gegen den im vorhergehenden Sommer geändert wird.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Dass die Schifffahrt an einem öffentlichen Flusse gestattet sei.)Dig. 43,15De ripa munienda (Von der Befestigung des Ufers.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Von der Gewalt und der Gewalt mit Waffen.)Dig. 43,17Uti possidetis (Wie ihr besitzet.)Dig. 43,18De superficiebus (Von Erbpachtungen.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Von Privatwegen.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Vom täglichen Wasser und dem Sommerwasser.)Dig. 43,21De rivis (Von den Kanälen.)Dig. 43,22De fonte (Von den Quellen.)Dig. 43,23De cloacis (Von den Kloaken.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Was gewaltsam oder heimlich.)Dig. 43,25De remissionibus (Von den Remissionen.)Dig. 43,26De precario (Vom bittweisen [Besitzverhältniss].)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Vom Baumfällen.)Dig. 43,28De glande legenda (Vom Auflesen der Eicheln.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Von der Auslieferung freier Menschen.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Von der Auslieferung der Kinder und deren Abführung.)Dig. 43,31Utrubi (Vom (Interdicte) Wo immer.)Dig. 43,32De migrando (Vom Ausziehen lassen.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Vom Salvianischen Interdict.)
Dig. 31,25Mar­cel­lus li­bro quin­to de­ci­mo di­ges­to­rum. Si ta­men qui­bus­dam ab­sen­ti­bus prae­sen­tes pe­tent, cum prae­sen­ti die re­lic­tum sit fi­dei­com­mis­sum, cau­sa co­gni­ta sta­tuen­dum est ex­plo­ran­dum­que, an et alii sint pe­ti­tu­ri.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 35,1,48Idem li­bro quin­to de­ci­mo di­ges­to­rum. Non pu­ta­bam diem fi­dei­com­mis­si venis­se, cum sex­tum de­ci­mum an­num in­gres­sus fuis­set, cui erat re­lic­tum, cum ad an­num sex­tum de­ci­mum per­ve­nis­set: et ita et­iam Aure­lius im­pe­ra­tor An­to­ni­nus ad ap­pel­la­tio­nem ex Ger­ma­nia iu­di­ca­vit.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 35,2,54Mar­cel­lus li­bro quin­to de­ci­mo di­ges­to­rum. Pa­ter fi­lium, ex quo tres ha­be­bat ne­po­tes, he­redem in­sti­tuit fi­dei­que eius com­mi­sit, ne fun­dum alie­na­ret et ut in fa­mi­lia eum re­lin­que­ret: fi­lius de­ce­dens tres fi­lios scribsit he­redes. quae­ren­dum est, an om­ni­no qua­si cre­di­to­res unus­quis­que in ra­tio­ne le­gis Fal­ci­diae ali­quid pos­sit de­du­ce­re, quia in po­tes­ta­te sua ha­buit pa­ter, cui ex his po­tius re­lin­que­ret. sed hac ra­tio­ne ne­mo in Fal­ci­diae ra­tio­ne quic­quam de­du­cet. quod vi­den­dum, ne du­re con­sti­tua­tur: uti­que enim in alie­no ae­re ha­buit fun­dum, ne­ces­si­ta­te quip­pe ob­stric­tus fuis­set fi­liis eum re­lin­quen­di.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 36,1,46Mar­cel­lus li­bro quin­to de­ci­mo di­ges­to­rum. Pos­tu­lan­te Sti­cho, qui eo­dem tes­ta­men­to li­ber­ta­tem et fi­dei­com­mis­sam he­redi­ta­tem ac­ce­pe­rat, he­res su­spec­tam ad­iit: mox Sti­chus, an­te­quam mo­ram in re­ci­pien­da he­redi­ta­te fa­ce­ret, de­ces­sit re­lic­to he­rede Ti­tio. quae­ro, an in Ti­tium, si no­lit re­ci­pe­re fi­dei­com­mis­sam he­redi­ta­tem, ac­tio­nes ex se­na­tus con­sul­to com­pe­tant. re­spon­di: quon­iam fe­re is, qui com­pul­sus est ad­ire he­redi­ta­tem, con­fes­tim ei re­sti­tuet, de ma­nu­mis­so dum­ta­xat se­na­tus con­sul­to com­pre­hen­sum est nec he­redis fac­ta est men­tio. pot­est ta­men eve­ni­re, ut re­sti­tu­tio­nem dis­tu­le­rit he­res, vel­uti si pe­cu­niam ei de­bue­rit de­func­tus, quam re­ti­ne­re ma­luit quam pe­te­re. ce­te­rum ex­is­ti­mo idem in he­rede eius con­sti­tuen­dum, quod in il­lo con­sti­tu­tum est: cur enim re­cu­sa­ret, quam re­cu­sa­re non po­tuit is, cu­ius he­redi­ta­tem sus­ce­pit? quod si for­te an­te he­redi­ta­tis re­sti­tu­tio­nem si­ne he­rede de­ces­se­rit li­ber­tus, per­in­de bo­na eius cre­di­to­ri­bus he­redi­ta­riis ven­de­re per­mit­ten­dum est, ac si re­sti­tu­ta he­redi­ta­te de­ces­sit. 1Set in hu­ius­mo­di quaes­tio­ne ro­go re­spon­deas, an rec­te sen­se­rim. ro­ga­ta est fi­lia ex as­se he­res re­sti­tue­re he­redi­ta­tis par­tem di­mi­diam de­duc­tis le­ga­tis mi­ni­mis et ae­re alie­no non mag­no, ut le­gi Fal­ci­diae lo­cus non sit: mo­ra fac­ta non est re­sti­tu­tio­ni fi­dei­com­mis­si. de­si­de­ro ver­bo te­nus mi­hi re­sti­tui he­redi­ta­tem, ut ex Tre­bel­lia­no se­na­tus con­sul­to agen­ti et ex eo com­pe­ten­ti­bus ac­tio­ni­bus et­iam usu­ras de­bi­tas ex mor­tis die in tem­pus re­sti­tu­tio­nis per­se­quar: item quae­ro et de pen­sio­ni­bus, quia lo­ca­tio­num ob­li­ga­tio in he­redi­ta­te fuit. ab he­rede fruc­tus nul­los pe­to, sed il­la de­si­de­rat re­fun­de­re me aut con­ce­de­re ei ac­tio­nes usu­ra­rum et pen­sio­num: non pos­sum per­sua­de­re he­redi­ta­tis ap­pel­la­tio­ne, quam ro­ga­ta erat mi­hi re­sti­tue­re, et­iam hanc sti­pu­la­tio­nem usu­ra­rum ad me per­ti­ne­re. re­spon­di: om­nia haec he­redi­ta­tis ap­pel­la­tio­ne con­ti­nen­tur: quan­tum enim quod ad hoc re­fert, in­ter haec ce­te­ra­que, quae sub con­di­cio­ne sunt pro­mis­sa aut in an­nos sin­gu­los vel men­ses, ni­hil in­ter­est. sa­ne pro fruc­tu rei, quae he­redi­ta­te con­ti­ne­tur, haec ce­dunt, nec fruc­tus fi­dei­com­mis­sa­rium se­qui­tur, si mo­ra non in­ter­ces­sit. sed quia non ut he­res fi­dei­com­mis­sum, ut sic di­xe­rim, sup­pleat pos­tu­let, set qua­lis nunc est he­redi­tas, de­si­de­ret re­sti­tui si­bi, ne­qua­quam id de­bet he­res re­cu­sa­re: nam et quo­dam­mo­do in par­tem he­redi­ta­tis se­na­tus re­ci­pi vo­luit fi­dei­com­mis­sa­rium et ha­be­ri he­redis lo­co, pro qua par­te ei re­sti­tu­ta es­set he­redi­tas. sed cum he­redi­ta­rios num­mos fae­ne­ra­vit aut ex fun­dis fruc­tus per­ce­pit, ni­hil eo no­mi­ne prae­stat ei, cui he­redi­tas per fi­dei­com­mis­sum re­lic­ta est, si non in­ter­ces­sit mo­ra, sci­li­cet quia suo pe­ri­cu­lo fae­ne­ra­vit co­len­do­ve fun­do vel in co­gen­dis fruc­ti­bus in­sump­sit ope­ram: nec ae­quum erat al­te­rius, ut sic di­xe­rim, pro­cu­ra­to­rem con­sti­tui. nul­lum au­tem im­pen­dium vel ope­ra in­ter­ce­dit he­redis, cum his mo­dis, de qui­bus est quae­si­tum, aug­men­tum he­redi­tas re­ce­pit.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 39,1,22Mar­cel­lus li­bro quin­to de­ci­mo di­ges­to­rum. Cui opus no­vum nun­tia­tum est, an­te re­mis­sam nun­tia­tio­nem ope­re fac­to de­ces­sit: de­bet he­res eius pa­tien­tiam de­struen­di ope­ris ad­ver­sa­rio prae­sta­re: nam et in re­sti­tuen­do hu­ius­mo­di ope­re eius, qui con­tra edic­tum fe­cit, poe­na ver­sa­tur, por­ro au­tem in poe­nam he­res non suc­ce­dit.

Marcell. lib. XV. Dig. Wenn Jemand, dem Einspruch wegen eines Neubaues gethan worden war, vor Remission des Einspruches und nach Vollendung des Baues gestorben ist, so braucht sein Erbe dem Gegner [blos] zu gestatten, das Werk niederzureissen: denn die Strafe Dessen, welcher dem Edicte zuwidergehandelt hat, besteht eben in der Niederreissung des Baues [auf seine Kosten]; etwas Weiteres an Strafe hat aber der Erbe bei der Rechtsnachfolge nicht zu übernehmen.

Dig. 40,5,9Mar­cel­lus li­bro quin­to de­ci­mo di­ges­to­rum. Cum fi­dei he­redis com­mi­sit, ne ser­vus alie­nam ser­vi­tu­tem pa­tia­tur ex­per­i­ri, pot­est con­fes­tim, ut fue­rit alie­na­tus, pe­te­re li­ber­ta­tem. sed ubi alie­na­tio non est vo­lun­ta­ria, sed ne­ces­si­tas alie­nan­di ex cau­sa tes­ta­to­ris pen­deat, pro­pe est, ut non­dum de­beat prae­sta­ri fi­dei­com­mis­sum, quod pot­est vi­de­ri de­func­tus ni­hil sen­sis­se de hu­ius­mo­di ca­su alie­na­tio­nis.

Marcell. lib. XV. Dig. Wenn Jemand seinem Erben das Fideicommiss auferlegt hat, dass ein Sclave die Sclaverei bei keinem anderen Herrn erleiden solle, so kann der Sclave auf der Stelle, so wie er veräussert worden ist, Klage erheben und die Freiheit fordern. Aber wenn die Veräusserung nicht freiwillig ist, sondern die Nothwendigkeit des Veräusserns von einem Grunde, welcher vom Testator herrührt, abhängt, so braucht wohl das Fideicommiss nicht geleistet zu werden, weil man annehmen kann, dass der Erblasser an einen solchen Fall der Veräusserung nicht gedacht habe.