Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Deutsche Übersetzung von Otto/Schilling/Sintenis (1830–1833)
Ulp.Sab. XVII
Ad Massurium Sabinum lib.Ulpiani Ad Massurium Sabinum libri

Ad Massurium Sabinum libri

Ex libro XVII

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Von der Gerechtigkeit und dem Recht.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Von dem Ursprung des Rechts und aller Staatsbeamten, so wie der Folge der Rechtsgelehrten.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Von den Gesetzen, den Senatsbeschlüssen und dem Gewohnheitsrechte.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Von den Constitutionen der Kaiser.)Dig. 1,5De statu hominum (Vom Zustand der Menschen.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Von denen, die eigenen Rechtens, und denen, die fremdem Rechte unterworfen sind.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Von der Annahme an Kindes Statt, der Entlassung aus der [väterlichen] Gewalt, und andern Arten deren Aufhebung.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Von der Eintheilung der Sachen und deren Beschaffenheit.)Dig. 1,9De senatoribus (Von den Senatoren.)Dig. 1,10De officio consulis (Von der Amtspflicht des Consuls.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Von der Amtspflicht des Präfectus Prätorio.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Von der Amtspflicht des Stadtvorstehers.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Von der Amtspflicht des Quästors.)Dig. 1,14De officio praetorum (Von der Amtspflicht der Prätoren.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Von der Amtspflicht des Wachtvorstehers.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Von der Amtspflicht des Proconsul und des Legaten.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Von der Amtspflicht des Kaiserlichen Präfecten.)Dig. 1,18De officio praesidis (Von der Amtspflicht des Präsidenten.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Von der Amtspflicht des Procurators des Kaisers oder Rentbeamten.)Dig. 1,20De officio iuridici (Von der Amtspflicht des Gerichtsverwalters.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Von der Amtspflicht dessen, der mit der Gerichtsbarkeit beauftragt worden ist.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Von der Amtspflicht der [Gerichts-] Beisitzer.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Von der Gerichtsbarkeit.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Welche Rechtsgrundsätze Jemand gegen einen Andern aufgebracht hat, die sollen gegen ihn selbst in Anwendung gebracht werden dürfen.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Wenn jemand dem, welcher Recht spricht, nicht gehorcht haben sollte.)Dig. 2,4De in ius vocando (Von der Berufung ins Gericht.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Wenn Jemand vor Gericht berufen worden und nicht gegangen ist, oder die dahin berufen worden sind, welche man dem Edicte nach nicht hätte berufen sollen.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Dass vor Gericht Berufene dahin gehen, oder Bürgen oder anders Sicherheit stellen.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (Dass Niemand den, welcher vor Gericht berufen wird, mit Gewalt entreisse.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (Von denen, welche gezwungen werden, Sicherheit zu stellen, oder ein eidliches Versprechen leisten, oder auf ihr einfaches Versprechen entlassen werden.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (Wie Sicherheit gestellt wird, wenn eine Noxalklage erhoben [oder: wegen Schädenansprüchen geklagt] wird.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Von dem, welcher daran Schuld ist, dass sich Jemand nicht vor Gericht stellt.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Wenn Jemand dem geleisteten Versprechen, sich vor Gerichte zu stellen, nicht nachgekommen ist.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Von den Gerichtsferien und Aufschubsgestattungen und der Berechnung verschiedener Zeiten.)Dig. 2,13De edendo (Vom Vorzeigen.)Dig. 2,14De pactis (Von Verträgen.)Dig. 2,15De transactionibus (Von Vergleichen.)
Dig. 40,1 (1,2 %)De manumissionibus (Von den Freilassungen.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Von den durch den Stab freigelassenen [Sclaven].)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Von den Freilassungen, welche Sclaven ertheilt werden, welche einer Gemeinheit angehören.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Von den durch ein Testament freigelassenen [Sclaven.])Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Von den fideicommissarischen Freiheiten.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Von der Zurücknahme der Freiheit.)Dig. 40,7De statuliberis (Von den Bedingtfreien.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Welche [Sclaven] ohne Freilassung zur Freiheit gelangen.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (Welche Sclaven durch die Freilassung wegen ihrer selbst, und wegen ihres Freilassers nicht frei werden, und zum Aelisch-Sentischen Gesetz.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Von dem Recht der goldenen Ringe.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Von der Zurückversetzung in den Geburtsstand.)Dig. 40,12De liberali causa (Von dem Rechtsstreit über die Freiheit.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Welche nicht auf die Freiheit Anspruch machen dürfen.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Wenn behauptet werden wird, dass [ein Freigelassener] ein Freigeborner sei.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (Dass der Rechtszustand Verstorbener nach fünf Jahren nicht untersucht werden soll.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Von der Entdeckung eines heimlichen Einverständnisses.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Von den Interdicten und ausserordentlichen Klagen, die an deren Statt zuständig sind.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Welchen Nachlass.)Dig. 43,3Quod legatorum (Was von Vermächtnissen.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Dass Dem keine Gewalt geschehe, der in den Besitz gesetzt sein wird.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Von der Auslieferung der Testamente.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Dass an einem heiligen Orte Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Von öffentlichen Plätzen und Wegen.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Dass an einem öffentlichen Platze oder Wege Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Von dem Genuss eines öffentlichen Platzes.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Von öffentlichen Strassen und wenn etwas in demselben errichtet werden sein soll.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Von der Ausbesserung öffentlicher Strassen und Wege.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Von den Flüssen, dass Etwas in einem öffentlichen Flusse oder an dessen Ufer nicht geschehe, wodurch die Schifffahrt beeinträchtigt wird.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Dass in einem öffentlichen Fluss Etwas nicht geschehe, wodurch der Wasserfluss gegen den im vorhergehenden Sommer geändert wird.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Dass die Schifffahrt an einem öffentlichen Flusse gestattet sei.)Dig. 43,15De ripa munienda (Von der Befestigung des Ufers.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Von der Gewalt und der Gewalt mit Waffen.)Dig. 43,17Uti possidetis (Wie ihr besitzet.)Dig. 43,18De superficiebus (Von Erbpachtungen.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Von Privatwegen.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Vom täglichen Wasser und dem Sommerwasser.)Dig. 43,21De rivis (Von den Kanälen.)Dig. 43,22De fonte (Von den Quellen.)Dig. 43,23De cloacis (Von den Kloaken.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Was gewaltsam oder heimlich.)Dig. 43,25De remissionibus (Von den Remissionen.)Dig. 43,26De precario (Vom bittweisen [Besitzverhältniss].)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Vom Baumfällen.)Dig. 43,28De glande legenda (Vom Auflesen der Eicheln.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Von der Auslieferung freier Menschen.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Von der Auslieferung der Kinder und deren Abführung.)Dig. 43,31Utrubi (Vom (Interdicte) Wo immer.)Dig. 43,32De migrando (Vom Ausziehen lassen.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Vom Salvianischen Interdict.)
Dig. 6,3,2Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. ita ta­men si vec­ti­gal sol­vant.

Ulp. lib. XVII. ad Sabin. jedoch nur, wenn er den Zins [richtig] zahlt.

Dig. 7,1,7Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Usu fruc­tu le­ga­to om­nis fruc­tus rei ad fruc­tua­rium per­ti­net. et aut rei so­li aut rei mo­bi­lis usus fruc­tus le­ga­tur. 1Rei so­li, ut pu­ta ae­dium, usu fruc­tu le­ga­to qui­cum­que red­itus est, ad usu­fruc­tua­rium per­ti­net quae­que ob­ven­tio­nes sunt ex ae­di­fi­ciis, ex areis et ce­te­ris, quae­cum­que ae­dium sunt. un­de et­iam mit­ti eum in pos­ses­sio­nem vi­ci­na­rum ae­dium cau­sa dam­ni in­fec­ti pla­cuit, et iu­re do­mi­nii pos­ses­su­rum eas ae­des, si per­se­ve­re­tur non ca­ve­ri, nec quic­quam amit­te­re fi­ni­to usu fruc­tu. hac ra­tio­ne La­beo scri­bit nec ae­di­fi­cium li­ce­re do­mi­no te in­vi­to al­tius tol­le­re, sic­ut nec areae usu fruc­tu le­ga­to pot­est in area ae­di­fi­cium po­ni: quam sen­ten­tiam pu­to ve­ram. 2Quon­iam igi­tur om­nis fruc­tus rei ad eum per­ti­net, re­fi­ce­re quo­que eum ae­des per ar­bi­trum co­gi Cel­sus scri­bit Cel­sus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo di­ges­to­rum, hac­te­nus ta­men, ut sar­ta tec­ta ha­beat: si qua ta­men ve­tus­ta­te cor­ruis­sent, ne­utrum co­gi re­fi­ce­re, sed si he­res re­fe­ce­rit, pas­su­rum fruc­tua­rium uti. un­de Cel­sus de mo­do sar­ta tec­ta ha­ben­di quae­rit, si quae ve­tus­ta­te cor­rue­runt re­fi­ce­re non co­gi­tur: mo­di­ca igi­tur re­fec­tio ad eum per­ti­net, quon­iam et alia one­ra ad­gnos­cit usu fruc­tu le­ga­to: ut pu­ta sti­pen­dium vel tri­bu­tum vel sa­la­rium vel ali­men­ta ab ea re re­lic­ta. et ita Mar­cel­lus li­bro ter­tio de­ci­mo scri­bit. 3Cas­sius quo­que scri­bit li­bro oc­ta­vo iu­ris ci­vi­lis fruc­tua­rium per ar­bi­trum co­gi re­fi­ce­re, quem­ad­mo­dum ad­se­re­re co­gi­tur ar­bo­res: et Aris­to no­tat haec ve­ra es­se. Ne­ra­tius au­tem li­bro quar­to mem­bra­na­rum ait non pos­se fruc­tua­rium pro­hi­be­ri, quo mi­nus re­fi­ciat, quia nec ara­re pro­hi­be­ri pot­est aut co­le­re: nec so­lum ne­ces­sa­rias re­fec­tio­nes fac­tu­rum, sed et­iam vo­lup­ta­tis cau­sa ut tec­to­ria et pa­vi­men­ta et si­mi­lia fa­ce­re, ne­que au­tem am­plia­re nec uti­le de­tra­he­re pos­se,

Ulp. lib. XVII. ad Sabin. Wenn der Niessbrauch vermacht worden ist, so gehört alle Nutzung der Sachen dem Niessbraucher. Der Niessbrauch wird entweder von einer unbeweglichen oder beweglichen Sache vermacht. 1Ist der Niessbrauch an einer unbeweglichen Sache, z. B. an Gebäuden, vermacht worden, so gehören alle Einkünfte daraus dem Niessbraucher, [also] alles, was von den Gebäuden, Höfen und sonstigem Zubehör der Gebäude eingeht. Daher hat man auch angenommen, dass derselbe in den Besitz benachbarter Gebäude wegen drohenden Schadens gesetzt werden könne, und er diese Gebäude mit dem Rechte des Eigenthums besitzen solle, wenn fortwährend Sicherheitsbestellung verweigert wird, auch nach beendigtem Niessbrauch nichts davon verliere. Aus dem [obigen] Grunde, schreibt Labeo, darf auch der Eigenthümer ein Gebäude wider deinen Willen nicht höher bauen, so wenig er, wenn der Niessbrauch an einem Hofraum vermacht worden ist, ein Gebäude darauf setzen darf; diese Ansicht halte ich für richtig. 2Weil also alle Nutzungen der Sache dem [Niessbraucher] zukommen, so wird er auch, wie Celsus schreibt, durch einen Schiedsrichter genöthigt, die Gebäude in Stand zu erhalten. Celsus schreibt im achtzehnten Buche der Digesten: jedoch nur insoweit, dass er sie in Dach und Fach erhält; wenn aber etwas durch Alter einstürzt, so ist keiner von beiden zur Wiederherstellung verbunden11D. h. weder der Eigenheitsherr noch der Niessbraucher., hat sich aber der Erbe22Als Eigenheitsherr, wenn der Niessbrauch durch Vermächtniss entstanden ist. derselben unterzogen, so muss der Niessbraucher ihm den Gebrauch verstatten. Celsus spricht sich daher bei der Frage33Quaerit et respondit glossirt Accursius. über die Grenze der Instandhaltung in Dach und Fach dahin aus, dass er zur Wiederherstellung dessen, was aus Alter eingestürzt sei, nicht gezwungen werde, und ihm daher nur mässige Ausbesserungen obliegen44Ed. Fradin. hat für pertineat schon pertinet, was Taurelli in margine hat., weil er bei vermachtem Niessbrauch auch andere Lasten zu übernehmen hat, wie z. B. Abgaben, Steuern, Grundzins55Die Florentinische Lesart solarium statt salar. ist offenbar besser: s. Glück IX. p. 258. n. 34. oder von der [betreffenden] Sache66Das eo (statt ab ea re) der Florentine hat schon Ed. Fradin. und die Glosse sagt: vel dic: ab eo fundo, quodquidem etiam habent in textu. [letztwillig] bestimmte [zu verabreichende] Alimente; dasselbe schreibt auch Marcell im dreizehnten Buche. 3Cassius schreibt auch im achten Buche seines bürgerlichen Rechts, dass der Niessbraucher vermittelst eines Schiedsrichters zur Wiederherstellung [der Gebäude] ebensowohl gezwungen werde, wie zum Nachpflanzen [ausgegangener] Bäume, und Aristo bemerkt, dass diesem so sei. Auch sagt Neratius im neunten Buche seiner Membranen, der Niessbraucher dürfe nicht an der Wiederherstellung behindert werden, weil er auch nicht am Pflügen oder Bestellen gehindert werden kann; und er dürfe nicht allein die nothwendigen Wiederherstellungen machen, sondern auch die sich auf Vergnügung beziehen, wie Wandbekleidungen, Weissung und ähnliche; Erweiterungen vornehmen und etwas Nützliches wegnehmen kann er aber nicht.

Dig. 7,1,9Idem li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Item si fun­di usus fruc­tus sit le­ga­tus, quid­quid in fun­do nas­ci­tur, quid­quid in­de per­ci­pi pot­est, ip­sius fruc­tus est, sic ta­men ut bo­ni vi­ri ar­bi­tra­tu frua­tur. nam et Cel­sus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo di­ges­to­rum scri­bit co­gi eum pos­se rec­te co­le­re. 1Et si apes in eo fun­do sint, ea­rum quo­que usus fruc­tus ad eum per­ti­net. 2Sed si la­pi­di­ci­nas ha­beat et la­pi­dem cae­de­re ve­lit vel cre­ti­fo­di­nas ha­beat vel ha­re­nas, om­ni­bus his usu­rum Sa­b­inus ait qua­si bo­num pa­trem fa­mi­lias: quam sen­ten­tiam pu­to ve­ram. 3Sed si haec me­tal­la post usum fruc­tum le­ga­tum sint in­ven­ta, cum to­tius agri re­lin­qua­tur usus fruc­tus, non par­tium, con­ti­nen­tur le­ga­to. 4Huic vi­ci­nus trac­ta­tus est, qui so­let in eo quod ac­ces­sit trac­ta­ri: et pla­cuit al­lu­vio­nis quo­que usum fruc­tum ad fruc­tua­rium per­ti­ne­re. sed si in­su­la iux­ta fun­dum in flu­mi­ne na­ta sit, eius usum fruc­tum ad fruc­tua­rium non per­ti­ne­re Pe­ga­sus scri­bit, li­cet pro­prie­ta­ti ac­ce­dat: es­se enim vel­uti pro­prium fun­dum, cu­ius usus fruc­tus ad te non per­ti­neat. quae sen­ten­tia non est si­ne ra­tio­ne: nam ubi la­ti­tet in­cre­men­tum, et usus fruc­tus au­ge­tur, ubi au­tem ap­pa­ret se­pa­ra­tum, fruc­tua­rio non ac­ce­dit. 5Au­cu­pio­rum quo­que et ve­na­tio­num red­itum Cas­sius ait li­bro oc­ta­vo iu­ris ci­vi­lis ad fruc­tua­rium per­ti­ne­re: er­go et pis­ca­tio­num. 6Se­mi­na­rii au­tem fruc­tum pu­to ad fruc­tua­rium per­ti­ne­re ita ta­men, ut et ven­de­re ei et se­mi­na­re li­ceat: de­bet ta­men con­se­ren­di agri cau­sa se­mi­na­rium pa­ra­tum sem­per re­no­va­re qua­si in­stru­men­tum agri, ut fi­ni­to usu fruc­tu do­mi­no re­sti­tua­tur. 7In­stru­men­ti au­tem fruc­tum ha­be­re de­bet: ven­den­di ta­men fa­cul­ta­tem non ha­bet. nam et si fun­di usus fruc­tus fue­rit le­ga­tus et sit ager, un­de pa­lo in fun­dum, cu­ius usus fruc­tus le­ga­tus est, so­le­bat pa­ter fa­mi­lias uti, vel sa­li­ce vel ha­run­di­ne, pu­to fruc­tua­rium hac­te­nus uti pos­se, ne ex eo ven­dat, ni­si for­te sa­lic­ti ei vel sil­vae pa­la­ris vel ha­run­di­ne­ti usus fruc­tus sit le­ga­tus: tunc enim et ven­de­re pot­est. nam et Tre­ba­tius scri­bit sil­vam cae­duam et ha­run­di­ne­tum pos­se fruc­tua­rium cae­de­re, sic­ut pa­ter fa­mi­lias cae­de­bat, et ven­de­re, li­cet pa­ter fa­mi­lias non so­le­bat ven­de­re, sed ip­se uti: ad mo­dum enim re­fe­ren­dum est, non ad qua­li­ta­tem uten­di.

Idem lib. XVII. ad Sabin. Wenn ferner der Niessbrauch an einem Grundstück vermacht worden ist, so gehört alles, was auf demselben wächst und davon gewonnen werden kann, zur Nutzung desselben, jedoch so, dass die Benutzung nach dem Ermessen eines rechtlichen Mannes geschieht. Denn Celsus schreibt auch im achtzehnten Buche seiner Digesten, dass der [Niessbraucher] zur ordnungsmässigen Bestellung [des Grundstücks] angehalten werden könne. 1Sind Bienen auf dem Grundstück, so gehört ihm auch der Niessbrauch an diesen. 2Sind Steinbrüche darauf, und will er Steine brechen, oder Kreide- oder Sandgruben, so kann er dies alles, wie Sabinus sagt, wie ein guter Wirth gebrauchen; diese Meinung halte ich für richtig. 3Auch77Unser Text hat sed si haec, und bemerkt in der Note sed et si met. male Haloand. Vulg.Haloander hat aber blos sed si, und die Vulgate sed si et, was ich, der Stellung nach, vorziehe. Metalllager, welche nach der Vermachung des Niessbrauchs entdeckt worden sind, sind, wenn der Niessbrauch am ganzen Grundstück, und nicht blos an einem Theile letztwillig bestellt worden, in dem Vermächtniss enthalten. 4Ad Dig. 7,1,9,4Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 188, Note 2.Diesem zunächst liegt die Frage, die über den Zuwachs erhoben zu werden pflegt. Hier hat man den Grundsatz angenommen, dass der Niessbrauch von Auschwemmungen auch dem Niessbraucher gehöre. Ist aber in der Nähe des Grundstückes in einem Flusse eine Insel entstanden, so, schreibt Pegasus, gehöre der Niessbrauch von dieser dem Niessbraucher nicht, wenn schon er der Eigenheit anwachse; denn dieselbe sei gleichsam ein eigenes Grundstück, dessen Niessbrauch dir nicht zusteht. Diese Meinung ist nicht ohne Grund; denn wo der Zuwachs unvermerkt geschieht, da wird auch der Niessbrauch vermehrt, erscheint ersterer aber abgesondert, so wächst er dem Niessbraucher nicht zu. 5Ad Dig. 7,1,9,5Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 184, Note 5.Auch das Einkommen von Vogelheerd und Jagd, sagt Cassius im achten Buche des bürgerlichen Rechts, gehört dem Niessbraucher, daher auch vom Fischfang. 6Auch gehören nach meiner Ansicht die Nutzungen einer Baumschule dem Niessbraucher, jedoch in der Art, dass ihm sowohl der Verkauf als das Zuziehen freisteht. Er muss aber die Baumschule, um den Baumgarten zu bepflanzen, immer in junger Nachzucht erhalten, gleichsam als ein Zubehör des Ackers, um sie nach Endigung des Niessbrauchs dem Eigenthümer zu übergeben. 7Die Nutzung vom Ackergeräthe88Instrumentum = τὸ τοῦ ἄγρου παραχολούθημα, οἶον δίχελλαι δρέπανα χαὶ τὰ ζξῆς vetus Glossarium apud Brisson. h. v. zu dieser Stelle. muss er auch haben; verkaufen darf er es aber nicht. Denn wenn auch der Niessbrauch an einem Grundstück vermacht worden und ein Wald dabei ist, aus dem der [verstorbene] Hausvater Bauholz zu dem Grundstück, an dem der Niessbrauch vermacht worden, zu beziehen pflegte, oder Weiden, oder Rohr, so kann nach meiner Ansicht der Niessbraucher doch nur insoweit Gebrauch davon machen, dass er nichts davon verkauft, es wäre ihm denn der Niessbrauch an einem Weidenplatze, schlagbarem Walde oder Schilfrohrbruche vermacht worden; dann kann er auch verkaufen. Denn auch Trebatius schreibt, dass der Niessbraucher in einem schlagbaren Walde und Schilfrohrbruche schlagen könne, wie der [verstorbene] Hausvater es zu thun pflegte, aber auch verkaufen, wenn gleich der Hausvater nicht zu verkaufen, sondern ihn selbst zu benutzen pflegte; denn die Ausübung seines Rechts ist auf das Maass, nicht auf die Art und Weise des Gebrauchs zu beziehen.

Dig. 7,1,12Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Ar­bo­ri­bus evol­sis vel vi ven­to­rum de­iec­tis us­que ad usum suum et vil­lae pos­se usu­fruc­tua­rium fer­re La­beo ait: nec ma­te­ria eum pro lig­no usu­rum, si ha­beat un­de uta­tur lig­no. quam sen­ten­tiam pu­to ve­ram: alio­quin et si to­tus ager sit hunc ca­sum pas­sus, om­nes ar­bo­res au­fer­ret fruc­tua­rius: ma­te­riam ta­men ip­sum suc­ci­de­re quan­tum ad vil­lae re­fec­tio­nem pu­tat pos­se: quem­ad­mo­dum cal­cem, in­quit, co­que­re vel ha­re­nam fo­de­re aliud­ve quid ae­di­fi­cio ne­ces­sa­rium su­me­re. 1Na­vis usu fruc­tu le­ga­to na­vi­gan­dum mit­ten­dam pu­to, li­cet nau­fra­gii pe­ri­cu­lum im­mi­neat: na­vis et­enim ad hoc pa­ra­tur, ut na­vi­get. 2Usu­fruc­tua­rius vel ip­se frui ea re vel alii fruen­dam con­ce­de­re vel lo­ca­re vel ven­de­re pot­est: nam et qui lo­cat uti­tur, et qui ven­dit uti­tur. sed et si alii pre­ca­rio con­ce­dat vel do­net, pu­to eum uti at­que id­eo re­ti­ne­re usum fruc­tum, et hoc Cas­sius et Pe­ga­sus re­spon­de­runt et Pom­po­nius li­bro quin­to ex Sa­b­ino pro­bat. non so­lum au­tem si ego lo­ca­ve­ro, re­ti­neo usum fruc­tum, sed et si alius neg­otium meum ge­rens lo­ca­ve­rit usum fruc­tum, Iu­lia­nus li­bro tri­gen­si­mo quin­to scrip­sit re­ti­ne­re me usum fruc­tum. quid ta­men si non lo­ca­ve­ro, sed ab­sen­te et igno­ran­te me neg­otium meum ge­rens uta­tur quis et frua­tur? ni­hi­lo mi­nus re­ti­neo usum fruc­tum (quod et Pom­po­nius li­bro quin­to pro­bat) per hoc, quod neg­otio­rum ges­to­rum ac­tio­nem ad­quisi­vi. 3De il­lo Pom­po­nius du­bi­tat, si fu­gi­ti­vus, in quo meus usus fruc­tus est, sti­pu­le­tur ali­quid ex re mea vel per tra­di­tio­nem ac­ci­piat: an per hoc ip­sum, qua­si utar, re­ti­neam usum fruc­tum? ma­gis­que ad­mit­tit re­ti­ne­re. nam sae­pe et­iam­si prae­sen­ti­bus ser­vis non uta­mur, ta­men usum fruc­tum re­ti­ne­mus: ut pu­ta ae­gro­tan­te ser­vo vel in­fan­te, cu­ius ope­rae nul­lae sunt, vel de­fec­tae se­nec­tu­tis ho­mi­ne: nam et si agrum are­mus, li­cet tam ste­ri­lis sit, ut nul­lus fruc­tus nas­ca­tur, re­ti­ne­mus usum fruc­tum. Iu­lia­nus ta­men li­bro tri­gen­si­mo quin­to di­ges­to­rum scri­bit, et­iam­si non sti­pu­le­tur quid ser­vus fu­gi­ti­vus, re­ti­ne­ri ta­men usum fruc­tum: nam qua ra­tio­ne, in­quit, re­ti­ne­tur a pro­prie­ta­rio pos­ses­sio, et­iam­si in fu­ga ser­vus sit, pa­ri ra­tio­ne et­iam usus fruc­tus re­ti­ne­tur. 4Idem trac­tat: quid si quis pos­ses­sio­nem eius nac­tus sit, an, quem­ad­mo­dum a pro­prie­ta­rio pos­si­de­ri de­si­nit, ita et­iam usus fruc­tus amit­ta­tur? et pri­mo qui­dem ait pos­se di­ci amit­ti usum fruc­tum, sed li­cet amit­ta­tur, ta­men di­cen­dum, quod in­tra con­sti­tu­tum tem­pus ex re fruc­tua­rii sti­pu­la­tus est, fruc­tua­rio ad­quiri pot­est. per quod col­li­gi pos­se di­ci, ne qui­dem si pos­si­dea­tur ab alio, amit­ti usum fruc­tum, si mo­do mi­hi ali­quid sti­pu­le­tur, par­vi­que re­fer­re, ab he­rede pos­si­dea­tur vel ab alio cui he­redi­tas ven­di­ta sit vel cui pro­prie­tas le­ga­ta sit, an a prae­do­ne: suf­fi­ce­re enim ad re­ti­nen­dum usum fruc­tum es­se af­fec­tum re­ti­ne­re vo­len­tis et ser­vum no­mi­ne fruc­tua­rii ali­quid fa­ce­re: quae sen­ten­tia ha­bet ra­tio­nem. 5Iu­lia­nus li­bro tri­gen­si­mo quin­to di­ges­to­rum trac­tat, si fur de­cerp­se­rit vel de­se­cue­rit fruc­tus ma­tu­ros pen­den­tes, cui con­dic­tio­ne te­n­ea­tur, do­mi­no fun­di an fruc­tua­rio? et pu­tat, quon­iam fruc­tus non fiunt fruc­tua­rii, ni­si ab eo per­ci­pian­tur, li­cet ab alio ter­ra se­pa­ren­tur, ma­gis pro­prie­ta­rio con­dic­tio­nem com­pe­te­re, fruc­tua­rio au­tem fur­ti ac­tio­nem, quon­iam in­ter­fuit eius fruc­tus non es­se ab­la­tos. Mar­cel­lus au­tem mo­ve­tur eo, quod, si post­ea fruc­tus is­tos nac­tus fue­rit fruc­tua­rius, for­tas­sis fiant eius: nam si fiunt, qua ra­tio­ne hoc eve­nit? ni­si ea, ut in­ter­im fie­rent pro­prie­ta­rii, mox ad­pre­hen­si fruc­tua­rii ef­fi­cien­tur, ex­em­plo rei sub con­di­cio­ne le­ga­tae, quae in­ter­im he­redis est, ex­is­ten­te au­tem con­di­cio­ne ad le­ga­ta­rium trans­it. ve­rum est enim con­dic­tio­nem com­pe­te­re pro­prie­ta­rio: cum au­tem in pen­den­ti est do­mi­nium (ut ip­se Iu­lia­nus ait in fe­tu qui sum­mit­ti­tur et in eo quod ser­vus fruc­tua­rius per tra­di­tio­nem ac­ce­pit non­dum qui­dem pre­tio so­lu­to, sed ta­men ab eo sa­tis­fac­to), di­cen­dum est con­dic­tio­nem pen­de­re ma­gis­que in pen­den­ti es­se do­mi­nium.

Ulp. lib. XVII. ad Sabin. Von entwurzelten und vom Winde umgeworfenen Bäumen, sagt Labeo, könne der Niessbraucher zu seinem und der Gebäude Bedarf nehmen; er dürfe aber kein Bauholz zum Brennholz nehmen, wenn er sonst Brennholz hat. Diese Ansicht halte ich für richtig, denn sonst würde der Niessbraucher, wenn dieser Unfall den ganzen Wald betroffen hätte, alle Bäume wegnehmen können; doch glaubt derselbe, könne er soviel Bauholz schneiden, als zur Ausbesserung des Landhauses gehört, ebenso wie er, sagt derselbe, Kalk löschen, oder Sand graben, und was sonst für das Gebäude nöthig ist, nehmen dürfe. 1Ein Schiff, woran der Niessbrauch vermacht worden, kann, nach meiner Meinung, auf Reisen ausgesendet werden, wenn auch Gefahr des Schiffbruchs drohet; denn ein Schiff ist zum Schiffen da. 2Der Niessbraucher kann die [betreffende] Sache entweder selbst benutzen, oder einem Andern zur Benutzung abtreten, oder vermiethen, oder verkaufen, denn der Vermiether macht, wie der Verkäufer Gebrauch davon. Auch wenn er bittweise einem Andern [den Niessbrauch] abtritt oder schenkt, macht er nach meiner Ansicht [von der Sache] Gebrauch, und daher wird der Niessbrauch aufrecht erhalten. Dahin haben sich Cassius und Pegasus ausgesprochen, und Pomponius im fünften Buche aus dem Sabinius stimmt dem bei. Ich behalte aber nicht nur den Niessbrauch, wenn ich ihn verpachte, sondern auch wenn ein Anderer, der meine Geschäfte führt, denselben verpachtet hat, wie Julian im 35. Buche berichtet. Wie aber, wenn ich nicht verpachtet habe, sondern während meiner Abwesenheit und ohne mein Wissen Jemand, der meine Geschäfte führt, den Niessbrauch ausübt? Ich behalte den Niessbrauch nichts desto weniger. Pomponius tritt diesem im fünften Buche aus dem Grunde bei, weil ich die Geschäftsführungsklage erlangt habe. 3Daran zweifelt aber Pomponius, ob, wenn ein flüchtiger Sclav, an dem mir der Niessbrauch zusteht, etwas von meinem Vermögen stipulirt, oder durch Uebergabe empfängt, ich dadurch selbst, wie wenn ich den Gebrauch hätte, den Niessbrauch behalte? — Er findet aber die Bejahung zulässiger, denn man behält oft, wenn man auch die Sclaven gerade nicht selbst gegenwärtig im Gebrauch hat, den Niessbrauch dennoch, z. B. wenn ein Sclav krank ist, oder noch Kind, das noch keine Dienste verrichten kann, oder durch Alter erschöpft ist, denn man behält ja auch den Niessbrauch, wenn man einen Acker [nur] bepflügt, wenn schon er so unfruchtbar ist, dass gar nichts wächst. Julian schreibt jedoch im 35. Buche seiner Digesten, dass wenn der flüchtige Sclav auch nichts stipulire, man dennoch den Niessbrauch behalte; denn aus demselben Grunde, sagt er, wie der Eigenheitsherr im Besitz bleibt, wenn der Sclav auch auf der Flucht begriffen ist, behält man den Niessbrauch ebenfalls. 4Derselbe behandelt die Frage, ob, wenn Jemand dessen Besitz erlangt hat, der Niessbrauch auf eben diese Weise, wie der Besitz des Eigenheitsherrn erlischt, verloren gehe? Nun sagt er zwar anfänglich, man könne zugeben, dass der Niessbrauch verloren gehe, dennoch aber, wenn er schon verloren gehe behaupten, dass was der Sclav binnen der bestimmten Zeit aus dem Vermögen des Niessbrauchers stipulirt hat, für den letztern erworben werde99Tamen dicendum — quod — fructuario acquiri potest; ich weiss nicht aus welchem Grunde das schon von Früheren ganz constructionswidrige, verworfen und in [ ] gesetzte: potest der Florentine in unsern Text wieder aufgenommen worden ist.. Hieraus könne man abnehmen, dass der Niessbrauch nicht einmal, wenn der [Sclav] sich im Besitz eines Andern befindet, verloren gehe, sobald er mir etwas stipulirt, und es sei ziemlich gleich, ob er vom Erben besessen werde, oder von einem Andern, dem die Erbschaft verkauft, oder dem die Eigenheit vermacht worden ist, oder vom Räuber, denn es genüge zur Erhaltung des Niessbrauchs, dass man den Willen habe, ihn zu behalten, und dass der Sclav im Namen des Niessbrauchers etwas verrichte, diese Meinung ist gegründet. 5Ad Dig. 7,1,12,5Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 186, Note 5.Julian behandelt im 35. Buche seiner Digesten die Frage, wem der Dieb, der reife noch hängende Früchte abgebrochen oder abgeschnitten hat, durch die Condiction hafte, ob dem Eigenthümer des Grundstücks oder dem Niessbraucher? Er glaubt, dass, weil die Früchte dem Niessbraucher nur erst dann zugehörig werden, wenn sie von ihm eingesammelt worden sind, selbst wenn sie ein Anderer vom Boden getrennt hat, dem Eigenheitsherrn vielmehr die Condiction zustehe, dem Niessbraucher aber die Diebstahlsklage, weil ihm daran gelegen war, dass die Früchte nicht entwendet würden. Marcell aber wird dadurch [zur entgegengesetzten Meinung] bewogen, dass wenn der Niessbraucher nachher jene Früchte erlangt haben würde, sie vielleicht sein werden; allein wenn sie sein werden, [sagt er] geschieht diess nicht aus dem einzigen Grunde, dass sie bis dahin dem Eigenheitsherrn gehören? Sobald sie eingesammelt worden, werden sie dem Niessbraucher zugehörig, nach Art einer bedingungsweise vermachten Sache, die einstweilen dem Erben gehört, nach Eintritt der Bedingung aber auf den Vermächtnissinhaber übergeht; es kommt [unterdessen] also die Condiction dem Eigenheitsherrn zu. Ist hingegen1010Hier fängt Ulpians eigene Meinung in Bezug auf obige Ausnahme an, welche sowohl von der des Marcell als des Julian abweicht. Ich bemerke dies, weil die Gegensätze nicht recht scharf hervortreten, die Uebersetzung aber wörtlich treu ist. das Eigenthum noch obschwebend, was Julian selbst [beispielsweise] von einem ungebornen [Sclaven], der an die Stelle eines verstorbenen zu stellen ist, und davon sagt, was ein zum Niessbrauch gehöriger Sclav durch Uebergabe empfangen hat, während der Preis von ihm noch nicht bezahlt, jedoch Bürgschaft gestellt worden ist: so muss man [auch] sagen, dass die Condiction obschwebend sei, und umsomehr das Eigenthum selbst1111Schon die vorige Note sollte eine augenblickliche Erläuterung geben. Ueber den ganzen Paragraphen ist noch zu bemerken, dass Julians Meinung von Ulpian bedingt gebilligt werde, welcher zugleich die des Marcell zu widerlegen sucht. — Die Erklärung der Glosse besonders in Bezug auf den letzten Satz, und den ihm von ihr beigelegten Sinn ist ganz verfehlt. Zu bewundern ist übrigens, dass kein einziger Commentator ein Wort über den letzten Satz sagt, selbst nicht Hugo Donell, dem es doch so sehr nahe lag, da er sogar von in pendenti sein spricht..

Dig. 7,1,21Idem li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Si ser­vi usus fruc­tus sit le­ga­tus, quid­quid is ex ope­ra sua ad­quirit vel ex re fruc­tua­rii, ad eum per­ti­net, si­ve sti­pu­le­tur si­ve ei pos­ses­sio fue­rit tra­di­ta. si ve­ro he­res in­sti­tu­tus sit vel le­ga­tum ac­ce­pe­rit, La­beo di­stin­guit, cu­ius gra­tia vel he­res in­sti­tui­tur vel le­ga­tum ac­ce­pe­rit.

Idem lib. XVII. ad Sabin. Wenn der Niessbrauch an einem Sclaven bestellt worden ist, so gehört alles, was er durch seine Arbeit oder von dem Vermögen des Niessbrauchers erwirbt, dem Letzteren, mag er [blos] stipulirt haben, oder ihm [bereits] der Besitz übergeben worden sein. Ist er aber zum Erben eingesetzt worden, oder hat er ein Vermächtniss erhalten, so unterscheidet Labeo, wessen1212Nämlich ob des Niessbrauchers oder des Eigenheitsherrn wegen. wegen er zum Erben eingesetzt worden, oder das Vermächtniss erhalten hat.

Dig. 7,1,23Idem li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Sed sic­uti sti­pu­lan­do fruc­tua­rio ad­quirit, ita et­iam pa­cis­cen­do eum ad­quire­re ex­cep­tio­nem fruc­tua­rio Iu­lia­nus li­bro tri­gen­si­mo di­ges­to­rum scri­bit. idem­que et si ac­cep­tum ro­ga­ve­rit, li­be­ra­tio­nem ei pa­re­re. 1Quon­iam au­tem di­xi­mus quod ex ope­ris ad­quiri­tur ad fruc­tua­rium per­ti­ne­re, scien­dum est et­iam co­gen­dum eum ope­ra­ri: et­enim mo­di­cam quo­que cas­ti­ga­tio­nem fruc­tua­rio com­pe­te­re Sa­b­inus re­spon­dit et Cas­sius li­bro oc­ta­vo iu­ris ci­vi­lis scrip­sit, ut ne­que tor­queat, ne­que fla­gel­lis cae­dat.

Idem lib. XVII. ad Sabin. Ebensowohl er aber für den Niessbraucher durch Stipulation erwirbt, erwirbt er, schreibt Julian im dreissigsten Buche seiner Digesten, aus Verträgen für denselben auch Einreden. Derselbe [sagt], auch wenn er etwas als empfangen anzunehmen gebeten hat, bewirkt er für ihn Befreiung. 1Wenn wir gesagt haben, dass, was durch [des Sclaven] Arbeit gewonnen wird, dem Niessbraucher gehöre, so ist zu wissen, dass derselbe auch zur Arbeit gezwungen werden könne. Auch kommt, sagt Sabinus und Cassius im achten Buche seines bürgerlichen Rechts, dem Niessbraucher [das Recht] eine[r] mässige[n] Züchtigung zu; peinigen und peitschen darf er ihn nicht.

Dig. 7,1,68Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Ve­tus fuit quaes­tio, an par­tus ad fruc­tua­rium per­ti­ne­ret: sed bru­ti sen­ten­tia op­ti­nuit fruc­tua­rium in eo lo­cum non ha­be­re: ne­que enim in fruc­tu ho­mi­nis ho­mo es­se pot­est. hac ra­tio­ne nec usum fruc­tum in eo fruc­tua­rius ha­be­bit. quid ta­men si fue­rit et­iam par­tus usus fruc­tus re­lic­tus, an ha­beat in eo usum fruc­tum? et cum pos­sit par­tus le­ga­ri, pot­erit et usus fruc­tus eius. 1Fe­tus ta­men pe­co­rum Sa­b­inus et Cas­sius opi­na­ti sunt ad fruc­tua­rium per­ti­ne­re. 2Pla­ne si gre­gis vel ar­men­ti sit usus fruc­tus le­ga­tus, de­be­bit ex ad­gna­tis gre­gem sup­ple­re, id est in lo­cum ca­pi­tum de­func­to­rum

Ulp. lib. XVII. ad Sabin. Es war eine alte Streitfrage, ob die Sclavenkinder dem Niessbraucher gehörten; hier behielt aber die Meinung des Brutus die Oberhand, dass der Niessbraucher keinen Antheil daran habe; denn ein Mensch kann nicht als Nutzung eines andern Menschen angesehen werden, und aus diesem Grunde hat auch der Niessbraucher daran den Niessbrauch nicht. Wie aber, wenn der Niessbrauch auch an den Sclavenkindern hinterlassen worden ist, hat er da an denselben den Niessbrauch? Wenn die Sclavenkinder selbst vermacht werden können, so kann es auch deren Niessbrauch. 1Das junge Vieh hielten aber Sabinius und Cassius für dem Niessbraucher zugehörig. 2Ad Dig. 7,1,68,2Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 137, Note 8.Ist der Niessbrauch an einer Heerde oder an Zugvieh vermacht worden, so muss [der Niessbraucher] natürlich aus den Jungen die Heerde vollständig erhalten, d. h. an die Stelle abgegangener,

Dig. 7,1,70Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Quid er­go si non fa­ciat nec sup­pleat? te­ne­ri eum pro­prie­ta­rio Gaius Cas­sius scri­bit li­bro de­ci­mo iu­ris ci­vi­lis. 1In­ter­im ta­men, quam­diu sum­mit­tan­tur et sup­plean­tur ca­pi­ta quae de­mor­tua sunt, cu­ius sit fe­tus quae­ri­tur. et Iu­lia­nus li­bro tri­cen­si­mo quin­to di­ges­to­rum scri­bit pen­de­re eo­rum do­mi­nium, ut, si sum­mit­tan­tur, sint pro­prie­ta­rii, si non sum­mit­tan­tur, fruc­tua­rii: quae sen­ten­tia ve­ra est. 2Se­cun­dum quae si de­ces­se­rit fe­tus, pe­ri­cu­lum erit fruc­tua­rii, non pro­prie­ta­rii et ne­ces­se ha­be­bit alios fe­tus sum­mit­te­re. un­de Gaius Cas­sius li­bro oc­ta­vo scri­bit car­nem fe­tus de­mor­tui ad fruc­tua­rium per­ti­ne­re. 3Sed quod di­ci­tur de­be­re eum sum­mit­te­re, to­tiens ve­rum est, quo­tiens gre­gis vel ar­men­ti vel equi­tii, id est uni­ver­si­ta­tis usus fruc­tus le­ga­tus est: ce­te­rum si sin­gu­lo­rum ca­pi­tum, ni­hil sup­ple­bit. 4Item si for­te eo tem­po­re, quo fe­tus edi­ti sunt, ni­hil fuit quod sum­mit­ti de­be­ret, nunc est11Die Großausgabe liest et statt est. post edi­tio­nem: utrum ex his quae eden­tur sum­mit­te­re de­be­bit, an ex his quae edi­ta sunt, vi­den­dum est. pu­to au­tem ve­rius ea, quae ple­no gre­ge edi­ta sunt, ad fruc­tua­rium per­ti­ne­re, sed pos­te­rio­rem gre­gis ca­sum no­ce­re de­be­re fruc­tua­rio. 5Sum­mit­te­re au­tem fac­ti est et Iu­lia­nus pro­prie di­cit dis­per­ti­re et di­vi­de­re et di­vi­sio­nem quan­dam fa­ce­re: quod do­mi­nium erit sum­mis­so­rum pro­prie­ta­rii.

Ulp. lib. XVII. ad Sabin. Wie also, wenn er es nicht thut, und sie nicht vollzählig erhält? Dann haftet er dem Eigenheitsherrn, sagt Cajus Cassius im 17. Buche seines bürgerlichen Rechts. 1Es fragt sich aber, wem gehören einstweilen die Jungen, ehe die gestorbenen Stücke ersetzt und wieder vollzählig gemacht werden. Julian schreibt im 35. Buche der Digesten, das Eigenthum derselben bleibe obschwebend, so dass, wenn sie zum Ersatz gebraucht werden, sie dem Eigenheitsherrn, wenn nicht, dem Niessbraucher gehören; diese Meinung ist richtig. 2Diesem zufolge trifft, wenn ein Junges gestorben ist, die Gefahr den Niessbraucher, und nicht den Eigenheitsherrn, und es liegt jenem die Nothwendigkeit ob, andere Junge nachzuziehen. Daher schreibt Cajus Cassius im achten Buche, dass das Fleisch von gestorbenem jungen Vieh dem Niessbraucher gehöre. 3Wenn es aber heisst, der Niessbraucher müsse für Ersatz sorgen, so ist dies allemal nur dann zu verstehen, wenn der Niessbrauch an einer Heerde, an Zugvieh, oder einem Gestüt, d. h. an einer Gesammtheit, vermacht worden ist, wenn an einzelnen Stücken so brauchen sie nicht vollzählig erhalten zu werden. 4Wenn ferner zu der Zeit, wo Junge geboren wurden, kein Ersatz gerade nöthig war, so fragt es sich, ob [wenn] jetzt und nach deren Geburt [Ersatz nöthig wird], derselbe von denen, die [erst nachher] geboren werden, oder den bereits am Leben befindlichen, zu stellen sei. Ich halte es für richtiger, dass die Jungen, welche während die Heerde vollzählig war, geboren wurden, dem Niessbraucher gehören, der später die Heerde betreffende Schade aber auch demselben zum Nachtheil gereiche. 5Ersatz stellen (summittere) ist aber etwas Thatsächliches, und Julian gebraucht eigentlich dispertire (vertheilen) und dividere (eintheilen) und eine Abtheilung treffen, weil das Eigenthum an dem Ersatz dem Eigenheitsherrn zufällt.

Dig. 7,1,72Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Si do­mi­nus nu­dae pro­prie­ta­tis usum fruc­tum le­ga­ve­rit, ve­rum est, quod Mae­cia­nus scrip­sit li­bro ter­tio quaes­tio­num de fi­dei­com­mis­sis, va­le­re le­ga­tum: et si for­te in vi­ta tes­ta­to­ris vel an­te ad­itam he­redi­ta­tem pro­prie­ta­ti ac­ces­se­rit, ad le­ga­ta­rium per­ti­ne­re. plus ad­mit­tit Mae­cia­nus, et­iam­si post ad­itam he­redi­ta­tem ac­ces­sis­set usus fruc­tus, uti­li­ter diem ce­de­re et ad le­ga­ta­rium per­ti­ne­re.

Ulp. lib. XVII. ad Sabin. Wenn der Eigenheitsherr den Niessbrauch vermacht hat, so ist es richtig, was Mäcian im dritten Buche seiner Quästionen über die Fideicommisse schreibt, dass das Vermächtniss gültig sei, und wenn derselbe noch bei Lebzeiten des Testators, oder vor dem Erbantritt zur Eigenheit gelange, er dem Vermächtnissinhaber zukomme. Um so mehr findet es Mäcian für zulässig, dass, wenn der Niessbrauch auch erst nach dem Erbantritt dazugekommen wäre, der Zeitpunct nützlicher Weise anhebe, und derselbe dem Vermächtnissinhaber zufalle.

Dig. 7,2,1Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Quo­tiens usus fruc­tus le­ga­tus est, ita in­ter fruc­tua­rios est ius ad­cres­cen­di, si con­iunc­tim sit usus fruc­tus re­lic­tus: ce­te­rum si se­pa­ra­tim uni­cui­que par­tis rei usus fruc­tus sit re­lic­tus, si­ne du­bio ius ad­cres­cen­di ces­sat. 1De­ni­que apud Iu­lia­num li­bro tri­gen­si­mo quin­to di­ges­to­rum quae­ri­tur, si com­mu­ni ser­vo usus fruc­tus sit re­lic­tus et utri­que do­mi­no ad­quisi­tus, an al­te­ro re­pu­dian­te vel amit­ten­te usum fruc­tum al­ter to­tum ha­beat: et pu­tat ad al­te­rum per­ti­ne­re, et li­cet do­mi­nis usus fruc­tus non ae­quis par­ti­bus, sed pro do­mi­ni­cis ad­quira­tur, ta­men per­so­na ip­sius, non do­mi­no­rum in­spec­ta ad al­te­rum ex do­mi­nis per­ti­ne­re, non pro­prie­ta­ti ac­ce­de­re. 2Idem ait et si com­mu­ni ser­vo et se­pa­ra­tim Ti­tio usus fruc­tus le­ga­tus sit, amis­sum ab al­te­ro ex so­ciis usum fruc­tum non ad Ti­tium, sed ad so­lum so­cium per­ti­ne­re de­be­re qua­si so­lum con­iunc­tum: quae sen­ten­tia ve­ra est: nam quam­diu vel unus uti­tur, pot­est di­ci usum fruc­tum in suo sta­tu es­se. idem est, si duo­bus con­iunc­tim et al­te­ri se­pa­ra­tim usus fruc­tus es­set re­lic­tus. 3In­ter­dum ta­men et­si non sint con­iunc­ti, ta­men usus fruc­tus le­ga­tus al­te­ri ad­cres­cit: ut pu­ta si mi­hi fun­di usus fruc­tus se­pa­ra­tim to­tius et ti­bi si­mi­li­ter fue­rit re­lic­tus. nam, ut et Cel­sus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo di­ges­to­rum et Iu­lia­nus li­bro tri­cen­si­mo quin­to scri­bit, con­cur­su par­tes ha­be­mus: quod et in pro­prie­ta­te con­tin­ge­ret: nam al­te­ro re­pu­dian­te al­ter to­tum fun­dum ha­be­ret. sed in usu fruc­tu hoc plus est, quia et con­sti­tu­tus et post­ea amis­sus ni­hi­lo mi­nus ius ad­cres­cen­di ad­mit­tit: om­nes enim auc­to­res apud Plau­tium de hoc con­sen­se­runt et, ut Cel­sus et Iu­lia­nus ele­gan­ter aiunt, usus fruc­tus cot­ti­die con­sti­tui­tur et le­ga­tur, non, ut pro­prie­tas, eo so­lo tem­po­re quo vin­di­ca­tur. cum pri­mum ita­que non in­ve­niet al­ter eum, qui si­bi con­cur­rat, so­lus ute­tur in to­tum, nec re­fert, con­iunc­tim an se­pa­ra­tim re­lin­qua­tur. 4Idem Iu­lia­nus li­bro tri­gen­si­mo quin­to di­ges­to­rum scrip­sit, si duo­bus he­redi­bus in­sti­tu­tis de­duc­to usu fruc­tu pro­prie­tas le­ge­tur, ius ad­cres­cen­di he­redes non ha­be­re: nam vi­de­ri usum fruc­tum con­sti­tu­tum, non per con­cur­sum di­vi­sum:

Ulp. lib. XVII. ad Sabin. Wenn der Niessbrauch [Mehreren] vermacht worden ist, so findet unter den Niessbrauchern das Anwachsungsrecht allemal dann Statt, wenn der Niessbrauch [denselben] zusammen hinterlassen worden ist; ist aber jedem getrennt der Niessbrauch an einem Theile der Sache hinterlassen worden, so fällt ohne Zweifel das Anwachsungsrecht weg. 1Auch findet sich bei Julian im 35. Buche seiner Digesten die Frage, ob, wenn der Niessbrauch einem [Zweien] gemeinschaftlichen Sclaven hinterlassen, und für beide Herren erworben worden sei, der Andere, wenn der Eine denselben ausschlage oder dessen verlustig werde, ihn ganz erhalte? Und er glaubt, dass dies der Fall sei, und wenn gleich der Niessbrauch den Herrn nicht zu gleichen Theilen, sondern nach Maassgabe ihrer Eigenthumsantheile erworben werde, so komme er, weil auf die Person des [Sclaven] und nicht die der Herren Rücksicht genommen werde, dem andern Herrn zu, und falle nicht der Eigenheit anheim. 2Derselbe sagt, dass, wenn auch einem [Zweien] gemeinschaftlichen Sclaven und dem Titius der Niessbrauch getrennt vermacht worden sei, der von dem einen der Genossen verlorene Niessbrauch nicht dem Titius, sondern dem andern Genossen allein zukommen müsse, als dem allein [mit jenem] zusammen eingesetzten; diese Meinung ist richtig, denn so lange auch nur noch einer den Gebrauch ausübt, kann man sagen, dass der Niessbrauch in seinem vorigen Zustand bleibe. Dasselbe ist der Fall, wenn Zweien der Niessbrauch zusammen, und Einem getrennt vermacht worden ist. 3Ad Dig. 7,2,1,3Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. III, § 645, Note 2.Zuweilen wächst aber der vermachte Niessbrauch, wenn auch [die Niessbraucher] nicht zusammen eingesetzt worden sind, dem andern dennoch zu, z. B. wenn mir der Niessbrauch an einem ganzen Landgute getrennt hinterlassen worden ist, und dir ebenfalls; denn hier haben wir, wie auch Celsus im 18. Buche seiner Digesten, und Julian im 35. schreibt, durch das Zusammentreffen [nur] Antheile. Dies würde auch bei der Eigenheit der Fall sein; denn wenn der Eine das Landgut verschmähet, würde es dem Andern ganz zufallen. Beim Niessbrauch tritt dies aber um so mehr ein, weil derselbe auch wenn er bestellt worden, und nachher verloren gegangen ist, nichts desto weniger das Anwachsungsrecht zulässt; denn alle Rechtslehrer beim Plautius stimmen darin überein, und, wie Celsus und Julian geistreich bemerken, wird der Niessbrauch Tag für Tag1313D. h. wie wenn das Recht täglich von neuem anhöbe, oder, wie die Glosse sagt, täglich ein anderer Niessbrauch Statt fände und erworben würde. [als] bestellt und vermacht [angesehen], und nicht, wie die Eigenheit, blos zu der Zeit, wo auf dieselbe Klage erhoben wird. Sobald also der Eine den Andern, der mit ihm zugleich Antheil hat, nicht vorfindet, so kann er den Gebrauch vom Ganzen allein ziehen, und es ist gleich, ob der Niessbrauch [ihnen] zusammen oder getrennt hinterlassen worden ist. 4Derselbe Julian schreibt im 35. Buche der Digesten, dass, wenn zwei als Erben eingesetzt worden sind, und die Eigenheit [einem Dritten] mit Abzug des Niessbrauchs vermacht worden ist, die Erben das Anwachsungsrecht nicht haben; denn der Niessbrauch erscheine [hier] als [vom Testator selbst] festgestellt, und nicht als durch ein Zusammentreffen [des für beide bestellten Niessbrauchs] in demselben Gegenstand ertheilt;

Dig. 7,2,3Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Idem Ne­ra­tius pu­tat ces­sa­re ius ad­cres­cen­di li­bro pri­mo re­spon­so­rum: cui sen­ten­tiae con­gruit ra­tio Cel­si di­cen­tis to­tiens ius ad­cres­cen­di es­se, quo­tiens in duo­bus, qui in so­li­dum ha­bue­runt, con­cur­su di­vi­sus est. 1Un­de Cel­sus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo scri­bit, si duo fun­di do­mi­ni de­duc­to usu fruc­tu pro­prie­ta­tem tra­di­de­rint, uter eo­rum amis­e­rit, usum fruc­tum ad pro­prie­ta­tem red­ire, sed non ad to­tam, sed cu­ius­que usum fruc­tum ei par­ti ac­ce­de­re, quam ip­se tra­di­de­rit: ad eam enim par­tem red­ire de­bet, a qua in­itio di­vi­sus est. 2Non so­lum au­tem si duo­bus usus fruc­tus le­ge­tur, est ius ad­cres­cen­di, ve­rum et si al­te­ri usus fruc­tus, al­te­ri fun­dus le­ga­tus est: nam amit­ten­te usum fruc­tum al­te­ro, cui erat le­ga­tus, ma­gis iu­re ad­cres­cen­di ad al­te­rum per­ti­net quam red­it ad pro­prie­ta­tem. nec no­vum: nam et si duo­bus usus fruc­tus le­ge­tur et apud al­te­rum sit con­so­li­da­tus, ius ad­cres­cen­di non per­it ne­que ei, apud quem con­so­li­da­tus est, ne­que ab eo, et ip­se qui­bus mo­dis amit­te­ret an­te con­so­li­da­tio­nem, is­dem et nunc amit­tet, et ita et Ne­ra­tio et Aris­to­ni vi­de­tur et Pom­po­nius pro­bat.

Ulp. lib. XVII. ad Sabin. Neratius glaubt ebenfalls im ersten Buche seiner Quästionen, das Anwachsungsrecht falle weg. Mit dieser Meinung stimmt die Ansicht des Celsus überein, welcher sagt, dass das Anwachsungsrecht allemal dann Statt habe, wenn [der Niessbrauch] unter Zweien, die ihn im Ganzen erhalten haben, durch dieses Zusammentreffen getheilt worden ist. 1Daher schreibt Celsus im 18. Buche, dass, wenn zwei Eigenthümer eines Landguts dessen Eigenheit mit Abzug des Niessbrauches [Jemandem] übergeben haben, sobald einer von ihnen den Niessbrauch verliere, dieser zur Eigenheit zurückkehre, jedoch nicht auf das Ganze [derselben], sondern der Niessbrauch eines Jeden wachse demjenigen Theile zu, den er übergeben hat; denn er muss zu dem Theile zurückkehren, von dem er ursprünglich getrennt worden ist. 2Ad Dig. 7,2,3,2Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 205, Note 4; Bd. III, § 645, Note 3.Das Anwachsungsrecht findet übrigens nicht blos dann Statt, wenn der Niessbrauch Zweien vermacht worden, sondern auch wenn dem Einen der Niessbrauch, und dem Andern das Landgut; verliert hier derjenige den Niessbrauch, dem er vermacht worden ist, so fällt er dem Andern durch das Anwachsungsrecht vielmehr zu, als er zur Eigenheit zurückkehrt. Dies ist nichts Neues; denn auch wenn Zweien der Niessbrauch vermacht worden ist, und bei dem Einen Vereinigung mit der Eigenheit Statt findet, geht das Anwachsungsrecht nicht verloren, weder für den, bei dem die Vereinigung Statt gefunden, noch in Betreff seiner [für den Andern,] und er kann auf dieselbe Weise, wie vor der Vereinigung, auch noch jetzt denselben verlieren. So glauben Neratius und Aristo, und Pomponius bestätigt es.

Dig. 7,2,6Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Idem et si apud unum ex tri­bus fruc­tua­riis con­so­li­da­tus sit usus fruc­tus. 1Sed si cui pro­prie­tas de­duc­to usu fruc­tu le­ga­ta sit et mi­hi pars usus fruc­tus, vi­den­dum erit, an in­ter me et he­redem ius ad­cres­cen­di ver­se­tur: et ve­rum est, ut, qui­quis11Die Großausgabe liest quis­quis statt qui­quis. amis­e­rit, ad pro­prie­ta­tem re­ver­te­tur. 2Si mi­hi usus fruc­tus fun­di pu­re, ti­bi sub con­di­cio­ne le­ga­tus sit, pot­est di­ci to­tius fun­di usum fruc­tum ad me per­ti­ne­re in­ter­im et, si ca­pi­te mi­nu­tus fue­ro, to­tum amit­te­re: sed si ex­ti­te­rit con­di­cio, to­tum usum fruc­tum ad te per­ti­ne­re, si for­te ca­pi­te de­mi­nu­tus sum, ce­te­rum cum in meo sta­tu ma­neo, com­mu­ni­can­dum usum fruc­tum.

Ulp. lib. XVII. ad Sabin. Dasselbe ist auch der Fall, wenn bei einem von dreien Niessbrauchern der Niessbrauch mit der Eigenheit vereinigt worden ist. 1Ist aber Jemandem die Eigenheit mit Abzug des Niessbrauchs vermacht worden, und mir ein Theil vom letzteren, so ist die Frage, ob zwischen mir und dem Erben1414Der den andern Theil des Niessbrauchs erhalten hat. ein Anwachsungsrecht Statt finde. Hier gilt die Regel, dass, so bald einer den Niessbrauch verliert, er zur Eigenheit zurückkehrt. 2Wenn mir der Niessbrauch an einem Landgute unbedingt, und dir unter einer Bedingung vermacht worden ist, so kann man sagen, dass mir einstweilen der Niessbrauch am ganzen Grundstück zukomme, und wenn ich eine Standesrechtsveränderung erlitten habe, ich dessen ganz verlustig gehe; wenn aber die Bedingung eintritt, der ganze Niessbrauch dir zukomme, sobald ich eine Standesrechtsveränderung erlitten habe; bleibe ich hingegen in meinem [vorigen] Stande, so wird der Niessbrauch gemeinschaftlich.

Dig. 7,2,8Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Si mu­lie­ri cum li­be­ris suis usus fruc­tus le­ge­tur, amis­sis li­be­ris ea usum fruc­tum ha­bet: sed et ma­tre mor­tua li­be­ri eius ni­hi­lo mi­nus usum fruc­tum ha­bent iu­re ad­cres­cen­di. nam et Iu­lia­nus li­bro tri­gen­si­mo di­ges­to­rum ait idem in­tel­le­gen­dum in eo, qui so­los li­be­ros he­redes scrip­se­rit, li­cet non ut le­ga­ta­rios eos no­mi­na­ve­rit, sed ut os­ten­de­ret ma­gis vel­le se ma­trem ita frui, ut li­be­ros se­cum ha­beat fruen­tes. sed et Pom­po­nius quae­rit: quid si mix­ti fue­rint li­be­ri et ex­tra­nei he­redes? et ait fi­lios le­ga­ta­rios es­se in­tel­le­gen­dos et per con­tra­rium, si vo­luit eos li­be­ros si­mul cum ma­tre frui, de­be­re di­ci ma­trem le­ga­ta­riam es­se in­tel­le­gen­dam et per om­nia si­mi­lem es­se et in hoc ca­su iu­ris even­tum.

Ulp. lib. XVII. ad Sabin. Wenn einer Frau mit ihren Kindern der Niessbrauch vermacht wird, so erhält sie, wenn sie ihre Kinder verloren hat, den Niessbrauch; aber auch die Kinder haben, wenn ihre Mutter gestorben ist, nichts desto weniger durch das Auwachsungsrecht den Niessbrauch. Denn auch Julian sagt im 30. Buche seiner Digesten, dasselbe sei von dem zu verstehen, der allein seine Kinder zu Erben eingesetzt habe, auch wenn er sie nicht als Vermächtnissinhaber benannt habe, sondern mehr um zu zeigen, es sei sein Wille, dass die Mutter den Genuss dergestalt ziehe, dass die Kinder mit daran Theil nehmen sollten. Aber, fragt Pomponius, wie, wenn die Kinder zusammen mit fremden Erben [eingesetzt] sind? Hier, sagt er, sind die Kinder als Vermächtnissinhaber anzusehen. Im umgekehrten Fall, wenn man will, dass die Kinder zugleich mit der Mutter den Genuss haben sollen, so muss man sagen, dass die Mutter als Vermächtnissinhaberin anzusehen, und die rechtliche Wirkung in diesem Fall durchgehends gleich sei.

Dig. 7,2,12Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. cum alius ab alio he­rede usum fruc­tum vin­di­cat.

Ulp. lib. XVII. ad Sabin. indem jeder von einem andern Erben den Niessbrauch in Anspruch nimmt.

Dig. 7,3,1Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Quam­quam usus fruc­tus ex fruen­do con­sis­tat, id est fac­to ali­quo eius qui frui­tur et uti­tur, ta­men se­mel ce­dit dies: ali­ter at­que si cui in men­ses vel in dies vel in an­nos sin­gu­los quid le­ge­tur: tunc enim per dies sin­gu­los vel men­ses vel an­nos dies le­ga­ti ce­dit. un­de quae­ri pot­est, si usus fruc­tus cui per dies sin­gu­los le­ge­tur vel in an­nos sin­gu­los, an se­mel ce­dat: et pu­to non ce­de­re si­mul, sed per tem­po­ra ad­iec­ta, ut plu­ra le­ga­ta sint: et ita li­bro quar­to di­ges­to­rum Mar­cel­lus pro­bat in eo, cui al­ter­nis die­bus usus fruc­tus le­ga­tus est. 1Et id­eo si is fruc­tus le­ga­tus sit, qui cot­ti­die per­ci­pi non pot­est, non erit in­uti­le le­ga­tum, sed dies ha­be­bunt le­ga­tum, qui­bus frui pot­est. 2Dies au­tem usus fruc­tus, item usus non prius ce­det quam he­redi­tas ad­ea­tur: tunc enim con­sti­tui­tur usus fruc­tus, cum quis iam frui pot­est. hac ra­tio­ne et si ser­vo he­redi­ta­rio usus fruc­tus le­ge­tur, Iu­lia­nus scri­bit, quam­vis ce­te­ra le­ga­ta he­redi­ta­ti ad­quiran­tur, in usu fruc­tu ta­men per­so­nam do­mi­ni ex­spec­ta­ri, qui uti et frui pos­sit. 3Item si ex die usus fruc­tus le­ge­tur, dies eius non­dum ce­det, ni­si cum dies venit: pos­se enim usum fruc­tum ex die le­ga­ri et in diem con­stat. 4Non so­lum au­tem usus fruc­tus an­te ad­itam he­redi­ta­tem dies non ce­dit, sed nec ac­tio de usu fruc­tu: idem­que et si ex die fue­rit le­ga­tus usus fruc­tus: de­ni­que Scae­vo­la ait agen­tem an­te diem usus fruc­tus ni­hil fa­ce­re, quam­vis alias qui an­te diem agit, ma­le agit.

Ulp. lib. XVII. ad Sabin. Wenn gleich der Niessbrauch im Genuss besteht, d. h. in einer Handlung dessen, der nutzen und gebrauchen soll, so tritt doch der Anfangspunct [nur] einmal ein; anders ist es, wenn Jemandem etwas auf einzelne Monate, Tage oder Jahre vermacht worden ist, dann tritt der Anfangspunct je nach den einzelnen Tagen, Monaten oder Jahren ein. Daher kann man fragen, ob, wenn der Niessbrauch Jemandem für einzelne Tage oder Jahre vermacht worden ist, der Anfangspunct nur einmal eintrete? Ich glaube, dass er nicht zugleich [für alle], eintrete, sondern für jeden bestimmten Zeitraum [ein besonderer], so dass [also eigentlich] mehrere Vermächtnisse vorhanden sind. So erklärt sich auch Marcell im vierten Buche seiner Digesten in Betreff dessen, dem der Niessbrauch einen Tag um den andern vermacht worden ist. 1Wenn daher solche Nutzungen vermacht worden sind, die nicht alle Tage gewonnen werden können, so wird das Vermächtniss nicht ungültig, sondern dasselbe erstreckt sich auf diejenigen Tage, an denen die Nutzung gezogen werden kann. 2Der Anfangspunct eines [vermachten] Niessbrauchs, sowie des Gebrauchs, tritt aber nicht eher ein, als bis die Erbschaft angetreten ist; denn der Niessbrauch wird dann wirksam, wenn Jemand [da ist, der] den Nutzen ziehen kann. Aus diesem Grunde, schreibt Julian, wird auch, wenn einem Erbschaftssclaven der Niessbrauch vermacht worden, der Niessbrauch erst von der Person des [künftigen] Herrn abhängig, und ob er des Niessbrauchs fähig sei, obschon andere Vermächtnisse für die Erbschaft erworben werden. 3Ebenso tritt, wenn der Niessbrauch von einem bestimmten Zeitpunct an vermacht wird, der Anfangspunct nicht eher ein, als bis jener erschienen ist; dass der Niessbrauch von einem bestimmten Tage an, und bis zu einem bestimmten Tage vermacht werden könne, ist bekannt. 4Vor dem Erbantritt hebt aber nicht nur der Anfangspunct des Niessbrauchs nicht an, sondern auch nicht die Klage wegen des Niessbrauchs; ebenso, wenn der Niessbrauch von einem bestimmten Zeitpunct an vermacht worden ist. Auch sagt Scävola, wer vor dem Zeitpunct des Eintritts des Niessbrauchs Klage erhebt, klagt [nur] vergeblich1515Eigentlich: begeht eine nichtige Handlung, s. Glück IX. p. 196. n. 64., wenn schon sonst derjenige, welcher vor der Zeit klagt, straffällig wird.

Dig. 7,4,1Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Non so­lum usum fruc­tum amit­ti ca­pi­tis mi­nutio­ne con­stat, sed et ac­tio­nem de usu fruc­tu. et par­vi re­fert, utrum iu­re sit con­sti­tu­tus usus fruc­tus an ve­ro tui­tio­ne prae­to­ris: pro­in­de tra­di­tus quo­que usus fruc­tus, item in fun­do vec­ti­ga­li vel su­per­fi­cie non iu­re con­sti­tu­tus ca­pi­tis mi­nutio­ne amit­ti­tur. 1Sed ita de­mum amit­ti­tur ca­pi­tis de­mi­nutio­ne usus fruc­tus, si iam con­sti­tu­tus est: ce­te­rum si an­te ad­itam he­redi­ta­tem aut an­te diem ce­den­tem quis ca­pi­te mi­nu­tus est, con­stat non amit­ti. 2Si ti­bi fun­dus ex die le­ga­tus est et usum fruc­tum mi­hi ro­ga­tus es re­sti­tue­re, vi­den­dum erit, si ca­pi­te mi­nu­tus fue­ro in­tra diem le­ga­to tuo in­ser­tum, ne for­te sal­vus sit mi­hi usus fruc­tus, qua­si an­te diem ce­den­tem ca­pi­tis mi­nutio in­ter­ve­niat: quod be­ni­gne di­ci pot­erit. 3Us­que ad­eo au­tem ca­pi­tis mi­nutio eum de­mum usum fruc­tum per­emit, qui iam con­sti­tu­tus est, ut si in sin­gu­los an­nos vel men­ses vel dies le­ga­tus sit, is de­mum amit­ti­tur, qui iam pro­ces­sit et, si for­te in an­nos sin­gu­los le­ga­tus est, il­lius dum­ta­xat an­ni usus fruc­tus amit­te­tur et si in men­ses, eius men­sis, si in dies, eius diei.

Ulp. lib. XVII. ad Sabin. Es ist bekannt, dass nicht blos der Niessbrauch durch Standesrechtsveränderung verloren gehe, sondern auch die Klage wegen Niessbrauchs, und es ist wenig Unterschied, ob der Niessbrauch durch eine bürgerlich rechtliche Handlung bestellt worden ist, oder durch den Schutz des Prätors. Daher geht auch der durch blosse Uebergabe erworbene, und der an einem Zinsgut oder Erbpachtsgut ohne eine bürgerlichrechtliche Handlung bestellte Niessbrauch durch Standesrechtsveränderung verloren. 1Der Niessbrauch geht aber durch eine Standesrechtsveränderung nur dann verloren, wenn er bereits bestellt war; hat Jemand vor dem Erbschaftsantritt, oder vor dem Anfangspunct [desselben] eine Standesrechtsveränderung erlitten, so geht er bekanntlich nicht verloren. 2Wenn dir ein Grundstück von einem bestimmten Zeitpunct an vermacht, und du gebeten worden bist, mir den Niessbrauch abzutreten, so fragt es sich, ob mir, wenn ich binnen der Zeit, an die dein Vermächtniss gebunden ist, eine Standesrechtsveränderung erlitten habe, der Niessbrauch nicht doch vorbehalten bleibt, indem gewissermaassen die Veränderung vor dem Anfangspunct [des Niessbrauchs] geschieht; man kann dies allerdings bejahen. 3Die Standesrechtsveränderung vernichtet jedoch den schon bestellten Niessbrauch nur insoweit, dass, wenn er auf einzelne Jahre, Monate oder Tage vermacht worden ist, nur derjenige verloren geht, der bereits begonnen hat; ist er daher auf einzelne Jahre vermacht worden, so geht nur der Niessbrauch des [laufenden] Jahres verloren, wenn auf Monate, der des [laufenden] Monats, und wenn auf Tage, der des [laufenden] Tages.

Dig. 7,4,3Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Sic­ut in an­nos sin­gu­los usus fruc­tus le­ga­ri pot­est, ita et ca­pi­tis mi­nutio­ne amis­sus le­ga­ri pot­est, ut ad­icia­tur: ‘quo­tiens­que ca­pi­te mi­nu­tus erit, ei le­go’, vel sic ‘quo­tiens amis­sus erit’: et tunc, si ca­pi­tis mi­nutio­ne amit­ta­tur, re­pe­ti­tus vi­de­bi­tur. un­de trac­ta­tum est, si cui quam­diu vi­vat usus fruc­tus le­ga­tus sit, an vi­dea­tur re­pe­ti­tus, quo­tiens amis­sus est? quod et Mae­cia­nus temp­tat: et pu­to re­pe­ti­tum vi­de­ri. qua­re si us­que ad tem­pus sit le­ga­tus, ut pu­ta us­que ad dec­en­nium, idem erit di­cen­dum. 1Haec au­tem re­pe­ti­tio, quae fit post amis­sum ca­pi­tis mi­nutio­ne usum fruc­tum, quae­ri­tur an et ius ad­cres­cen­di se­cum sal­vum ha­beat: ut pu­ta Ti­tio et Mae­vio usus fruc­tus le­ga­tus est et, si Ti­tius ca­pi­te mi­nu­tus es­set, ei­dem usum fruc­tum le­ga­vit: quae­si­tum est, si Ti­tius ex re­pe­ti­tio­ne usum fruc­tum ha­be­ret, an in­ter eos ius ad­cres­cen­di sal­vum es­set. et Pa­pi­nia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo quaes­tio­num scri­bit sal­vum es­se, per­in­de ac si alius es­set Ti­tio in usu fruc­tu sub­sti­tu­tus: hos enim tam­et­si non ver­bis, re ta­men con­iunc­tos vi­de­ri. 2Idem Pa­pi­nia­nus quae­rit, si Ti­tio et Mae­vio usu fruc­tu le­ga­to in re­pe­ti­tio­ne usus fruc­tus non to­tum, sed par­tem Ti­tio rele­gas­set, an vi­de­ren­tur con­iunc­ti. et ait, si qui­dem Ti­tius amis­e­rit, to­tum so­cio ad­cres­ce­re: quod si Mae­vius amis­is­set, non to­tum ad­cres­ce­re, sed par­tem ad eum, par­tem ad pro­prie­ta­tem red­ire. quae sen­ten­tia ha­bet ra­tio­nem: ne­que enim pot­est di­ci eo mo­men­to, quo quis amit­tit usum fruc­tum et resu­mit, et­iam ip­si quic­quam ex usu fruc­tu ad­cres­ce­re: pla­cet enim no­bis ei qui amit­tit usum fruc­tum ex eo quod amit­tit ni­hil ad­cres­ce­re. 3Mor­te quo­que amit­ti usum fruc­tum non re­ci­pit du­bi­ta­tio­nem, cum ius fruen­di mor­te ex­tin­gua­tur, sic­uti si quid aliud, quod per­so­nae co­hae­ret.

Ulp. lib. XVII. ad Sabin. Sowie der Niessbrauch auf einzelne Jahre vermacht werden kann, so kann auch derselbe, wenn er durch Standesrechtsveränderung verloren gegangen ist, [im Voraus anderweit] vermacht werden, durch den Beisatz: sobald [der Vermächtnissinhaber] eine Standesrechtsveränderung erlitten hat, vermache ich ihm [den Niessbrauch wieder], oder so: sobald [der Niessbrauch] verloren geht, und dann wird er, wenn er durch Standesrechtsveränderung verloren gegangen ist, als wieder bestellt angesehen. Daher ist die Frage entstanden, ob, wenn Jemandem der Niessbrauch auf Lebenszeit vermacht worden ist, derselbe jedesmal, wenn er verloren worden, als wieder bestellt anzusehen sei; auch Mäcian behandelt diesen Fall, und ich glaube, dass er als wiederbestellt angesehen werden müsse. Ist er daher bis zu einem bestimmten Zeitpunct vermacht worden, z. B. auf zehn Jahre, so gilt dasselbe. 1Nun ist aber die Frage, ob diese Wiederbestellung, welche nach dem Verlust des Niessbrauchs durch Standesrechtsveränderung geschieht, auch das Anwachsungsrecht unverkürzt behält; wird z. B. wenn dem Titius und Mävius der Niessbrauch vermacht worden ist, und [der Testator dem] Titius auf den Fall, dass er eine Standesrechtsveränderung erleiden sollte, den Niessbrauch [wieder] vermacht hat, das Anwachsungsrecht zwischen beiden fortbestehn, wenn Titius aus dieser Wiederbestellung den Niessbrauch [zurück] erhält? Papinian schreibt im 17. Buche seiner Quästionen, es bestehe fort, wie wenn ein Anderer dem Titius im Niessbrauch substituirt worden wäre; denn wenn zwischen ihnen auch keine Verbindung den Worten nach bestehe, so bestehe sie doch der Sache nach. 2Ad Dig. 7,4,3,2Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. III, § 645, Note 4.Derselbe Papinian untersucht die Frage, ob, wenn dem Titius und Mävius der Niessbrauch vermacht worden, bei der Wiederbestellung des Niessbrauchs aber [der Testator] dem Titius nicht das Ganze, sondern nur einen Theil wieder vermacht habe, dieselben noch als Verbundene angesehen werden könnten? und beantwortet sie dahin, dass, wenn Titius ihn verloren habe, zwar das Ganze [dessen Niessbrauchs] seinem Mitgenossen anwachse, wenn aber Mävius [seines Antheils] verlustig gegangen sei, so wachse [dem Titius] nicht dessen ganzer Antheil zu, sondern nur die Hälfte; und die andere falle an die Eigenheit zurück. Diese Meinung hat Grund, denn man kann nicht behaupten, dass in dem Augenblick, wo Jemand den Niessbrauch verliert, und wieder erwirbt, ihm selbst davon etwas zuwachse, indem wir den Grundsatz angenommen haben, dass demjenigen, welcher den Niessbrauch verliert, von dem, was er verliert, nichts anwachse[n könne]1616Glück in s. Commentar IX. p. 294 ff. hält dieses Bruchstück für eines der schwierigsten, führt Westphals und Suerins Interpretation an, und erklärt sich lebhaft für die letztere. Ich bin es meiner Ueberzeugung schuldig, selbst wenn ich, was ich kaum glaube, hier irren sollte, zu gestehen, dass ich durchaus nicht begreife, wo die Schwierigkeit liegt. Die Stelle lautet fürs erste so: Id. Pap. quaerit, si Titio et Maev. usfr. legato, in repetitione usfr. non totum, sed partem Titio relegasset, an viderentur conjuncti? et ait, siquidem Tit. amiserit, totum socio accrescere, quod si Maev. amisisset, non totum accrescere, sed partem ad eum, partem ad proprietatem redire. Quae sententia habet rationem: neque enim potest dici, eo momento, quo quis amittit usfr., et resumit, etiam ipsi quicquam ex usfr. adcrescere: placet enim nobis, ei qui amittit usfr., ex eo, quod amittit, nihil adcrescere. — Die Frage, die hier zu beantworten ist, ist die, ob und was dem Titius im vorliegenden Fall, wenn Mävius austritt, zuwachse? Nun sagt Glück mit Suerin, non totum socio accrescere heisse, es finde gar kein Anwachsungsrecht Statt, sondern Titius behalte den Theil, den er ex relegato wieder erhalten habe, der Theil des Mävius falle eben an den Proprietar; und so erkläre Suerin die von Allen missverstandenen Worte: sed partem ad eum, partem ad proprietatem redire richtig, und redire heisse in Bezug auf den Titius hier soviel als manere; Titius erhalte mithin durch das Anwachsungsrecht gar nichts. Allein ich halte diese Auslegung für grundfalsch, und bleibe den Worten des mir wenigstens klar scheinenden Gesetzes getreu, und finde es, da Glück selbst behauptet, pars, ohne Beisatz der Portion, heisse die Hälfte (Paul. I. 164, §. 1. D. de V. S.) und auf die Basiliken recurrirt, welche die fraglichen Worte dieser Stelle so übersetzen: εἰ δὲ ὁ Παῦλος (Maevius) ἀπολέση, μέρος προσαύξει Πέτρῳ (Titio), χαὶ μέρος ὑποστρέφει πρὸς τὴν δεσποτείαν, völlig unbegreiflich, wie man das Gesetz wenigstens so, wie Suerin interpretiren kann. Wäre die Glücksche Ansicht richtig, so wäre es unerklärlich, was Papinian mit den Worten: sed partem ad eum — redire habe sagen wollen (denn dass Titius, als Collegatarius ex relegato, nicht seines Antheils durch des Mävius Tod verlustig gehen kann, ist so klar, dass es absurd wäre, es besonders zu erwähnen); und non totum socio accrescere kann man, wenn man den unmittelbar vorhergehenden Satz, wo totum (das Ganze) in einer Bedeutung vorkommt, die Glück selbst nicht leugnet, liest, gar nicht missverstehen. Nun lese man nochmals die obige Uebersetzung der Stelle, zu der ich hier nach meiner Ansicht den Casus gebe: dem Titius und Mävius ist der Niessbrauch vermacht. Titius erleidet eine Standesrechtsveränderung. Für diesen Fall, hatte der Testator verfügt, solle ihm die Hälfte des Niessbrauchs wieder zufallen. Die andere Hälfte war also, und zwar für den Titius unwiederbringlich, bereits an den Mävius accrescirt. Stirbt nun Titius, so fällt sein nunmehriger ganzer Theil (totum), d. h. die ihm relegirte Hälfte vom ehemaligen, (denn die andere besitzt Mävius schon) an den Mävius, so dass dieser durch diesen Accrescenzfall nun den gesammten Niessbrauch hat; stirbt aber Mävius, so kann Titius seine früherhin an den Mävius durch Accrescenz verlorne Hälfte zwar nie wieder erlangen, allein von des Mävins ursprünglichem Antheil (als die Accrescenz noch nicht Statt gefunden) fällt nun die Hälfte (partem ad eum — Titium) an den Titius, und die andere Hälfte an den Proprietar (partem ad proprietarium redire), und dies ist auch ganz richtig gedacht, denn durch eine relegatio partis kann er auch nur auf die eine pars des andern Antheils ein Accrescenzrecht erhalten. So haben auch die Glossatoren diese Stelle verstanden, und namentlich äussern sich Azo und Accursius weitläuftiger darüber; der erstere erklärt ganz ebenso, dass dem Titius in diesem Falle eine quarta partis Maevii accrescire, und behauptet derselbe als ganz zweifellos, dass die re conjunctio zwischen Titius und Mävius in eo, quod resumit Titius fortbestehen bleibe. Da nun dies nur in quartam sei, so finde im gegebenen Fall auch nur Accrescenz in quartam Statt.. 3Dass der Niessbrauch auch durch den Tod verloren gehe, unterliegt keinem Zweifel, indem das Recht der Benutzung mit dem Tode erlischt, sowie alles andere, was der Person anhängt.

Dig. 7,4,5Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Re­pe­ti pot­est le­ga­tus usus fruc­tus amis­sus qua­li­cum­que ra­tio­ne, dum­mo­do non mor­te: ni­si for­te he­redi­bus le­ga­ve­rit. 1Si quis usum fruc­tum so­lum ser­vi alie­na­ve­rit, per quem usus fruc­tus ei ad­quisi­tus est, du­bium non est, quin usus fruc­tus per eum ad­quisi­tus re­ti­nea­tur. 2Rei mu­ta­tio­ne in­ter­ire usum fruc­tum pla­cet: vel­uti usus fruc­tus mi­hi ae­dium le­ga­tus est, ae­des cor­rue­runt vel ex­us­tae sunt: si­ne du­bio ex­tin­gui­tur. an et areae? cer­tis­si­mum est ex­us­tis ae­di­bus nec areae nec ce­men­to­rum usum fruc­tum de­be­ri. et ita et Iu­lia­nus. 3Si areae sit usus fruc­tus le­ga­tus et in ea ae­di­fi­cium sit po­si­tum, rem mu­ta­ri et usum fruc­tum ex­tin­gui con­stat. pla­ne si pro­prie­ta­rius hoc fe­cit, ex tes­ta­men­to vel de do­lo te­ne­bi­tur,

Ulp. lib. XVII. ad Sabin. Ad Dig. 7,4,5 pr.ROHGE, Bd. 12 (1874), Nr. 106, S. 360: Verträge zu Gunsten eines Contrahenten und eines noch unbestimmten Personenkreises. Verträge über das Aufführungsrecht des contrahirenden Theaterdirectors und dessen Nachfolger.Den Niessbrauch, den man als Vermächtniss bestellt hat, kann man wieder bestellen, er mag auf eine Weise verloren gehen, welche es sei, nur nicht durch den Tod, man müsste ihn denn den Erben vermacht haben. 1Wenn Jemand blos den Niessbrauch von einem Sclaven veräussert, durch den er den Niessbrauch erworben hat, so unterliegt es keinem Zweifel, dass der durch denselben erworbene Niessbrauch zurückbehalten werde. 2Durch Veränderung der Sache geht der Niessbrauch unter; denn ist mir, z. B. der Niessbrauch an Gebäuden vermacht worden, diese aber eingestürzt oder verbrannt, so erlischt derselbe ohne Zweifel. Auch am leeren Platze? Es ist ganz gewiss, dass wenn die Gebäude abgebrannt sind, weder an dem leeren Platze, noch an den Backsteinen ein Recht des Niessbrauchs vorhanden sei; so sagt auch Julian. 3Wenn der Niessbrauch an einem leeren Platze vermacht, und auf demselben ein Gebäude errichtet worden ist, so wird die Sache verändert und der Niessbrauch erlischt. Hat dies aber der Eigenheitsherr gethan, so haftet er [durch die Klage] aus dem Testament oder wegen Arglist.

Dig. 7,4,8Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Fun­di usu fruc­tu le­ga­to si vil­la di­ru­ta sit, usus fruc­tus non ex­tin­gue­tur, quia vil­la fun­di ac­ces­sio est: non ma­gis quam si ar­bo­res de­ci­de­rint.

Ulp. lib. XVII. ad Sabin. Ist, wenn der Niessbrauch an einem Landgute vermacht worden ist, ein Haus auf demselben eingestürzt, so erlischt der Niessbrauch, weil das Haus nur ein Zubehör des Landguts ist, ebenso wenig, wie wenn Bäume umgefallen wären.

Dig. 7,4,10Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Quid ta­men si fun­dus vil­lae fuit ac­ces­sio? vi­dea­mus, ne et­iam fun­di usus fruc­tus ex­tin­gua­tur. et idem di­cen­dum est, ut non ex­tin­gua­tur. 1Non tan­tum si ae­des ad aream red­ac­tae sint, usus fruc­tus ex­tin­gui­tur, ve­rum et­iam si de­mo­li­tis ae­di­bus tes­ta­tor alias no­vas re­sti­tue­rit: pla­ne si per par­tes re­fi­ciat, li­cet om­nis no­va fac­ta sit, aliud erit no­bis di­cen­dum. 2Agri vel lo­ci usus fruc­tus le­ga­tus, si fue­rit in­un­da­tus, ut stag­num iam sit aut pa­lus, pro­cul du­bio ex­tin­gue­tur. 3Sed et si stag­ni usus fruc­tus le­ge­tur et exa­rue­rit sic, ut ager sit fac­tus, mu­ta­ta re usus fruc­tus ex­tin­gui­tur. 4Non ta­men, si ar­vi usus fruc­tus le­ge­tur et ibi vi­neae sint po­si­tae vel con­tra, pu­to ex­tin­gui. cer­te sil­vae usu fruc­tu le­ga­to si sil­va cae­sa il­lic sa­tio­nes fue­rint fac­tae, si­ne du­bio usus fruc­tus ex­tin­gui­tur. 5Si mas­sae usus fruc­tus le­ge­tur et ex ea va­sa sint fac­ta vel con­tra, Cas­sius apud Ur­seium scri­bit in­ter­ire usum fruc­tum: quam sen­ten­tiam pu­to ve­ram. 6Pro­in­de et or­na­men­tum dis­so­lu­tum aut trans­fi­gu­ra­tum ex­tin­guit usum fruc­tum. 7In na­vis quo­que usu fruc­tu Sa­b­inus scri­bit, si qui­dem per par­tes re­fec­ta sit, usum fruc­tum non in­ter­ire: si au­tem dis­so­lu­ta sit, li­cet is­dem ta­bu­lis nul­la prae­ter­ea ad­iec­ta re­stau­ra­ta sit, usum fruc­tum ex­tinc­tum: quam sen­ten­tiam pu­to ve­rio­rem. nam et si do­mus fue­rit re­sti­tu­ta, usus fruc­tus ex­tin­gui­tur. 8Qua­dri­gae usu fruc­tu le­ga­to si unus ex equis de­ces­se­rit, an ex­tin­gua­tur usus fruc­tus quae­ri­tur. ego pu­to mul­tum in­ter­es­se, equo­rum an qua­dri­gae usus fruc­tus sit le­ga­tus: nam si equo­rum, su­per­erit in re­si­duis, si qua­dri­gae, non re­ma­ne­bit, quon­iam qua­dri­ga es­se de­siit:

Ulp. lib. XVII. ad Sabin. Wie aber, wenn das Landgut ein Zubehör des Hauses war? Lass sehen, ob hier der Niessbrauch am Landgute verloren geht; es gilt jedoch auch hier dasselbe, dass er nicht erlösche. 1Der Niessbrauch erlischt nicht nur, wenn Gebäude zum leeren Platze werden, sondern auch wenn der Testator dieselben eingerissen und neue an deren Stelle gesetzt hat; bessert er sie nur nach ihren Theilen aus, so gilt das Gegentheil, selbst wenn sie ganz neu geworden wären. 2Der an einem Acker oder Platze vermachte Niessbrauch erlischt ohne Zweifel, wenn [der erstere oder letztere] unter Wasser gesetzt wird, so dass ein Teich oder Sumpf entsteht. 3Auch wenn der Niessbrauch an einem Teiche vermacht wird, und dieser so austrocknet, dass er zum Acker geworden ist, erlischt der Niessbrauch durch die Veränderung der Sache. 4Wenn aber der Niessbrauch an einem Flurfelde vermacht worden und Weingärten darin angelegt sind, oder umgekehrt, so glaube ich nicht, dass derselbe erlösche, ist der Niessbrauch hingegen an einem Walde bestellt, und dieser gefällt und Spaziergänge daraus gemacht worden, so erlischt derselbe ohne Zweifel. 5Wenn der Niessbrauch an einer Masse vermacht und aus derselben Gefässe gemacht worden sind, oder umgekehrt, so schreibt Cassius beim Ursejus, erlösche der Niessbrauch; diese Ansicht halte ich für richtig. 6Zerstörung oder Umbildung von weiblichen Zierrathen vernichten daher den [an ihnen bestellten] Niessbrauch auch. 7Ueber den Niessbrauch an einem Schiffe, schreibt Sabinus, dass der erstere, wenn letzteres in seinen Theilen ausgebessert worden, nicht erlösche, wohl aber, wenn es auseinander genommen worden, selbst wenn es aus denselben Stücken, ohne ein einziges neues hinzuzufügen, wiederhergestellt worden sei. Diese Meinung scheint mir richtig, denn der Niessbrauch an einem Hause erlischt auch, wenn es wieder aufgebauet worden ist. 8Es fragt sich, ob, wenn der Niessbrauch an einem Viergespann von Pferden bestellt und eins derselben gefallen ist, derselbe erlösche; ich glaube, dass es hierbei darauf ankommt, ob derselbe an dem Viergespann oder an den Pferden bestellt sei; wenn an den Pferden, so bleibt der Niessbrauch an den übrigen [dreien] fortbestehend; wenn am Viergespann, so erlischt er, weil es aufhört, ein Viergespann zu sein,

Dig. 7,4,12Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Si cui ba­li­nei usus fruc­tus le­ga­tus sit et tes­ta­tor ha­bi­ta­tio­nem hoc fe­ce­rit, vel si ta­ber­nae et diae­tam fe­ce­rit, di­cen­dum est usum fruc­tum ex­tinc­tum. 1Pro­in­de et si his­trio­nis re­li­que­rit usum fruc­tum et eum ad aliud mi­nis­te­rium trans­tu­le­rit, ex­tinc­tum es­se usum fruc­tum di­cen­dum erit.

Ulp. lib. XVII. ad Sabin. Wenn Jemandem der Niessbrauch an einem Bade vermacht worden ist, und der Testator dasselbe zu einer Wohnung eingerichtet, oder wenn an einem Laden, aus dem derselbe ein Zimmer gemacht hat, so ist der Niessbrauch als erloschen anzusehen. 1Hat er daher den Niessbrauch an einem Schauspielersclaven bestellt, und denselben zu andern Diensten verwendet, so ist ebenfalls der Niessbrauch als erloschen anzusehen.

Dig. 7,4,29Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Pom­po­nius quae­rit, si fun­dum a me pro­prie­ta­rius con­du­xe­rit eum­que fun­dum ven­di­de­rit Se­io non de­duc­to usu fruc­tu, an usum fruc­tum per emp­to­rem re­ti­neam. et ait, li­cet pro­prie­ta­rius mi­hi pen­sio­nem sol­ve­rit, ta­men usum fruc­tum amit­ti, quia non meo no­mi­ne, sed suo frui­tus est emp­tor: te­ne­ri pla­ne mi­hi ex lo­ca­to pro­prie­ta­rium, quan­ti mea in­ter­fuit id fac­tum non es­se. quam­quam si a me con­duc­tum usum fruc­tum quis alii lo­ca­ve­rit, re­ti­ne­tur usus fruc­tus: sed si pro­prie­ta­rius eum lo­cas­set suo no­mi­ne, di­cen­dum amit­ti: non enim meo no­mi­ne frui­tur co­lo­nus. 1Sed si emp­tum a me usum fruc­tum pro­prie­ta­rius ven­di­dis­set, amit­te­rem usum fruc­tum, quae­ren­dum est. et pu­to amit­ti, quon­iam et hic non ut a me emp­to frui­tur fun­di emp­tor. 2Idem Pom­po­nius quae­rit, si le­ga­tum mi­hi usum fruc­tum ro­ga­tus sim ti­bi re­sti­tue­re, an per te frui vi­dear nec amit­ta­tur usus fruc­tus. et ait du­bi­ta­re se de hac quaes­tio­ne: sed est ve­rius, quod Mar­cel­lus no­tat, ni­hil hanc rem fi­dei­com­mis­sa­rio no­ce­re: suo enim no­mi­ne uti­lem ac­tio­nem eum ha­bi­tu­rum.

Ulp. lib. XVII. ad Sabin. Ad Dig. 7,4,29 pr.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 219, Note 5.Pomponius wirft die Frage auf, ob ich, wenn der Eigenheitsherr das Landgut von mir erpachtet, und dasselbe ohne Abzug des Niessbrauchs an den Sejus verkauft hat, den Niessbrauch durch den Käufer zurückbehalte, und beantwortet sie dahin, dass, wenn mir auch der Eigenheitsherr das Pachtgeld gezahlt habe, der Niessbrauch dennoch verloren gehe, weil der Käufer nicht in meinem, sondern in seinem Namen die Nutzungen gezogen hat. Allerdings aber hafte mir der Eigenheitsherr aus dem Pachtcontract auf so hoch, als ich dabei betheiligt war, dass dies nicht geschehen sei, obschon, wenn Jemand den von mir erpachteten Niessbrauch an einen Andern verpachtet hat, derselbe aufrecht erhalten wird; hat ihn aber der Eigenheitsherr im eigenen Namen [weiter] verpachtet, so geht er verloren, denn der Pächter geniesst dann nicht in meinem Namen. 1Wenn aber der Eigenheitsherr den von mir gekauften Niessbrauch verkauft hat, so fragt es sich, ob ich den Niessbrauch verliere. Ich glaube ja, weil auch hier der Käufer des Landguts desselben nicht als von mir gekauft geniesst. 2Derselbe Pomponius erörtert die Frage, ob, wenn ich gebeten worden bin, den mir vermachten Niessbrauch dir herauszugeben, anzunehmen sei, dass ich den Genuss durch dich ziehe, und der Niessbrauch nicht verloren gehe, und sagt, dass er über diese Frage in Zweifel sei. Ich halte für richtiger, was Marcell sagt, dass dieser Umstand dem Fideicommissinhaber keinen Eintrag thue, denn er werde im eigenen Namen eine analoge Klage haben.

Dig. 7,8,2Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Cui usus re­lic­tus est, uti pot­est, frui non pot­est. et de sin­gu­lis vi­den­dum. 1Do­mus usus re­lic­tus est aut ma­ri­to aut mu­lie­ri: si ma­ri­to, pot­est il­lic ha­bi­ta­re non so­lus, ve­rum cum fa­mi­lia quo­que sua. an et cum li­ber­tis, fuit quaes­tio­nis, et Cel­sus scrip­sit, et cum li­ber­tis: pos­se hos­pi­tem quo­que re­ci­pe­re, nam ita li­bro oc­ta­vo de­ci­mo di­ges­to­rum scrip­sit, quam sen­ten­tiam et Tu­be­ro pro­bat. sed an et­iam in­qui­li­num re­ci­pe­re pos­sit, apud La­beo­nem me­mi­ni trac­ta­tum li­bro pos­te­rio­rum, et ait La­beo eum, qui ip­se ha­bi­tat, in­qui­li­num pos­se re­ci­pe­re: idem et hos­pi­tes et li­ber­tos suos

Ulp. lib. XVII. ad Sabin. Wem der Gebrauch hinterlassen worden ist, der kann wohl den Gebrauch, nicht aber den Genuss ausüben. Wir wollen hier einzelne Fälle betrachten. 1Der Gebrauch eines Hauses ist entweder einem Ehemann oder einem Weibe vermacht worden; wenn einem Ehemann, so kann er darin nicht nur allein wohnen, sondern auch mit seiner Familie, ob auch mit seinen Freigelassenen, das war fraglich. Celsus schreibt, es sei zu bejahen; er könne auch Gäste aufnehmen, dies sagt er im achtzehnten Buche der Digesten, eine Meinung, der Tubero beitritt. Ob er aber auch einen Miethsmann einnehmen könne, darüber erinnere ich mich, dass Labeo in seinem Buch der Posteriorum handle. Labeo sagt, dass der, welcher selbst bewohnt auch einen Miethsmann einnehmen könne; nicht minder Gäste, seine Freigelassenen,

Dig. 7,8,4Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. ce­te­rum si­ne eo ne hos qui­dem ha­bi­ta­re pos­se. Pro­cu­lus au­tem de in­qui­li­no no­tat non bel­le in­qui­li­num di­ci, qui cum eo ha­bi­tet. se­cun­dum haec et si pen­sio­nem per­ci­piat, dum ip­se quo­que in­ha­bi­tat, non erit ei in­vi­den­dum: quid enim si tam spa­tio­sae do­mus usus sit re­lic­tus ho­mi­ni me­dio­cri, ut por­tiun­cu­la con­ten­tus sit? sed et cum his, quos lo­co ser­vo­rum in ope­ris ha­bet, ha­bi­ta­bit, li­cet li­be­ri sint vel ser­vi alie­ni. 1Mu­lie­ri au­tem si usus re­lic­tus sit, pos­se eam et cum ma­ri­to ha­bi­ta­re Quin­tus Mu­cius pri­mus ad­mi­sit, ne ei ma­tri­mo­nio ca­ren­dum fo­ret, cum uti vult do­mo. nam per con­tra­rium quin uxor cum ma­ri­to pos­sit ha­bi­ta­re, nec fuit du­bi­ta­tum. quid er­go si vi­duae le­ga­tus sit, an nup­tiis con­trac­tis post con­sti­tu­tum usum mu­lier ha­bi­ta­re cum ma­ri­to pos­sit? et est ve­rum, ut et Pom­po­nius li­bro quin­to et Pa­pi­nia­nus li­bro no­no de­ci­mo quaes­tio­num pro­bat, pos­se eam cum vi­ro et post­ea nu­ben­tem ha­bi­ta­re. hoc am­plius Pom­po­nius ait et cum so­ce­ro ha­bi­ta­tu­ram.

Ulp. lib. XVII. ad Sabin. übrigens dürften diese allein ohne ihn nicht darin wohnen. Proculus bemerkt aber über den Miethsmann, dass eigentlich der, welcher mit [dem Nutzniesser] zusammenwohne, unrichtig Miethsmann genannt werde. Hiernach ist es ihm wohl zu verstatten, wenn auch während er selbst darin wohnt, sich ein Miethsgeld geben lässt; denn wenn nun der Gebrauch eines so weitläufigen Hauses einem dürftigen Menschen hinterlassen worden ist, dass er sich mit einem ganz kleinen Theil [davon] begnügt? Er darf auch mit denen, die er statt Sclaven im Dienste hat, darin wohnen, wenn sie auch Freie oder fremde Sclaven sind. 1Wenn der Gebrauch aber einem Weibe hinterlassen worden ist, so erklärte sich zuerst Quintus Mucius dahin für sie, dass sie mit ihrem Ehemann das Haus bewohnen könne, damit sie nicht ehelos zu bleiben genöthigt wäre, wenn sie vom Hause Gebrauch machen wolle; umgekehrt, dass eine Ehefrau mit dem Ehemann zusammen wohnen könne, darüber hat nie Zweifel Statt gefunden. Wie nun, wenn [der Gebrauch] einer Wittwe vermacht worden ist, wird dieselbe, wenn sie, nach der Bestellung des Gebrauchs, sich wieder verheirathet hat, mit ihrem Ehemann darin wohnen dürfen? Es ist wahr, wie auch Pomponius im fünften Buche und Papinian im neunzehnten Buche seiner Quästionen lehren, dass sie auch, wenn sie nachher geheirathet, mit ihrem Mann zusammenwohnen dürfe. Noch mehr sagt Pomponius, sie kann auch mit ihrem Schwiegervater darin wohnen.

Dig. 7,8,6Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Non so­lum au­tem cum ma­ri­to, sed et cum li­be­ris li­ber­tis­que ha­bi­ta­re et cum pa­ren­ti­bus pot­erit: et ita et Aris­to no­tat apud Sa­binum. et huc us­que erit pro­ce­den­dum, ut eos­dem quos mas­cu­li re­ci­pe­re et mu­lie­res pos­sint.

Ulp. lib. XVII. ad Sabin. [Ein Weib] kann aber nicht allein mit ihrem Ehemann, sondern auch mit ihren Kindern, Freigelassenen und Eltern darin wohnen; so bemerkt Aristo zum Sabinus. Dies ist so weit auszudehnen, dass die Weiber ganz dieselben Personen, wie Mannspersonen einnehmen dürfen.

Dig. 7,8,8Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Sed ne­que lo­ca­bunt se­or­sum ne­que con­ce­dent ha­bi­ta­tio­nem si­ne se nec ven­dent usum. 1Sed si usus ae­dium mu­lie­ri le­ga­tus sit ea con­di­cio­ne ‘si a vi­ro di­vor­tis­set’, re­mit­ten­dam ei con­di­cio­nem et cum vi­ro ha­bi­ta­tu­ram, quod et Pom­po­nius li­bro quin­to pro­bat.

Ulp. lib. XVII. ad Sabin. Man darf aber weder das ganze Haus1717seorsum ist so, wie oben gegeben ist, hier zu verstehen; es bedeutet eigentlich, dass der Gebraucher das Haus nicht vermiethen dürfe, ohne selbst mit darin zu wohnen. vermiethen, noch Jemandem das Wohnen, ohne dass man selbst [mitbewohnt] verstatten, noch den Gebrauch verkaufen. 1Ist aber der Gebrauch an Gebäuden einem Weibe unter der Bedingung vermacht worden, wenn sie sich von ihrem Mann scheiden lasse, so muss ihr die Bedingung erlassen werden, und sie kann mit ihrem Mann zusammen wohnen. Diesem tritt auch Pomponius im fünften Buche bei.

Dig. 7,8,10Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Si ha­bi­ta­tio le­ge­tur, an per­in­de sit at­que si usus, quae­ri­tur. et ef­fec­tu qui­dem idem pae­ne es­se le­ga­tum usus et ha­bi­ta­tio­nis et Pa­pi­nia­nus con­sen­sit li­bro oc­ta­vo de­ci­mo quaes­tio­num. de­ni­que do­na­re non pot­erit, sed eas per­so­nas re­ci­piet, quas et usua­rius: ad he­redem ta­men nec ip­sa trans­it nec non uten­do amit­ti­tur nec ca­pi­tis de­mi­nutio­ne. 1Sed si χρῆσις sit re­lic­ta, an usus sit, vi­den­dum: et Pa­pi­nia­nus li­bro sep­ti­mo re­spon­so­rum ait usum es­se, non et­iam fruc­tum re­lic­tum. 2Sed si sic re­lic­tus sit: ‘il­li do­mus usus fruc­tus ha­bi­tan­di cau­sa’, utrum ha­bi­ta­tio­nem so­lam an ve­ro et usum fruc­tum ha­beat, vi­den­dum. et Pro­cu­lus et Ne­ra­tius pu­tant so­lam ha­bi­ta­tio­nem le­ga­tam, quod est ve­rum. pla­ne si di­xis­set tes­ta­tor ‘usum ha­bi­tan­di cau­sa’, non du­bi­ta­re­mus, quin va­le­ret. 3Utrum au­tem unius an­ni sit ha­bi­ta­tio an us­que ad vi­tam, apud ve­te­res quae­si­tum est: et Ruti­lius do­nec vi­vat ha­bi­ta­tio­nem com­pe­te­re ait, quam sen­ten­tiam et Cel­sus pro­bat li­bro oc­ta­vo de­ci­mo di­ges­to­rum. 4Si usus fun­di sit re­lic­tus, mi­nus uti­que es­se quam fruc­tum lon­ge­que ne­mo du­bi­tat. sed quid in ea cau­sa sit, vi­den­dum. et La­beo ait ha­bi­ta­re eum in fun­do pos­se do­mi­num­que pro­hi­bi­tu­rum il­lo venire: sed co­lo­num non pro­hi­bi­tu­rum nec fa­mi­liam, sci­li­cet eam, quae agri co­len­di cau­sa il­lic sit: ce­te­rum si ur­ba­nam fa­mi­liam il­lo mit­tat, qua ra­tio­ne ip­se pro­hi­be­tur, et fa­mi­liam pro­hi­ben­dam eius­dem ra­tio­nis est. idem La­beo ait et cel­la vi­na­ria et olea­ria eum so­lum usu­rum, do­mi­num ve­ro in­vi­to eo non usu­rum.

Ulp. lib. XVII. ad Sabin. Ad Dig. 7,8,10 pr.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 208, Note 4.Es ist fraglich, ob, wenn das Wohnen vermacht wird, es einerlei sei, wie wenn der Gebrauch [vermacht worden wäre]. Dass das Vermächtniss des Gebrauchs und des Wohnens in Ansehung der Wirkung fast gleich sei; darin stimmt auch Papinian in achtzehnten Buche seiner Quästionen ein. Auch verschenken kann man [das Wohnen] nicht, sondern nur solche Personen einnehmen, wie der Gebraucher; auf den Erben geht [das Wohnen] ebensowenig über, als dasselbe durch Nichtgebrauch oder Standesrechtsveränderung verloren geht. 1Wenn die χρῆσις1818χρῆσις heisst zwar in den Basiliken (z. B. T. II. L. XVI. Tit. 8. Const. 39. Pag. 299) stets soviel als ususfructus; dass indessen hier ein anderer Sinn zu verstehen sei, ist klar. Raevardus Varior. lib. II. c. 12. erklärt zwar χρῆσις für usus, erläutert es aber so, dass er ihm χτῆσις entgegensetzt, und darunter den alten Unterschied des dominii in quiritarium und bonitarium verstand; ich bemerke hierzu nur, dass wenigstens die Stelle im Cic. (ad Div. VII, 29) worauf er sich bezieht: χτῆσει μέν tuus, χτήσει δὲ Attici nostri, obigem Sinn nicht entspricht, sondern usus und posessio sich hier entgegenstehen — Ulpian hat hier nur eine Erklärung des Wortes χτῆσις geben wollen, und es ist nicht ethwa eine besondere servitus personalis, zu versteh, die zwischen usus und ususfructus stände. Ueber die weitere Erläuterung kann ich füglich auf Hombergh zu Vach Uebersetzung der Novellen, II., not. 10. Bezug nehmen. Nur will ich noch hinzufügen, dass die Basiliken χτῆσις für usus, ususfructus und habitatio zugleich brauchen, z. B. Lib. XVI. T. 8. C. 36. (T. II. 298) ἡ χρῆσις τῆς οἰκήσεως, οὔτε χρῆσις ἀπλή ἐστιν, οὕτε χρῆσις καρπῶν, ἀλλ᾽ἰδιάζον δίκαιον, u. s. w. und es nur durch besondere Beisätze unterscheiden. (Gebrauch) hinterlassen worden ist, so fragt es sich, ob hierunter der Gebrauch gemeint sei; Papinian im siebenten Buche seiner Gutachten sagt, es sei der Gebrauch zu verstehen, nicht auch die Benutzung. 2Ist so gesagt worden, dem (N.) vermache ich den Niessbrauch am Hause des Wohnens wegen, so fragt es sich, ob hier derselbe blos das Wohnen als Vermächtniss erhalte, oder auch den Niessbrauch. Priscus sowohl als Neratius glauben, dass nur das Wohnen vermacht sei; dies ist richtig. Hätte der Testator gesagt den Gebrauch des Wohnens wegen, so würde man keinen Zweifel darüber hegen. 3Bei den Alten war es fraglich, ob das Wohnen auf ein Jahr oder auf Lebenszeit zu verstehen sei. Rutilius glaubte, das Wohnen bleibe auf Lebenszeit zuständig. Dieser Ansicht tritt auch Celsus im achtzehnten Buche der Digesten bei. 4Dass wenn der Gebrauch von einem Landgute hinterlassen worden, hierin weit weniger enthalten sei, als in der Benutzung, darüber waltet kein Zweifel ob. Was aber in demselben enthalten sei, wollen wir nun betrachten. Labeo sagt, [der Berechtigte] könne auf dem Landgute wohnen, dem Eigenthümer verbieten, dahinzukommen, nicht aber dem Pächter noch dessen Gesinde, insofern es sich nämlich der Ackerbestellung wegen dort aufhält. Wenn er [der Eigenthümer] übrigens sein städtisches Gesinde dahin schicke, so könne dies aus demselben Grunde, wie er selbst, daran verhindert werden. Auch, sagt Labeo, könne er die Weinkeller und Oelkeller allein gebrauchen, der Eigenthümer sich derselben aber ohne seinen Willen nicht bedienen.

Dig. 7,8,12Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Ple­num au­tem usum de­bet ha­be­re, si et vil­lae et prae­to­rii ei re­lic­tus est. venire pla­ne pro­prie­ta­rium ad fruc­tus per­ci­pien­dos ma­gis di­cen­dum est, et per tem­po­ra fruc­tuum col­li­gen­do­rum et­iam ha­bi­ta­re il­lic pos­se ad­mit­ten­dum est. 1Prae­ter ha­bi­ta­tio­nem quam ha­bet, cui usus da­tus est de­am­bu­lan­di quo­que et ges­tan­di ius ha­be­bit. Sa­b­inus et Cas­sius et lig­nis ad usum cot­ti­dia­num et hor­to et po­mis et ho­le­ri­bus et flo­ri­bus et aqua usu­rum, non us­que ad com­pen­dium, sed ad usum, sci­li­cet non us­que ad ab­usum: idem Ner­va, et ad­icit stra­men­tis et sar­men­tis et­iam usu­rum, sed ne­que fo­liis ne­que oleo ne­que fru­men­to ne­que fru­gi­bus usu­rum. sed Sa­b­inus et Cas­sius et La­beo et Pro­cu­lus hoc am­plius et­iam ex his quae in fun­do nas­cun­tur, quod ad vic­tum si­bi suis­que suf­fi­ciat sump­tu­rum et ex his quae Ner­va ne­ga­vit: Iu­ven­tius et­iam cum con­vi­vis et hos­pi­ti­bus pos­se uti: quae sen­ten­tia mi­hi ve­ra vi­de­tur: ali­quo enim lar­gius cum usua­rio agen­dum est pro dig­ni­ta­te eius, cui re­lic­tus est usus. sed ute­tur his, ut pu­to, dum­ta­xat in vil­la: po­mis au­tem et ole­ri­bus et flo­ri­bus et lig­nis vi­den­dum, utrum eo­dem lo­co uta­tur dum­ta­xat an et­iam in op­pi­dum ei de­fer­ri pos­sint: sed me­lius est ac­ci­pe­re et in op­pi­dum de­fe­ren­da, ne­que enim gra­ve onus est ho­rum, si ab­un­dent in fun­do. 2Sed si pe­co­ris ei usus re­lic­tus est, pu­ta gre­gis ovi­lis, ad ster­co­ran­dum usu­rum dum­ta­xat La­beo ait, sed ne­que la­na ne­que ag­nis ne­que lac­te usu­rum: haec enim ma­gis in fruc­tu es­se. hoc am­plius et­iam mo­di­co lac­te usu­rum pu­to: ne­que enim tam stric­te in­ter­pre­tan­dae sunt vo­lun­ta­tes de­func­to­rum. 3Sed si boum ar­men­ti usus re­lin­qua­tur, om­nem usum ha­be­bit et ad aran­dum et ad ce­te­ra, ad quae bo­ves ap­ti sunt. 4Equi­tii quo­que le­ga­to usu vi­den­dum, ne et do­ma­re pos­sit et ad ve­hen­dum sub iu­go uti. et si for­te au­ri­ga fuit, cui usus equo­rum re­lic­tus est, non pu­to eum cir­cen­si­bus his usu­rum, quia qua­si lo­ca­re eos vi­de­tur: sed si tes­ta­tor sciens eum hu­ius es­se in­sti­tu­ti et vi­tae re­li­quit, vi­de­tur et­iam de hoc usu sen­sis­se. 5Si usus mi­nis­te­rii ali­cui fue­rit re­lic­tus, ad suum mi­nis­te­rium ute­tur et ad li­be­ro­rum con­iu­gis­que, ne­que vi­de­bi­tur alii con­ces­sis­se, si si­mul cum ip­sis uta­tur: quam­quam, si fi­lio fa­mi­lias usus ser­vi sit re­lic­tus vel ser­vo, pa­tri do­mi­no­ve ad­quisi­tus ip­sius dum­ta­xat usum ex­igat, non et­iam eo­rum qui sunt in po­tes­ta­te. 6Ope­ras au­tem ser­vi usua­rii non lo­ca­bit ne­que alii uten­do con­ce­det, et ita La­beo: quem­ad­mo­dum enim con­ce­de­re alii ope­ras pot­erit, cum ip­se uti de­beat? idem ta­men La­beo pu­tat, si fun­dum con­du­xe­rit quis, usua­rium ser­vum pos­se ibi ope­ra­ri: quid enim in­ter­est, in qua re ope­ra eius uta­tur? qua­re et si la­nam con­du­xe­rit usua­rius ex­pe­dien­dam, pot­erit et­iam per usua­rias an­cil­las opus per­fi­ce­re, idem­que, si ves­ti­men­ta te­xen­da red­eme­rit vel in­su­lam vel na­vem fa­b­ri­can­dam, pot­erit ad haec ope­ris uti usua­rii: nec of­fen­de­tur il­la Sa­b­ini sen­ten­tia an­cil­lae usu da­to ad la­ni­fi­cium eam non mit­ti nec ex ope­ris mer­ce­dem ca­pi, sed si­bi la­nam fa­ce­re iu­re co­ge­re: si­bi enim fa­ce­re vi­de­tur, qui non ope­ras eius lo­ca­vit, sed opus quod con­du­xit ex­pe­diit. idem et Oc­ta­ve­nus pro­bat.

Ulp. lib. XVII. ad Sabin. Den vollen Gebrauch muss er aber haben, wenn ihm [der Gebrauch] von einem Landhause und von einem Wohnhause hinterlassen worden ist. Dass der Eigenheitsherr zur Einerntung der Früchte dahin kommen dürfe, versteht sich von selbst, und es ist ihm auch zu gestatten, zur Zeit der Ernte daselbst zu wohnen. 1Ausser dem Wohnen, wozu der berechtigt ist, dem der Gebrauch gegeben worden, hat er auch das Recht zum Spatzierengehen und Reiten. Sabinus und Cassius [sagen,] er könne auch Holz zum täglichen Bedarf entnehmen, und den Garten, Obst, Küchengewächs, Blumen und Wasser brauchen, nicht um Gewinn daraus zu ziehen, sondern zum Gebrauch, d. h. nicht bis zum Missbrauch. Dasselbe sagt Nerva und setzt hinzu, er könne auch die Streue gebrauchen, aber weder Blätter noch Oel, noch Getraide, noch Früchte. Sabinus aber, Cassius, Labeo und Proculus [sagen], er könne allerdings von Allem, was auf dem Landgute wachse, den Bedarf für sich und die Seinigen nehmen, auch von dem, was Nerva in Abrede gestellt hat. Juventius sagt, er könne auch für seine Gäste und Gastfreunde davon Gebrauch machen. Diese Ansicht scheint mir richtig, denn dem, welchem der Gebrauch hinterlassen worden ist, muss seinem Stande gemäss schon etwas mehr zugestanden werden. Er darf jedoch, nach meinem Dafürhalten, nur im Landhause selbst den Gebrauch machen; ob er auch Obst, Küchengewächse, Blumen und Holz nur an Ort und Stelle gebrauchen, oder es auch nach der Stadt zu sich hinbringen lassen dürfe, das ist fraglich. Richtiger ist die Annahme, dass ihm auch das Letztere frei stehe; denn wenn auf dem Landgute Ueberfluss daran herrscht, so ist dies keine grosse Beschwerde. 2Ist aber der Gebrauch von Vieh hinterlassen worden, z. B. einer Schaafheerde, so sagt Labeo, erstrecke sich der Gebrauch nur auf die Düngung; Wolle, Lämmer und Milch sind davon ausgeschlossen; diese gehören mehr zur Nutzung. Ich glaube aber, dass er auch einigen Gebrauch von der Milch machen könne; denn der Wille des Verstorbenen ist nicht so streng auszulegen. 3Ist aber der Gebrauch von Zugochsen hinterlassen worden, so hat man den vollen Gebrauch, sowohl zum Pflügen, als zu andern Dingen, wozu Ochsen tauglich sind. 4Wenn [Jemandem] der Gebrauch von einem Gespann Pferden vermacht worden ist, so fragt es sich, ob er sie auch zureiten oder einspannen dürfe. War der, dem der Gebrauch von den Pferden vermacht worden ist, ein Fuhrmann, so kann er sie zu den Circensischen Spielen [z. B.] nicht gebrauchen, weil er sie dann gleichsam zu vermiethen schiene; hat sie ihm aber der Testator wissentlich, dass er zu den Leuten dieser Classe gehöre, hinterlassen, so wird angenommen, als habe er auch diesen Gebrauch gemeint. 5Ist Jemandem der Gebrauch von Dienstleistungen [eines Sclaven] hinterlassen worden, so kann er sich desselben zu seiner Bedienung und der seiner Gattin und Kinder bedienen, und es wird nicht so angesehen, als habe er sie einem Andern abgetreten, wenn er sich ihrer mit denselben zugleich bedient; obschon, wenn einem Familiensohn oder Sclaven der Gebrauch eines Sclaven hinterlassen und für den Vater oder Herrn erworben worden ist, derselbe sich nur auf Letztere [mit] erstreckt, und nicht auch auf diejenigen, welche sich in deren Gewalt befinden. 6Vermiethen, oder einem Audern zum Gebrauch bewilligen, darf man die Dienstleistungen eines Gebrauchssclaven nicht; dies sagt Labeo. Denn wie kann er einem Andern Dienstleistungen abtreten, wenn er selbst davon Gebrauch machen soll? Doch glaubt Labeo, dass wenn man ein Landgut erpachtet habe, man einen Gebrauchssclaven daselbst beschäftigen könne. Denn was kommt darauf an, wobei seine Dienstleistungen verwendet werden? — Hat daher ein Gebraucher Wolle zu spinnen miethweise übernommen, so kann er dies auch durch Gebrauchssclaven besorgen lassen; ebenso kann er, wenn er Kleider zu weben, oder ein Haus oder Schiff zu bauen übernommen hat, sich dabei der Dienstleistungen eines Gebrauchssclaven bedienen. Hierdurch wird auch der Ansicht des Sabinus, dass man, wenn der Gebrauch von einer Sclavin verliehen worden sei, sie nicht in eine Wollspinnerei schicken, noch aus den Dienstleistungen einen Gewinn ziehen dürfe, sondern sie nur mit Recht zwingen könne, Wolle für sich selbst zu spinnen, nicht zu nahe getreten; denn, wer deren Dienstleistungen nicht vermiethet, sondern durch sie eine auf Miethe übernommene Arbeit besorgen lässt, der wird auch als für sich handelnd angesehen; diesem tritt auch Labeo bei.

Dig. 7,8,14Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Per ser­vum usua­rium si sti­pu­ler vel per tra­di­tio­nem ac­ci­piam, an ad­quiram, quae­ri­tur, si ex re mea vel ex ope­ris eius. et si qui­dem ex ope­ris eius, non va­le­bit, quon­iam nec lo­ca­re ope­ras eius pos­su­mus: sed si ex re mea, di­ci­mus ser­vum usua­rium sti­pu­lan­tem vel per tra­di­tio­nem ac­ci­pien­tem mi­hi ad­quire­re, cum hac ope­ra eius utar. 1Usus fruc­tus an fruc­tus le­ge­tur, ni­hil in­ter­est, nam fruc­tui et usus in­est, usui fruc­tus de­est: et fruc­tus qui­dem si­ne usu es­se non pot­est, usus si­ne fruc­tu pot­est. de­ni­que si ti­bi fruc­tus de­duc­to usu le­ga­tus sit, in­uti­le es­se le­ga­tum Pom­po­nius li­bro quin­to ad Sa­binum scri­bit: et si for­te usu fruc­tu le­ga­to fruc­tus ad­ima­tur, to­tum vi­de­ri ad­emp­tum scri­bit: sed si fruc­tus si­ne usu, usum vi­de­ri con­sti­tu­tum, qui et ab in­itio con­sti­tui pot­est. sed si usu fruc­tu le­ga­to usus ad­ima­tur, Aris­to scri­bit nul­lam es­se ad­emp­tio­nem: quae sen­ten­tia be­ni­gnior est. 2Usu le­ga­to si ei­dem fruc­tus le­ge­tur, Pom­po­nius ait con­fun­di eum cum usu. idem ait et si ti­bi usus, mi­hi fruc­tus le­ge­tur, con­cur­re­re nos in usu, me so­lum fruc­tum ha­bi­tu­rum. 3Pot­erit au­tem apud alium es­se usus, apud alium fruc­tus si­ne usu, apud alium pro­prie­tas: vel­uti si qui ha­bet fun­dum, le­ga­ve­rit Ti­tio usum, mox he­res eius ti­bi fruc­tum le­ga­ve­rit vel alio mo­do con­sti­tue­rit.

Ulp. lib. XVII. ad Sabin. Wenn ich durch einen Gebrauchssclaven eine Stipulation eingehe, oder etwas durch Uebergabe erhalte oder erwerbe, so kommt es darauf an, ob es von meinem eigenen Vermögen oder durch seine Dienstleistungen [entstanden] sei; wenn durch seine Dienstleistungen, so gilt es nicht, weil man dieselben auch nicht vermiethen darf; wenn aber aus meinem Vermögen, so erwirbt der Gebrauchssclav durch Stipulation oder Empfang durch Uebergabe für mich, indem ich hierin von seinem Dienste Gebrauch mache. 1Ad Dig. 7,8,14,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 202, Note 1.Ob der Niessbrauch oder [blos] die Benutzung vermacht wird, ist ganz gleich; denn in der Benutzung liegt auch der Gebrauch, dem Gebrauch fehlt aber die Benutzung; und die Benutzung kann zwar ohne den Gebrauch nicht bestehen, wohl aber der Gebrauch ohne die Benutzung. Ist dir daher die Benutzung mit Abzug des Gebrauchs vermacht worden; so ist, wie Pomponius im fünften Buche zum Sabinus schreibt, das Vermächtniss ungültig, und wenn der Niessbrauch vermacht und die Benutzung entzogen worden ist, so schreibt er, werde das Ganze als wieder entzogen angesehn. Wenn aber die Benutzung ohne Gebrauch, so werde der letztere1919s. Noodt de usufr. II. 1. p. 392. Opp. omn. für bestellt angesehen, weil er ursprünglich so bestellt werden kann. Wird aber die Benutzung vermacht, und der Gebrauch entzogen, so schreibt Aristo, werde die Entziehung als ungültig angesehen; diese Ansicht ist gelinder. 2Ad Dig. 7,8,14,2Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 202, Note 1.Wird Jemandem, dem der Gebrauch schon vermacht worden ist, auch noch die Benutzung vermacht, so sagt Papinianus, falle dieselbe mit dem Gebrauch zusammen. Auch sagte derselbe, wenn dir der Gebrauch und mir die Benutzung vermacht worden ist, so haben wir den Gebrauch gemeinschaftlich, ich aber die Benutzung allein. 3Es kann aber der Eine den Gebrauch, der Andere die Benutzung ohne den Gebrauch und der Dritte die Eigenheit haben; z. B. wenn Jemand, der ein Landgut hat, dem Titius den Gebrauch vermacht, und kurz darnach sein Erbe dir die Benutzung vermacht, oder auf andere Weise bestellt hat.

Dig. 40,1,2Idem li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Si he­res de­li­be­ran­te le­ga­ta­rio ser­vum le­ga­tum ma­nu­mi­se­rit, mox le­ga­ta­rius re­pu­dia­ve­rit, ma­nu­mis­sum li­be­rum fo­re pla­cet.

Idem lib. XVII. ad Sab. Man nimmt an, dass, wenn der Erbe, während der Vermächtnissnehmer überlegte, den vermachten Sclaven freigelassen, darauf der Erstere [das Vermächtniss] ausgeschlagen habe, der freigelassene [Sclave] frei sein werde.

Dig. 45,1,114Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Si fun­dum cer­to die prae­sta­ri sti­pu­ler et per pro­mis­so­rem ste­te­rit, quo mi­nus ea die prae­ste­tur, con­se­cu­tu­rum me, quan­ti mea in­ter­sit mo­ram fac­ti non es­se.

Ad Dig. 45,1,114Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 278, Note 2.Ulp. lib. XVII. ad Sabin. Wenn ich mir die Gewährung eines Grundstücks zu einem bestimmten Termine stipulire, und der Versprecher ist Schuld daran, dass es mir nicht gewährt wird, so muss mir soviel werden, als mein Interesse beträgt, dass kein Verzug eintrat.