Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Deutsche Übersetzung von Otto/Schilling/Sintenis (1830–1833)
Ulp.off. procons. VIII
De officio proconsulis lib.Ulpiani De officio proconsulis libri

De officio proconsulis libri

Ex libro VIII

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Von der Gerechtigkeit und dem Recht.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Von dem Ursprung des Rechts und aller Staatsbeamten, so wie der Folge der Rechtsgelehrten.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Von den Gesetzen, den Senatsbeschlüssen und dem Gewohnheitsrechte.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Von den Constitutionen der Kaiser.)Dig. 1,5De statu hominum (Vom Zustand der Menschen.)Dig. 1,6 (18,3 %)De his qui sui vel alieni iuris sunt (Von denen, die eigenen Rechtens, und denen, die fremdem Rechte unterworfen sind.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Von der Annahme an Kindes Statt, der Entlassung aus der [väterlichen] Gewalt, und andern Arten deren Aufhebung.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Von der Eintheilung der Sachen und deren Beschaffenheit.)Dig. 1,9De senatoribus (Von den Senatoren.)Dig. 1,10De officio consulis (Von der Amtspflicht des Consuls.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Von der Amtspflicht des Präfectus Prätorio.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Von der Amtspflicht des Stadtvorstehers.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Von der Amtspflicht des Quästors.)Dig. 1,14De officio praetorum (Von der Amtspflicht der Prätoren.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Von der Amtspflicht des Wachtvorstehers.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Von der Amtspflicht des Proconsul und des Legaten.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Von der Amtspflicht des Kaiserlichen Präfecten.)Dig. 1,18De officio praesidis (Von der Amtspflicht des Präsidenten.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Von der Amtspflicht des Procurators des Kaisers oder Rentbeamten.)Dig. 1,20De officio iuridici (Von der Amtspflicht des Gerichtsverwalters.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Von der Amtspflicht dessen, der mit der Gerichtsbarkeit beauftragt worden ist.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Von der Amtspflicht der [Gerichts-] Beisitzer.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Von der Gerichtsbarkeit.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Welche Rechtsgrundsätze Jemand gegen einen Andern aufgebracht hat, die sollen gegen ihn selbst in Anwendung gebracht werden dürfen.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Wenn jemand dem, welcher Recht spricht, nicht gehorcht haben sollte.)Dig. 2,4De in ius vocando (Von der Berufung ins Gericht.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Wenn Jemand vor Gericht berufen worden und nicht gegangen ist, oder die dahin berufen worden sind, welche man dem Edicte nach nicht hätte berufen sollen.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Dass vor Gericht Berufene dahin gehen, oder Bürgen oder anders Sicherheit stellen.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (Dass Niemand den, welcher vor Gericht berufen wird, mit Gewalt entreisse.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (Von denen, welche gezwungen werden, Sicherheit zu stellen, oder ein eidliches Versprechen leisten, oder auf ihr einfaches Versprechen entlassen werden.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (Wie Sicherheit gestellt wird, wenn eine Noxalklage erhoben [oder: wegen Schädenansprüchen geklagt] wird.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Von dem, welcher daran Schuld ist, dass sich Jemand nicht vor Gericht stellt.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Wenn Jemand dem geleisteten Versprechen, sich vor Gerichte zu stellen, nicht nachgekommen ist.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Von den Gerichtsferien und Aufschubsgestattungen und der Berechnung verschiedener Zeiten.)Dig. 2,13De edendo (Vom Vorzeigen.)Dig. 2,14De pactis (Von Verträgen.)Dig. 2,15De transactionibus (Von Vergleichen.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Von den Freilassungen.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Von den durch den Stab freigelassenen [Sclaven].)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Von den Freilassungen, welche Sclaven ertheilt werden, welche einer Gemeinheit angehören.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Von den durch ein Testament freigelassenen [Sclaven.])Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Von den fideicommissarischen Freiheiten.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Von der Zurücknahme der Freiheit.)Dig. 40,7De statuliberis (Von den Bedingtfreien.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Welche [Sclaven] ohne Freilassung zur Freiheit gelangen.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (Welche Sclaven durch die Freilassung wegen ihrer selbst, und wegen ihres Freilassers nicht frei werden, und zum Aelisch-Sentischen Gesetz.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Von dem Recht der goldenen Ringe.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Von der Zurückversetzung in den Geburtsstand.)Dig. 40,12De liberali causa (Von dem Rechtsstreit über die Freiheit.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Welche nicht auf die Freiheit Anspruch machen dürfen.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Wenn behauptet werden wird, dass [ein Freigelassener] ein Freigeborner sei.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (Dass der Rechtszustand Verstorbener nach fünf Jahren nicht untersucht werden soll.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Von der Entdeckung eines heimlichen Einverständnisses.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Von den Interdicten und ausserordentlichen Klagen, die an deren Statt zuständig sind.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Welchen Nachlass.)Dig. 43,3Quod legatorum (Was von Vermächtnissen.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Dass Dem keine Gewalt geschehe, der in den Besitz gesetzt sein wird.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Von der Auslieferung der Testamente.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Dass an einem heiligen Orte Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Von öffentlichen Plätzen und Wegen.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Dass an einem öffentlichen Platze oder Wege Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Von dem Genuss eines öffentlichen Platzes.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Von öffentlichen Strassen und wenn etwas in demselben errichtet werden sein soll.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Von der Ausbesserung öffentlicher Strassen und Wege.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Von den Flüssen, dass Etwas in einem öffentlichen Flusse oder an dessen Ufer nicht geschehe, wodurch die Schifffahrt beeinträchtigt wird.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Dass in einem öffentlichen Fluss Etwas nicht geschehe, wodurch der Wasserfluss gegen den im vorhergehenden Sommer geändert wird.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Dass die Schifffahrt an einem öffentlichen Flusse gestattet sei.)Dig. 43,15De ripa munienda (Von der Befestigung des Ufers.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Von der Gewalt und der Gewalt mit Waffen.)Dig. 43,17Uti possidetis (Wie ihr besitzet.)Dig. 43,18De superficiebus (Von Erbpachtungen.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Von Privatwegen.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Vom täglichen Wasser und dem Sommerwasser.)Dig. 43,21De rivis (Von den Kanälen.)Dig. 43,22De fonte (Von den Quellen.)Dig. 43,23De cloacis (Von den Kloaken.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Was gewaltsam oder heimlich.)Dig. 43,25De remissionibus (Von den Remissionen.)Dig. 43,26De precario (Vom bittweisen [Besitzverhältniss].)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Vom Baumfällen.)Dig. 43,28De glande legenda (Vom Auflesen der Eicheln.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Von der Auslieferung freier Menschen.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Von der Auslieferung der Kinder und deren Abführung.)Dig. 43,31Utrubi (Vom (Interdicte) Wo immer.)Dig. 43,32De migrando (Vom Ausziehen lassen.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Vom Salvianischen Interdict.)
Dig. 1,6,2Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de of­fi­cio pro­con­su­lis. Si do­mi­nus in ser­vos sae­vie­rit vel ad im­pu­di­ci­tiam tur­pem­que vio­la­tio­nem com­pel­lat, quae sint par­tes prae­si­dis, ex re­scrip­to di­vi Pii ad Ae­lium Mar­cia­num pro­con­su­lem Bae­ti­cae ma­ni­fes­ta­bi­tur. cu­ius re­scrip­ti ver­ba haec sunt: ‘Do­mi­no­rum qui­dem po­tes­ta­tem in suos ser­vos il­li­ba­tam es­se opor­tet nec cui­quam ho­mi­num ius suum de­tra­hi: sed do­mi­no­rum in­ter­est, ne au­xi­lium con­tra sae­vi­tiam vel fa­mem vel in­to­le­ra­bi­lem in­iu­riam de­ne­ge­tur his qui ius­te de­pre­can­tur. id­eo­que co­gnos­ce de que­rel­lis eo­rum, qui ex fa­mi­lia Iu­lii Sa­b­ini ad sta­tuam con­fu­ge­runt, et si vel du­rius ha­bi­tos quam ae­quum est vel in­fa­mi in­iu­ria af­fec­tos co­gno­ve­ris, veniri iu­be ita, ut in po­tes­ta­te do­mi­ni non re­ver­tan­tur. qui si meae con­sti­tu­tio­ni frau­dem fe­ce­rit, sciet me ad­mis­sum se­ve­rius ex­se­cu­tu­rum’. di­vus et­iam Ha­d­ria­nus Um­bri­ciam quan­dam ma­tro­nam in quin­quen­nium rele­ga­vit, quod ex le­vis­si­mis cau­sis an­cil­las atro­cis­si­me trac­tas­set.

Ulp. lib. VIII. de off. Procons. Wenn ein Herr gegen seine Sclaven ein Wütherich ist, oder sie zu Schamlosigkeiten und Niederträchtigkeiten zwingen will, so erhellt, welches dann die Pflicht des Präsidenten sei, aus einem Rescript des Kaisers Pius an den Aelius Marcian, den Proconsul von Bätica. Die Worte dieses Rescripts lauten so: Die Gewalt der Herren über ihre Sclaven soll zwar unversehrt bleiben und Niemandem sein Recht entzogen werden, aber es nützt den Herren selbst, wenn demjenigen Abhülfe gegen Misshandlungen oder Hunger, oder unerträgliche Gewalthätigkeiten nicht verweigert wird, der aus einem rechtmässigen Grunde jene in Anspruch nimmt. Deshalb untersuche du die Beschwerden derjenigen, die von dem Hausgesinde des Julius Sabinus zu einer Statue entflohen sind, und wenn du findest, dass sie härter, als billig ist, behandelt oder zu Schamlosigkeiten gemissbracht worden sind, so lass sie verkaufen, so dass sie in die Gewalt ihres Herren nicht zurückkommen; sollte er diese meine Constitution umgehen, so möge er wissen, dass ich diesen gegen ihn erlassenen [Befehl] noch strenger vollziehen werde. Auch der Kaiser Hadrian verbannte eine Umbricische Hausfrau auf fünf Jahr, weil sie ihre Sclavinnen bei den geringfügigsten Ursachen aufs härteste behandelt hatte.

Dig. 22,5,19Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de of­fi­cio pro­con­su­lis. In­vi­ti tes­ti­mo­nium non di­cunt pu­bli­ca­ni, item is qui non de­trac­tan­di tes­ti­mo­nii cau­sa ab­erit, item is qui quid ex­er­ci­tui prae­ben­dum con­du­xe­rit. 1Sed nec pu­pil­lis tes­ti­mo­nium de­nun­tia­ri pot­est.

Ulp. lib. VIII. de off. Procons. Die Pächter öffentlicher Einkünfte, ingleichen der, welcher, nicht um [der Ablegung] eines Zeugnisses auszuweichen, sich entfernt habe, ingleichen der, welcher die Lieferung für das Heer gepachtet haben wird, legen wider Willen kein Zeugniss ab. 1Aber auch Mündel können nicht [zur Ablegung] eines Zeugnisses genöthigt werden.

Dig. 47,9,12Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de of­fi­cio pro­con­su­lis. Li­ce­re uni­cui­que nau­fra­gium suum im­pu­ne col­li­ge­re con­stat: id­que im­pe­ra­tor An­to­ni­nus cum di­vo pa­tre suo re­scrip­sit. 1Qui da­ta ope­ra in ci­vi­ta­te in­cen­dium fe­ce­rint, si hu­mi­lio­re lo­co sint, bes­tiis ob­ici so­lent: si in ali­quo gra­du id fe­ce­rint, ca­pi­te pu­niun­tur aut cer­te in in­su­lam de­por­tan­tur.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 47,11,6Idem li­bro oc­ta­vo de of­fi­cio pro­con­su­lis. An­no­nam ad­temp­ta­re et ve­xa­re vel ma­xi­me dar­da­na­rii so­lent: quo­rum ava­ri­tiae ob­viam itum est tam man­da­tis quam con­sti­tu­tio­ni­bus. man­da­tis de­ni­que ita ca­ve­tur: ‘Prae­ter­ea de­be­bis cus­to­di­re, ne dar­da­na­rii ul­lius mer­cis sint, ne aut ab his, qui co­emp­tas mer­ces sup­pri­munt, aut a lo­cu­ple­tio­ri­bus, qui fruc­tus suos ae­quis pre­tiis ven­de­re nol­lent, dum mi­nus ube­res pro­ven­tus ex­spec­tant, an­no­na one­re­tur’. poe­na au­tem in hos va­rie sta­tui­tur: nam ple­rum­que, si neg­otian­tes sunt, neg­otia­tio­ne eis tan­tum in­ter­di­ci­tur, in­ter­dum et rele­ga­ri so­lent, hu­mi­lio­res ad opus pu­bli­cum da­ri. 1One­rant an­no­nam et­iam sta­te­rae ad­ul­te­ri­nae, de qui­bus di­vus Tra­ia­nus edic­tum pro­pos­uit, quo edic­to poe­nam le­gis Cor­ne­liae in eos sta­tuit, per­in­de ac si le­ge tes­ta­men­ta­ria, quod tes­ta­men­tum fal­sum scrip­sis­set sig­nas­set re­ci­tas­set, dam­na­tus es­set. 2Sed et di­vus Ha­d­ria­nus eum, qui fal­sas men­su­ras ha­buit, in in­su­lam rele­ga­vit.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 47,14,1Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de of­fi­cio pro­con­su­lis. De ab­igeis pu­nien­dis ita di­vus Ha­d­ria­nus con­si­lio Bae­ti­cae re­scrip­sit: ‘ab­igei cum du­ris­si­me pu­niun­tur, ad gla­dium dam­na­ri so­lent. pu­niun­tur au­tem du­ris­si­me non ubi­que, sed ubi fre­quen­tius est id ge­nus ma­le­fi­cii: alio­quin et in opus et non­num­quam tem­po­ra­rium dan­tur’. 1Ab­igei au­tem pro­prie hi ha­ben­tur, qui pe­co­ra ex pas­cuis vel ex ar­men­tis sub­tra­hunt et quo­dam­mo­do de­prae­dan­tur, et ab­igen­di stu­dium qua­si ar­tem ex­er­cent, equos de gre­gi­bus vel bo­ves de ar­men­tis ab­du­cen­tes. ce­te­rum si quis bo­vem ab­er­ran­tem vel equos in so­li­tu­di­ne re­lic­tos ab­du­xe­rit, non est ab­igeus, sed fur po­tius. 2Sed et qui por­cam vel ca­pram vel ver­vi­cem ab­du­xit, non tam gra­vi­ter quam qui ma­io­ra ani­ma­lia ab­igunt, plec­ti de­bent. 3Quam­quam au­tem Ha­d­ria­nus me­tal­li poe­nam, item ope­ris vel et­iam gla­dii prae­sti­tue­rit, at­ta­men qui ho­nes­tio­re lo­co na­ti sunt, non de­bent ad hanc poe­nam per­ti­ne­re, sed aut rele­gan­di erunt aut mo­ven­di or­di­ne. sa­ne qui cum gla­dio ab­igunt, non in­ique bes­tiis ob­iciun­tur. 4Qui pe­co­ra, de quo­rum pro­prie­ta­te fa­cie­bat con­tro­ver­siam, ab­egit, ut Sa­tur­ni­nus qui­dem scri­bit, ad exa­mi­na­tio­nem ci­vi­lem re­mit­ten­dus est. sed hoc ita de­mum pro­ban­dum est, si non co­lor ab­igea­tus quae­si­tus est, sed ve­re pu­ta­vit sua ius­tis ra­tio­ni­bus duc­tus.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 47,17,1Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de of­fi­cio pro­con­su­lis. Fu­res noc­tur­ni ex­tra or­di­nem au­dien­di sunt et cau­sa co­gni­ta pu­nien­di, dum­mo­do scia­mus in poe­na eo­rum ope­ris pu­bli­ci tem­po­ra­rii mo­dum non egre­dien­dum. idem et in bal­nea­riis fu­ri­bus. sed si te­lo se fu­res de­fen­dunt vel ef­frac­to­res vel ce­te­ri his si­mi­les nec quem­quam per­cus­se­runt, me­tal­li poe­na vel ho­nes­tio­res rele­ga­tio­nis ad­fi­cien­di erunt.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 47,18,1Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de of­fi­cio pro­con­su­lis. De his, qui car­ce­re ef­frac­to eva­se­runt, su­men­dum sup­pli­cium di­vi fra­tres Ae­mi­lio Ti­ro­ni re­scrip­se­runt. Sa­tur­ni­nus et­iam pro­bat in eos, qui de car­ce­re eru­pe­runt si­ve ef­frac­tis fo­ri­bus si­ve con­spi­ra­tio­ne cum ce­te­ris, qui in ea­dem cus­to­dia erant, ca­pi­te pu­nien­dos: quod si per neg­le­gen­tiam cus­to­dum eva­se­runt, le­vius pu­nien­dos. 1Ex­pi­la­to­res, qui sunt atro­cio­res fu­res (hoc enim est ex­pi­la­to­res), in opus pu­bli­cum vel per­pe­tuum vel tem­po­ra­rium da­ri so­lent, ho­nes­tio­res au­tem or­di­ne ad tem­pus mo­ve­ri vel fi­nes pa­triae iu­be­ri ex­ce­de­re. qui­bus nul­la spe­cia­lis poe­na re­scrip­tis prin­ci­pa­li­bus in­po­si­ta est: id­cir­co cau­sa co­gni­ta li­be­rum erit ar­bi­trium sta­tuen­di ei qui co­gnos­cit. 2Si­mi­li mo­do et sac­cu­la­ri et de­rec­ta­rii erunt pu­nien­di, item ef­frac­to­res. sed enim di­vus Mar­cus ef­frac­to­rem equi­tem Ro­ma­num, qui ef­frac­to per­fo­ra­to­que pa­rie­te pe­cu­niam abs­tu­le­rat, quin­quen­nio abs­ti­ne­re ius­sit pro­vin­cia Afri­ca, un­de erat, et ur­be et Ita­lia. opor­te­bit au­tem ae­que et in ef­frac­to­res et in ce­te­ros su­pra scrip­tos cau­sa co­gni­ta sta­tui, pro­ut ad­mis­sum sug­ge­rit, dum­mo­do ne quis in ple­be­io ope­ris pu­bli­ci poe­nam vel in ho­nes­tio­re rele­ga­tio­nis ex­ce­dat.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 47,20,3Idem li­bro oc­ta­vo de of­fi­cio pro­con­su­lis. Stel­lio­na­tus ac­cu­sa­tio ad prae­si­dis co­gni­tio­nem spec­tat. 1Stel­lio­na­tum au­tem ob­ici pos­se his, qui do­lo quid fe­ce­runt, scien­dum est, sci­li­cet si aliud cri­men non sit quod ob­icia­tur: quod enim in pri­va­tis iu­di­ciis est de do­lo ac­tio, hoc in cri­mi­ni­bus stel­lio­na­tus per­se­cu­tio. ubi­cum­que igi­tur ti­tu­lus cri­mi­nis de­fi­cit, il­lic stel­lio­na­tus ob­icie­mus. ma­xi­me au­tem in his lo­cum ha­bet: si quis for­te rem alii ob­li­ga­tam dis­si­mu­la­ta ob­li­ga­tio­ne per cal­li­di­ta­tem alii dis­tra­xe­rit vel per­mu­ta­ve­rit vel in so­lu­tum de­de­rit: nam hae om­nes spe­cies stel­lio­na­tum con­ti­nent. sed et si quis mer­ces sup­po­sue­rit vel ob­li­ga­tas aver­te­rit vel si cor­ru­pe­rit, ae­que stel­lio­na­tus reus erit. item si quis im­pos­tu­ram fe­ce­rit vel col­lu­sio­nem in ne­cem al­te­rius, stel­lio­na­tus pot­erit pos­tu­la­ri. et ut ge­ne­ra­li­ter di­xe­rim, de­fi­cien­te ti­tu­lo cri­mi­nis hoc cri­men lo­cum ha­bet, nec est opus spe­cies enu­me­ra­re. 2Poe­na au­tem stel­lio­na­tus nul­la le­gi­ti­ma est, cum nec le­gi­ti­mum cri­men sit. so­lent au­tem ex hoc ex­tra or­di­nem plec­ti, dum­mo­do non de­beat opus me­tal­li haec poe­na in ple­beis egre­di. in his au­tem, qui sunt in ali­quo ho­no­re po­si­ti, ad tem­pus rele­ga­tio vel ab or­di­ne mo­tio re­mit­ten­da est. 3Qui mer­ces sup­pres­sit, spe­cia­li­ter hoc cri­mi­ne pos­tu­la­ri pot­est.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 48,6,7Idem li­bro oc­ta­vo de of­fi­cio pro­con­su­lis. Le­ge Iu­lia de vi pu­bli­ca te­ne­tur, qui, cum im­pe­rium po­tes­ta­tem­ve ha­be­ret, ci­vem Ro­ma­num ad­ver­sus pro­vo­ca­tio­nem ne­ca­ve­rit ver­be­ra­ve­rit ius­se­rit­ve quid fie­ri aut quid in col­lum in­ie­ce­rit, ut tor­quea­tur. item quod ad le­ga­tos ora­to­res com­ites­ve at­ti­ne­bit, si quis eo­rum pul­sas­se et si­ve in­iu­riam fe­cis­se ar­gue­tur.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 48,9,6Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de of­fi­cio pro­con­su­lis. Utrum qui oc­ci­de­runt pa­ren­tes an et­iam con­scii poe­na par­ri­ci­dii ad­fi­cian­tur, quae­ri pot­est. et ait Mae­cia­nus et­iam con­scios ea­dem poe­na ad­fi­cien­dos, non so­lum par­ri­ci­das. pro­in­de con­scii et­iam ex­tra­nei ea­dem poe­na ad­fi­cien­di sunt.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 48,10,9Idem li­bro oc­ta­vo de of­fi­cio pro­con­su­lis. Le­ge Cor­ne­lia ca­ve­tur, ut, qui in au­rum vi­tii quid ad­di­de­rit, qui ar­gen­teos num­mos ad­ul­te­ri­nos fla­ve­rit, fal­si cri­mi­ne te­ne­ri. 1Ea­dem poe­na ad­fi­ci­tur et­iam is qui, cum pro­hi­be­re ta­le quid pos­set, non pro­hi­buit. 2Ea­dem le­ge ex­pri­mi­tur, ne quis num­mos stag­neos plum­beos eme­re ven­de­re do­lo ma­lo vel­let. 3Poe­na le­gis Cor­ne­liae ir­ro­ga­tur ei, qui quid aliud quam in tes­ta­men­to sciens do­lo ma­lo fal­sum sig­na­ve­rit sig­na­ri­ve cu­ra­ve­rit, item qui fal­sas tes­ta­tio­nes fa­cien­das tes­ti­mo­nia­ve fal­sa in­vi­cem di­cen­da do­lo ma­lo co­ie­rint. 4Qui de­la­to­rem sum­mi­sit in cau­sa pe­cu­nia­ria, ea­dem poe­na te­ne­tur, qua te­nen­tur hi qui ob in­struen­das li­tes pe­cu­niam ac­ce­pe­runt.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 48,18,1Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de of­fi­cio pro­con­su­lis. In cri­mi­ni­bus er­uen­dis quaes­tio ad­hi­be­ri so­let. sed quan­do vel qua­te­nus id fa­cien­dum sit, vi­dea­mus. et non es­se a tor­men­tis in­ci­pien­dum et di­vus Au­gus­tus con­sti­tuit ne­que ad­eo fi­dem quaes­tio­ni ad­hi­ben­dam, sed et epis­tu­la di­vi Ha­d­ria­ni ad Sen­nium Sa­binum con­ti­ne­tur. 1Ver­ba re­scrip­ti ita se ha­bent: ‘Ad tor­men­ta ser­vo­rum ita de­mum veniri opor­tet, cum su­spec­tus est reus et aliis ar­gu­men­tis ita pro­ba­tio­ni ad­mo­ve­tur, ut so­la con­fes­sio ser­vo­rum de­es­se vi­dea­tur’. 2Idem di­vus Ha­d­ria­nus Clau­dio Quar­ti­no re­scrip­sit: quo re­scrip­to il­lud ex­pres­sit a su­spec­tis­si­mo in­ci­pien­dum et a quo fa­cil­li­me pos­se ve­rum sci­re iu­dex cre­di­de­rit. 3Ad quaes­tio­nem non es­se pro­vo­can­dos eos, quos ac­cu­sa­tor de do­mo sua pro­du­xit, nec fa­ci­le cre­den­dum sub­iec­tam eam, quam am­bo pa­ren­tes di­cun­tur ca­ram fi­liam ha­buis­se re­scrip­to di­vo­rum fra­trum ad Lu­cium Ti­be­ria­num emis­so de­cla­ra­tur. 4Idem Cor­ne­lio Pro­cu­lo re­scrip­se­runt non uti­que in ser­vi unius quaes­tio­ne fi­dem rei con­sti­tuen­dam, sed ar­gu­men­tis cau­sam exa­mi­nan­dam. 5Di­vus An­to­ni­nus, et di­vus Ha­d­ria­nus Sen­nio Sa­b­ino, re­scrip­se­runt, cum ser­vi pa­ri­ter cum do­mi­no au­rum et ar­gen­tum ex­por­tas­se di­ce­ren­tur, non es­se de do­mi­no in­ter­ro­gan­dos: ne qui­dem, si ul­tro ali­quid di­xe­rint, ob­es­se hoc do­mi­no. 6Di­vi fra­tres Le­lia­no Lon­gi­no re­scrip­se­runt de ser­vo he­redum non es­se ha­ben­dam quaes­tio­nem in res he­redi­ta­rias, quam­vis su­spec­tum fuis­set, quod ima­gi­na­ria ven­di­tio­ne do­mi­nium in eo quae­sis­se he­res vi­de­re­tur. 7Ser­vum mu­ni­ci­pum pos­se in ca­put ci­vium tor­que­ri sae­pis­si­me re­scrip­tum est, quia non sit il­lo­rum ser­vus, sed rei pu­bli­cae. idem­que in ce­te­ris ser­vis cor­po­rum di­cen­dum est: nec enim plu­rium ser­vus vi­de­tur, sed cor­po­ris. 8Si ser­vus bo­na fi­de mi­hi ser­viat, et­iam­si do­mi­nium in eo non ha­bui, pot­est di­ci tor­que­ri eum in ca­put meum non de­be­re. idem est et in li­be­ro ho­mi­ne, qui bo­na fi­de ser­vit. 9Sed nec li­ber­tum tor­que­ri in pa­tro­ni ca­put con­sti­tu­tum est. 10Nec fra­trem qui­dem in fra­tris im­pe­ra­tor nos­ter cum di­vo pa­tre suo re­scrip­sit, ad­di­ta ra­tio­ne, quod in eum, in quem quis in­vi­tus tes­ti­mo­nium di­ce­re non co­gi­tur, in eum nec tor­que­ri de­bet. 11Ser­vum ma­ri­ti in ca­put uxo­ris pos­se tor­que­ri di­vus Tra­ia­nus Ser­nio Quar­to re­scrip­sit. 12Idem Mum­mio Lol­lia­no re­scrip­sit dam­na­ti ser­vos, quia de­sie­runt es­se ip­sius, pos­se in eum tor­que­ri. 13Si ser­vus ad hoc erit ma­nu­mis­sus, ne tor­quea­tur, dum­mo­do in ca­put do­mi­ni non tor­quea­tur, pos­se eum tor­que­ri di­vus Pius re­scrip­sit. 14Sed et eum, qui co­gni­tio­nis sus­cep­tae tem­po­re alie­nus fuit, li­cet post­ea rei sit ef­fec­tus, tor­que­ri in ca­put pos­se di­vi fra­tres re­scrip­se­runt. 15Si quis di­ca­tur nul­lo iu­re emp­tus, non prius tor­que­ri pot­erit, quam si con­sti­te­rit ven­di­tio­nem non va­luis­se: et ita im­pe­ra­tor nos­ter cum di­vo pa­tre suo re­scrip­sit. 16Item Se­ve­rus Spi­cio An­ti­go­no ita re­scrip­sit: ‘Cum quaes­tio de ser­vis con­tra do­mi­nos ne­que ha­be­ri de­beat ne­que, si fac­ta sit, dic­tu­ri sen­ten­tiam con­si­lium in­struat: mul­to mi­nus in­di­cia ser­vo­rum con­tra do­mi­nos ad­mit­ten­da sunt’. 17Di­vus Se­ve­rus re­scrip­sit con­fes­sio­nes reo­rum pro ex­plo­ra­tis fa­ci­no­ri­bus ha­be­ri non opor­te­re, si nul­la pro­ba­tio re­li­gio­nem co­gnos­cen­tis in­struat. 18Cum qui­dam de­po­ne­re pre­tium ser­vi pa­ra­tus es­set, ut ser­vus tor­que­re­tur con­tra do­mi­num, im­pe­ra­tor nos­ter cum di­vo pa­tre suo id non ad­mi­se­runt. 19Si ser­vi qua­si sce­le­ris par­ti­ci­pes in se tor­quean­tur de­que do­mi­no ali­quid fue­rint con­fes­si apud iu­di­cem: pro­ut cau­sa ex­ege­rit, ita pro­nun­tia­re eum de­be­re di­vus Tra­ia­nus re­scrip­sit. quo re­scrip­to os­ten­di­tur gra­va­ri do­mi­nos con­fes­sio­ne ser­vo­rum. sed ab hoc re­scrip­to re­ces­sum con­sti­tu­tio­nes pos­te­rio­res os­ten­dunt. 20In cau­sa tri­bu­to­rum, in qui­bus es­se rei pu­bli­cae ner­vos ne­mi­ni du­bium est, pe­ri­cu­li quo­que ra­tio, quod ser­vo frau­dis con­scio ca­pi­ta­lem poe­nam de­nun­tiat, eius­dem pro­fes­sio­nem ex­struat. 21Qui quaes­tio­nem ha­bi­tu­rus est, non de­bet spe­cia­li­ter in­ter­ro­ga­re, an Lu­cius Ti­tius ho­mi­ci­dium fe­ce­rit, sed ge­ne­ra­li­ter, quis id fe­ce­rit: al­te­rum enim ma­gis sug­ge­ren­tis quam re­qui­ren­tis vi­de­tur. et ita di­vus Tra­ia­nus re­scrip­sit. 22Di­vus Ha­d­ria­nus Cal­pur­nio Ce­le­ria­no in haec ver­ba re­scrip­sit: ‘Agri­co­la Pom­pei Va­len­tis ser­vus de se pot­est in­ter­ro­ga­ri. si, dum quaes­tio ha­be­tur, am­plius di­xe­rit, rei fue­rit in­di­cium, non in­ter­ro­ga­tio­nis cul­pa’. 23Quaes­tio­ni fi­dem non sem­per nec ta­men num­quam ha­ben­dam con­sti­tu­tio­ni­bus de­cla­ra­tur: et­enim res est fra­gi­lis et pe­ri­cu­lo­sa et quae ve­ri­ta­tem fal­lat. nam ple­ri­que pa­tien­tia si­ve du­ri­tia tor­men­to­rum ita tor­men­ta con­tem­nunt, ut ex­pri­mi eis ve­ri­tas nul­lo mo­do pos­sit: alii tan­ta sunt in­pa­tien­tia, ut quod­vis men­ti­ri quam pa­ti tor­men­ta ve­lint: ita fit, ut et­iam va­rio mo­do fa­tean­tur, ut non tan­tum se, ve­rum et­iam alios cri­mi­nen­tur. 24Prae­ter­ea in­imi­co­rum quaes­tio­ni fi­des ha­be­ri non de­bet, quia fa­ci­le men­tiun­tur. nec ta­men sub prae­tex­tu in­imi­ci­tia­rum de­tra­hen­da erit fi­des quaes­tio­nis, 25cau­sa­que co­gni­ta ha­ben­da fi­des aut non ha­ben­da. 26Cum quis la­tro­nes tra­di­dit, qui­bus­dam re­scrip­tis con­ti­ne­tur non de­be­re fi­dem ha­be­ri eis in eos, qui eos tra­di­de­runt: qui­bus­dam ve­ro, quae sunt ple­nio­ra, hoc ca­ve­tur, ut ne­que de­stric­te non ha­bea­tur, ut in ce­te­ro­rum per­so­na so­let, sed cau­sa co­gni­ta aes­ti­me­tur, ha­ben­da fi­des sit nec ne. ple­ri­que enim, dum me­tuunt, ne for­te ad­pre­hen­si eos no­mi­nent, pro­de­re eos so­lent, sci­li­cet im­pu­ni­ta­tem si­bi cap­tan­tes, quia non fa­ci­le eis in­di­can­ti­bus pro­di­to­res suos cre­di­tur. sed ne­que pas­sim im­pu­ni­tas eis per hu­ius­mo­di pro­di­tio­nes con­ce­den­da est, ne­que trans­mit­ten­da al­le­ga­tio di­cen­tium id­cir­co se one­ra­tos, quod eos ip­si tra­di­dis­sent: ne­que enim in­va­li­dum ar­gu­men­tum ha­be­ri de­bet men­da­cii si­ve ca­lum­niae in se in­struc­tae. 27Si quis ul­tro de ma­le­fi­cio fa­tea­tur, non sem­per ei fi­des ha­ben­da est: non­num­quam enim aut me­tu aut qua alia de cau­sa in se con­fi­ten­tur. et ex­tat epis­tu­la di­vo­rum fra­trum ad Vo­co­nium Sa­xam, qua con­ti­ne­tur li­be­ran­dum eum, qui in se fue­rat con­fes­sus, cu­ius post dam­na­tio­nem de in­no­cen­tia con­sti­tis­set. cu­ius ver­ba haec sunt: ‘Pru­den­ter et egre­gia ra­tio­ne hu­ma­ni­ta­tis, Sa­xa ca­ris­si­me, Pri­mi­ti­vum ser­vum, qui ho­mi­ci­dium in se con­fin­ge­re me­tu ad do­mi­num re­ver­ten­di su­spec­tus es­set, per­se­ve­ran­tem fal­sa de­mons­tra­tio­ne dam­nas­ti quae­si­tu­rus de con­sciis, quos ae­que ha­be­re se com­men­ti­tus fue­rat, ut ad cer­tio­rem ip­sius de se con­fes­sio­nem per­ve­ni­res. nec frus­tra fuit tam pru­dens con­si­lium tuum, cum in tor­men­tis con­sti­te­rit ne­que il­los ei con­scios fuis­se et ip­sum de se te­me­re com­men­tum. potes ita­que de­cre­ti gra­tiam fa­ce­re et eum per of­fi­cium dis­tra­hi iu­be­re, con­di­cio­ne ad­di­ta, ne um­quam in po­tes­ta­tem do­mi­ni re­ver­ta­tur, quem pre­tio re­cep­to cer­tum ha­be­mus li­ben­ter ta­li ser­vo ca­ri­tu­rum’. hac epis­tu­la sig­ni­fi­ca­tur, qua­si ser­vus dam­na­tus, si fuis­set re­sti­tu­tus, ad eum per­ti­ne­bit, cu­ius fuis­set, an­te­quam dam­ne­tur. sed prae­ses pro­vin­ciae eum quem dam­na­vit re­sti­tue­re non pot­est, cum nec pe­cu­nia­riam sen­ten­tiam suam re­vo­ca­re pos­sit. quid igi­tur? prin­ci­pi eum scri­be­re opor­tet, si quan­do ei, qui no­cens vi­de­ba­tur, post­ea ra­tio in­no­cen­tiae con­sti­tit.

Übersetzung nicht erfasst.