Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Deutsche Übersetzung von Otto/Schilling/Sintenis (1830–1833)
Ulp.ed. aed. cur. II
Ad edictum aedilium curulium lib.Ulpiani Ad edictum aedilium curulium libri

Ad edictum aedilium curulium libri

Ex libro II

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Von der Gerechtigkeit und dem Recht.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Von dem Ursprung des Rechts und aller Staatsbeamten, so wie der Folge der Rechtsgelehrten.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Von den Gesetzen, den Senatsbeschlüssen und dem Gewohnheitsrechte.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Von den Constitutionen der Kaiser.)Dig. 1,5De statu hominum (Vom Zustand der Menschen.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Von denen, die eigenen Rechtens, und denen, die fremdem Rechte unterworfen sind.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Von der Annahme an Kindes Statt, der Entlassung aus der [väterlichen] Gewalt, und andern Arten deren Aufhebung.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Von der Eintheilung der Sachen und deren Beschaffenheit.)Dig. 1,9De senatoribus (Von den Senatoren.)Dig. 1,10De officio consulis (Von der Amtspflicht des Consuls.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Von der Amtspflicht des Präfectus Prätorio.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Von der Amtspflicht des Stadtvorstehers.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Von der Amtspflicht des Quästors.)Dig. 1,14De officio praetorum (Von der Amtspflicht der Prätoren.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Von der Amtspflicht des Wachtvorstehers.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Von der Amtspflicht des Proconsul und des Legaten.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Von der Amtspflicht des Kaiserlichen Präfecten.)Dig. 1,18De officio praesidis (Von der Amtspflicht des Präsidenten.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Von der Amtspflicht des Procurators des Kaisers oder Rentbeamten.)Dig. 1,20De officio iuridici (Von der Amtspflicht des Gerichtsverwalters.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Von der Amtspflicht dessen, der mit der Gerichtsbarkeit beauftragt worden ist.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Von der Amtspflicht der [Gerichts-] Beisitzer.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Von der Gerichtsbarkeit.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Welche Rechtsgrundsätze Jemand gegen einen Andern aufgebracht hat, die sollen gegen ihn selbst in Anwendung gebracht werden dürfen.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Wenn jemand dem, welcher Recht spricht, nicht gehorcht haben sollte.)Dig. 2,4De in ius vocando (Von der Berufung ins Gericht.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Wenn Jemand vor Gericht berufen worden und nicht gegangen ist, oder die dahin berufen worden sind, welche man dem Edicte nach nicht hätte berufen sollen.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Dass vor Gericht Berufene dahin gehen, oder Bürgen oder anders Sicherheit stellen.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (Dass Niemand den, welcher vor Gericht berufen wird, mit Gewalt entreisse.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (Von denen, welche gezwungen werden, Sicherheit zu stellen, oder ein eidliches Versprechen leisten, oder auf ihr einfaches Versprechen entlassen werden.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (Wie Sicherheit gestellt wird, wenn eine Noxalklage erhoben [oder: wegen Schädenansprüchen geklagt] wird.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Von dem, welcher daran Schuld ist, dass sich Jemand nicht vor Gericht stellt.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Wenn Jemand dem geleisteten Versprechen, sich vor Gerichte zu stellen, nicht nachgekommen ist.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Von den Gerichtsferien und Aufschubsgestattungen und der Berechnung verschiedener Zeiten.)Dig. 2,13De edendo (Vom Vorzeigen.)Dig. 2,14De pactis (Von Verträgen.)Dig. 2,15De transactionibus (Von Vergleichen.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Von den Freilassungen.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Von den durch den Stab freigelassenen [Sclaven].)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Von den Freilassungen, welche Sclaven ertheilt werden, welche einer Gemeinheit angehören.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Von den durch ein Testament freigelassenen [Sclaven.])Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Von den fideicommissarischen Freiheiten.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Von der Zurücknahme der Freiheit.)Dig. 40,7De statuliberis (Von den Bedingtfreien.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Welche [Sclaven] ohne Freilassung zur Freiheit gelangen.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (Welche Sclaven durch die Freilassung wegen ihrer selbst, und wegen ihres Freilassers nicht frei werden, und zum Aelisch-Sentischen Gesetz.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Von dem Recht der goldenen Ringe.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Von der Zurückversetzung in den Geburtsstand.)Dig. 40,12De liberali causa (Von dem Rechtsstreit über die Freiheit.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Welche nicht auf die Freiheit Anspruch machen dürfen.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Wenn behauptet werden wird, dass [ein Freigelassener] ein Freigeborner sei.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (Dass der Rechtszustand Verstorbener nach fünf Jahren nicht untersucht werden soll.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Von der Entdeckung eines heimlichen Einverständnisses.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Von den Interdicten und ausserordentlichen Klagen, die an deren Statt zuständig sind.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Welchen Nachlass.)Dig. 43,3Quod legatorum (Was von Vermächtnissen.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Dass Dem keine Gewalt geschehe, der in den Besitz gesetzt sein wird.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Von der Auslieferung der Testamente.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Dass an einem heiligen Orte Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Von öffentlichen Plätzen und Wegen.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Dass an einem öffentlichen Platze oder Wege Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Von dem Genuss eines öffentlichen Platzes.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Von öffentlichen Strassen und wenn etwas in demselben errichtet werden sein soll.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Von der Ausbesserung öffentlicher Strassen und Wege.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Von den Flüssen, dass Etwas in einem öffentlichen Flusse oder an dessen Ufer nicht geschehe, wodurch die Schifffahrt beeinträchtigt wird.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Dass in einem öffentlichen Fluss Etwas nicht geschehe, wodurch der Wasserfluss gegen den im vorhergehenden Sommer geändert wird.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Dass die Schifffahrt an einem öffentlichen Flusse gestattet sei.)Dig. 43,15De ripa munienda (Von der Befestigung des Ufers.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Von der Gewalt und der Gewalt mit Waffen.)Dig. 43,17Uti possidetis (Wie ihr besitzet.)Dig. 43,18De superficiebus (Von Erbpachtungen.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Von Privatwegen.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Vom täglichen Wasser und dem Sommerwasser.)Dig. 43,21De rivis (Von den Kanälen.)Dig. 43,22De fonte (Von den Quellen.)Dig. 43,23De cloacis (Von den Kloaken.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Was gewaltsam oder heimlich.)Dig. 43,25De remissionibus (Von den Remissionen.)Dig. 43,26De precario (Vom bittweisen [Besitzverhältniss].)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Vom Baumfällen.)Dig. 43,28De glande legenda (Vom Auflesen der Eicheln.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Von der Auslieferung freier Menschen.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Von der Auslieferung der Kinder und deren Abführung.)Dig. 43,31Utrubi (Vom (Interdicte) Wo immer.)Dig. 43,32De migrando (Vom Ausziehen lassen.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Vom Salvianischen Interdict.)
Dig. 21,1,38Idem li­bro se­cun­do ad edic­tum ae­di­lium cu­ru­lium. Ae­di­les aiunt: ‘Qui iu­men­ta ven­dunt, pa­lam rec­te di­cun­to, quid in quo­que eo­rum mor­bi vi­tii­que sit, uti­que op­ti­me or­na­ta ven­den­di cau­sa fue­rint, ita emp­to­ri­bus tra­den­tur. si quid ita fac­tum non erit, de or­na­men­tis re­sti­tuen­dis iu­men­tis­ve or­na­men­to­rum no­mi­ne red­hi­ben­dis in die­bus se­xa­gin­ta, mor­bi au­tem vi­tii­ve cau­sa in­emp­tis fa­cien­dis in sex men­si­bus, vel quo mi­no­ris cum venirent fue­rint, in an­no iu­di­cium da­bi­mus. si iu­men­ta pa­ria si­mul ven­ie­rint et al­te­rum in ea cau­sa fue­rit, ut red­hi­be­ri de­beat, iu­di­cium da­bi­mus, quo utrum­que red­hi­bea­tur’. 1Lo­quun­tur ae­di­les in hoc edic­to de iu­men­tis red­hi­ben­dis. 2Cau­sa au­tem hu­ius edic­ti ea­dem est, quae man­ci­pio­rum red­hi­ben­do­rum. 3Et fe­re ea­dem sunt in his, quae in man­ci­piis, quod ad mor­bum vi­tium­ve at­ti­net: quid­quid igi­tur hic di­xi­mus, huc erit trans­fe­ren­dum. et si mor­tuum fue­rit iu­men­tum, pa­ri mo­do red­hi­be­ri pot­erit, quem­ad­mo­dum man­ci­pium pot­est. 4Iu­men­to­rum au­tem ap­pel­la­tio­ne an om­ne pe­cus con­ti­nea­tur, vi­dea­mus. et dif­fi­ci­le est, ut con­ti­nea­tur: nam aliud sig­ni­fi­cant iu­men­ta, aliud sig­ni­fi­ca­tur pe­co­ris ap­pel­la­tio­ne. 5Id­cir­co elo­gium huic edic­to sub­iec­tum est, cu­ius ver­ba haec sunt: ‘quae de iu­men­to­rum sa­ni­ta­te di­xi­mus, de ce­te­ro quo­que pe­co­re om­ni ven­di­to­res fa­ciun­to’. 6Un­de du­bi­ta­ri de­siit, an hoc edic­to bo­ves quo­que con­ti­nean­tur: et­enim iu­men­to­rum ap­pel­la­tio­ne non con­ti­ne­ri eos ve­rius est, sed pe­co­ris ap­pel­la­tio­ne con­ti­ne­bun­tur. 7Sed enim sunt quae­dam, quae in ho­mi­ni­bus qui­dem mor­bum fa­ciunt, in iu­men­tis non ad­eo: ut pu­ta si mu­lus cas­tra­tus est, ne­que mor­bi ne­que vi­tii quid ha­be­re vi­de­tur, quia ne­que de for­ti­tu­di­ne quid eius de­tra­hi­tur ne­que de uti­li­ta­te, cum ad ge­ne­ran­dum num­quam sit ha­bi­lis. Cae­lius quo­que scri­bit non om­nia ani­ma­lia cas­tra­ta ob id ip­sum vi­tio­sa es­se, ni­si prop­ter ip­sam cas­tra­tio­nem fac­ta sunt in­be­cil­lio­ra: et id­eo mu­lum non es­se vi­tio­sum. idem re­fert Ofi­lium ex­is­ti­mas­se equum cas­tra­tum sa­num es­se, sic­uti spa­do quo­que sa­nus est, sed si emp­tor igno­ra­vit, ven­di­tor scit, ex emp­to es­se ac­tio­nem: et ve­rum est quod Ofi­lius. 8Quae­si­tum est, si mu­la ta­lis sit, ut trans­iun­gi non pos­sit, an sa­na sit. et ait Pom­po­nius sa­nam es­se: ple­ras­que de­ni­que car­ru­ca­rias11Die Großausgabe liest car­ru­cha­rias statt car­ru­ca­rias. ta­les es­se, ut non pos­sint trans­iun­gi. 9Idem ait, si na­ta sit eo in­ge­nio aut cor­po­re, ut al­te­rum iu­gum non pa­tia­tur, sa­nam non es­se. 10Non tan­tum au­tem ob mor­bum vi­tium­ve red­hi­bitio lo­cum ha­be­bit in iu­men­tis, ve­rum et­iam si con­tra dic­tum pro­mis­sum­ve, erit lo­cus red­hi­bitio­ni ex­em­plo man­ci­pio­rum. 11Ven­den­di au­tem cau­sa or­na­tum iu­men­tum vi­de­ri Cae­lius ait non, si sub tem­pus ven­di­tio­nis, hoc est bi­duo an­te ven­di­tio­nem or­na­tum sit, sed si in ip­sa ven­di­tio­ne or­na­tum sit, aut id­eo, in­quit, ve­na­le cum es­set sic or­na­tum in­spi­ce­re­tur: sem­per­que cum de or­na­men­tis agi­tur, et in ac­tio­ne et in edic­to ad­iec­tum est: ‘ven­den­di cau­sa or­na­ta duc­ta es­se’: pot­erit enim iu­men­tum or­na­tum iti­ne­ris cau­sa du­ci, de­in­de venire. 12Si plu­ra iu­men­ta ven­ie­rint, non om­nia erunt red­hi­ben­da prop­ter unius or­na­men­tum: nam et si vi­tio­sum sit unum iu­gum, non ta­men prop­ter hoc ce­te­ra iu­ga red­hi­be­bun­tur. 13Si for­te iu­gum mu­la­rum sit, qua­rum al­te­ra vi­tio­sa est, non ex pre­tio tan­tum vi­tio­sae, sed ex utrius­que erit com­po­nen­dum, quan­ti mi­no­ris sit: cum enim uno pre­tio utrae­que ven­ie­rint, non est se­pa­ran­dum pre­tium, sed quan­to mi­no­ris cum veniret utrum­que fuit, non al­te­rum quod erat vi­tio­sum. 14Cum au­tem iu­men­ta pa­ria ven­eunt, edic­to ex­pres­sum est, ut, cum al­te­rum in ea cau­sa sit, ut red­hi­be­ri de­beat, utrum­que red­hi­bea­tur: in qua re tam emp­to­ri quam ven­di­to­ri con­su­li­tur, dum iu­men­ta non se­pa­ran­tur. si­mi­li mo­do et si tri­ga ven­ie­rit, red­hi­ben­da erit to­ta, et si qua­dri­ga, red­hi­bea­tur. sed si duo pa­ria mu­la­rum sint et una mu­la vi­tio­sa sit vel par, so­lum par red­hi­be­bi­tur, al­te­rum non: si ta­men non­dum sint pa­ria con­sti­tu­ta, sed sim­pli­ci­ter quat­tuor mu­lae uno pre­tio ven­ie­rint, unius erit mu­lae red­hi­bitio, non om­nium: nam et si po­lia ven­ie­rit, di­ce­mus unum equum qui vi­tio­sus est, non om­nem po­liam red­hi­be­ri opor­te­re. haec et in ho­mi­ni­bus di­ce­mus plu­ri­bus uno pre­tio dis­trac­tis, ni­si si se­pa­ra­ri non pos­sint, ut pu­ta si tra­goe­di vel mi­mi.

Idem lib. II. ad Ed. Aedil. cur. Die Aedilen sagen: Diejenigen, welche Lastthiere verkaufen, sollen offen [und] gehörig sagen, welche Krankheit und [welchen] Fehler ein jedes habe; und gerade sowie sie um des Verkaufs willen schön aufgeputzt sein werden, so werden sie den Käufern übergeben werden. Wenn irgend Etwas nicht so geschehen sein wird, so werden wir auf Auantwortung des Ausputzes oder auf Zurücknahme der Lastthiere wegen des nicht [ansgeantworteten] Ausputzes innerhalb sechzig Tagen, um einer Krankheit oder eines Fehlers willen aber auf Auflösung des Kaufes innerhalb sechs Monaten, oder auf soviel, als sie damals, als sie verkauft wurden, weniger werth gewesen sind, innerhalb eines Jahres eine Klage geben. Wenn ein Lastthierpaar zugleich verkauft worden und eins in einem solchen Zustand gewesen sein sollte, dass es auf Nöthigung zurückgenommen werden muss, so werden wir eine Klage geben, auf welche beide auf Nöthigung zurückgenommen werden sollen. 1Es sprechen die Aedilen in diesem Edict von der auf Nöthigung zu bewerkstelligenden Zurücknahme der Lastthiere. 2Die Veranlassung aber zu diesem Edict ist dieselbe, wie bei der auf Nöthigung geschehenden Zurücknahme der Sclaven. 3Ad Dig. 21,1,38,3ROHGE, Bd. 10 (1874), S. 275: Actio redhibitoria. Zurückgabe der fehlerhaften Sache. Untergang derselben ohne Verschulden des Empfängers nach erklärtem Rücktritte.Und was Krankheit oder Fehler anlangt, so gilt bei diesen fast dasselbe, was bei den Sclaven [galt]. Was wir also dort gesagt haben, wird hierher zu ziehen sein; und wenn ein Lastthier gestorben sein wird, so wird zur Zurücknahme desselben auf gleiche Weise genöthigt werden können, wie [dies dann] bei einem Sclaven [geschehen] kann. 4Ob aber in der Benennung Lastthiere alles Vieh enthalten sei, wollen wir untersuchen. Und schwerlich möchte es darin enthalten sein; denn etwas anderes bezeichnen Lastthiere, etwas anderes wird mit der Benennung Vieh bezeichnet. 5Daher ist diesem Edict ein Ausspruch angefügt worden, dessen Worte so lauten: Was wir von der Gesundheit der Lastthiere gesagt haben, das sollen die Verkäufer auch in Betreff eines jeden andern Viehes thun. 6Daher hat man aufgehört zu zweifeln, ob in diesem Edict auch die Ochsen enthalten seien; denn dass sie unter der Benennung Lastthiere nicht enthalten seien, ist der Wahrheit gemässer, aber unter der Benennung Vieh werden sie enthalten sein. 7Es gibt aber einige [Zustände,] welche an Menschen zwar als Krankheit gelten, bei Lastthieren nicht so, z. B. wenn ein Maulthier verschnitten ist, so scheint es weder einen Fehler, noch eine Krankheit zu haben, weil weder der Stärke, noch der Brauchbarkeit desselben Etwas entzogen wird, da es nie zum Zeugen geschickt ist. Auch Cälius schreibt, dass nicht alle verschnittene Thiere eben deshalb fehlerhaft seien, ausser wenn sie gerade durch die Verschneidung schwächer geworden sind; und darum sei ein [verschnittenes] Maulthier nicht fehlerhaft. Derselbe berichtet, Ofilius habe geglaubt, dass ein verschnittenes Pferd gesund sei, sowie auch ein Zeugungsunfähiger gesund ist; aber wenn es der Käufer nicht gewusst hat, der Verkäufer es weiss, so finde die Klage aus dem Kaufe Statt; und es ist wahr, was Ofilius [glaubt]. 8Man hat gefragt, ob ein Maulthier, wenn es die Eigenschaft habe, dass es nicht anders gespannt werden kann, gesund sei? Und Pomponius sagt, dass es gesund sei; so sein auch die meisten Zugthiere von der Art, dass sie nicht anders gespannt werden können. 9Derselbe sagt, wenn ein [Maulthier] mit solcher Eigenschaft und [solchem] Körper geboren sei, dass es kein anderes Joch dulde, so sei es nicht gesund. 10Nicht nur aber wegen einer Krankheit oder eines Fehlers wird die Nöthigung zur Zurücknahme bei Lastthieren Statt haben, sondern auch wenn sie dem, was gesagt oder versprochen worden ist, zuwider beschaffen sind, wird die Nöthigung zur Zurücknahme ebenso wie bei den Sclaven Statt haben. 11Als um des Verkaufs willen ausgeputzt aber, sagt Cälius, werde ein Lastthier angesehen, nicht wenn es um die Zeit des Verkaufs, das heisst zwei Tage vor dem Verkaufe, sondern wenn es gerade bei dem Verkaufe ausgeputzt sei; oder [wenn es] darum sagt er, weil es verkauft werden sollte, so ausgeputzt worden ist, damit es so betrachtet würde11Aut ideo, inquit, venale quum esset, sic ornatum inspiceretur. S. v. Glück a. a. O. S. 33. Anm. 1.; und stets ist, wenn vor dem Ausputz gehandelt wird, sowohl bei der Klage, als im Edict beigefügt worden; dass [die Lastthiere] um des Verkaufs willen ausgeputzt vorgeführt seien; denn man wird ein Lastthier [auch] um einer Reise willen ausgeputzt fortführen, und sodann verkaufen können. 12Wenn mehrere Lastthiere verkauft sein sollten, so wird nicht zur Zurücknahme aller wegen des Ausputzes eines einzigen genöthigt werden müssen, denn wenn auch ein einziges Gespann fehlerhaft sein sollte, so wird doch um dieses willen nicht zur Zurücknahme der übrigen genöthigt werden. 13Wenn etwa ein Gespann von Maulthieren [verkauft] sein sollte, von denen das eine fehlerhaft ist, so wird nicht nach dem Preis des fehlerhaften blos, sondern nach [dem Preis] beider zu berechnen sein, wieviel weniger [das Gespann werth] sei; denn da beide um einen einzigen Preis verkauft worden sind, so ist der Preis nicht zu theilen, sondern [soviel zu fordern,] um wieviel beide, als sie verkauft wurden, weniger werth gewesen sind, nicht das eine, welches fehlerhaft war. 14Wenn aber Lastthierpaare verkauft werden, so ist im Edict bestimmt, dass, wenn eines in einem solchen Zustande sich befinde, dass es auf Nöthigung zurückgenommen werden müsse, beide auf Nöthigung zurückgenommen werden sollen; und dabei wird sowohl für den Käufer, als für den Verkäufer gesorgt, indem die Lastthiere nicht getrennt werden. Auf ähnliche Weise wird auch, wenn ein Dreigespann verkauft sein sollte, das ganze auf Nöthigung zurückzunehmen sein, und wenn ein Viergespann [verkauft sein sollte], so soll es auf Nöthigung zurückgenommen werden. Aber wenn zwei Maulthierpaare [verkauft] sein sollten, und ein Maulthier oder ein Paar fehlerhaft sein sollte, so wird das [eine] Paar allein auf Nöthigung zurückgenommen werden, das andere nicht; wenn sie jedoch noch nicht als Paare eingerichtet sein sollten, sondern schlechthin vier Maulthiere um einen einzigen Preis verkauft sein sollten, so wird [nur] die Zurücknahme einer einzigen Mauleselin, nicht aller auf Nöthigung Statt finden; denn auch wenn eine Stuterei verkauft sein sollte, so werden wir sagen, dass das eine Pferd, welches fehlerhaft ist, nicht die ganze Stuterei auf Nöthigung zurückgenommen werden müsse. Dies werden wir auch bei mehreren um einen einzigen Preis verkauften Menschen sagen, ausser wenn sie nicht getrennt werden können, wie tragische Schauspieler, oder Geberdenkünstler,

Dig. 21,1,40Ul­pia­nus li­bro se­cun­do ad edic­tum ae­di­lium cu­ru­lium. hi enim non erunt se­pa­ran­di. 1De­in­de aiunt ae­di­les: ‘ne quis ca­nem, ver­rem vel mi­no­rem aprum, lu­pum, ur­sum, pan­the­ram, leo­nem’,

Ulp. lib. II. ad Ed. Aedil. cur. denn diese werden nicht zu trennen sein. 1Sodann sagen die Aedilen: Niemand soll einen Hund, einen Eber oder ein kleineres wildes Schwein, einen Wolf, einen Bären, einen Panther, einen Löwen,

Dig. 21,1,42Ul­pia­nus li­bro se­cun­do ad edic­tum ae­di­lium cu­ru­lium. ‘qua vul­go iter fiet, ita ha­buis­se ve­lit, ut cui­quam no­ce­re dam­num­ve da­re pos­sit. si ad­ver­sus ea fac­tum erit et ho­mo li­ber ex ea re per­ie­rit, so­li­di du­cen­ti, si no­ci­tum ho­mi­ni li­be­ro es­se di­ce­tur, quan­ti bo­num ae­quum iu­di­ci vi­de­bi­tur, con­dem­ne­tur, ce­te­ra­rum re­rum, quan­ti dam­num da­tum fac­tum­ve sit, du­pli’.

Ulp. lib. II. ad Ed. Aedil. cur. da, wo Leute gewöhnlich gehen werden, so halten, dass es Jemandem schaden oder Schaden zufügen kann. Wennman hiergegen gehandelt haben und ein freier Mensch in Folge dessen umgekommen sein wird, so soll man in zweihundert Goldstücke, wenn einem freien Menschen wird geschadet sein sollen, in soviel, als es dem Richter gut [und] billig scheinen wird, verurtheilt werden; wegen der übrigen Sachen in das Doppelte des Schadens, welcher zugefügt oder verursacht worden ist.

Dig. 21,2,55Ul­pia­nus li­bro se­cun­do ad edic­tum ae­di­lium cu­ru­lium. Si id­eo con­tra emp­to­rem iu­di­ca­tum est, quod de­fuit, non com­mit­ti­tur sti­pu­la­tio: ma­gis enim prop­ter ab­sen­tiam vic­tus vi­de­tur quam quod ma­lam cau­sam ha­buit. quid er­go, si il­le qui­dem con­tra quem iu­di­ca­tum est ad iu­di­cium non ad­fuit, alius au­tem ad­fuit et cau­sam egit: quid di­ce­mus? ut pu­ta ac­cep­tum qui­dem cum pu­pil­lo tu­to­re auc­to­re fuit iu­di­cium, sed ab­sen­te pu­pil­lo tu­tor cau­sam egit et iu­di­ca­tum est con­tra tu­to­rem: qua­re non di­ce­mus com­mit­ti sti­pu­la­tio­nem? et­enim ac­tam es­se cau­sam pa­lam est. et sa­tis est ab eo cui ius agen­di fuit cau­sam es­se ac­tam. 1Prae­sen­ti au­tem ven­di­to­ri de­nun­tian­dum est: si­ve au­tem ab­sit, si­ve prae­sens sit et per eum fiat quo mi­nus de­nun­tie­tur, com­mit­te­tur sti­pu­la­tio.

Ulp. lib. II. ad Ed. Aedil. cur. Wenn deshalb gegen den Käufer erkannt worden ist, weil er abwesend gewesen ist, so verfällt die Stipulation nicht, denn er scheint mehr wegen der Abwesenheit besiegt worden zu sein, als weil er eine schlechte Rechtssache gehabt hat. Wie also, wenn der zwar, gegen den erkannt worden ist, im Gericht nicht zugegen gewesen ist, ein Anderer aber zugegen gewesen ist, und die Sache geführt hat, was werden wir [dann] sagen? Zum Beispiel man hat sich in die Klage zwar mit dem Mündel [selbst] unter Ermächtigung des Vormunds eingelassen, aber, da der Mündel abwesend war, hat der Vormund die Sache geführt, und es ist gegen den Vormund erkannt worden; warum wollen wir nicht sagen, dass die Stipulation verfalle — denn dass die Sache geführt worden sei, ist ja offenbar — ? Und es ist genug, wenn von einem solchen, der das Recht die Sache zu führen gehabt hat, sie geführt worden ist. 1Einem gegenwärtigen Verkäufer aber ist Anzeige zu machen22S. die vor. Anm.; wenn er aber entweder abwesend oder gegenwärtig ist, und es durch ihn bewirkt wird, dass keine Anzeige gemacht wird, so wird die Stipulation verfallen.