Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Deutsche Übersetzung von Otto/Schilling/Sintenis (1830–1833)
Ulp.disp. VIII
Disputationum lib.Ulpiani Disputationum libri

Disputationum libri

Ex libro VIII

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Von der Gerechtigkeit und dem Recht.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Von dem Ursprung des Rechts und aller Staatsbeamten, so wie der Folge der Rechtsgelehrten.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Von den Gesetzen, den Senatsbeschlüssen und dem Gewohnheitsrechte.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Von den Constitutionen der Kaiser.)Dig. 1,5De statu hominum (Vom Zustand der Menschen.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Von denen, die eigenen Rechtens, und denen, die fremdem Rechte unterworfen sind.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Von der Annahme an Kindes Statt, der Entlassung aus der [väterlichen] Gewalt, und andern Arten deren Aufhebung.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Von der Eintheilung der Sachen und deren Beschaffenheit.)Dig. 1,9De senatoribus (Von den Senatoren.)Dig. 1,10De officio consulis (Von der Amtspflicht des Consuls.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Von der Amtspflicht des Präfectus Prätorio.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Von der Amtspflicht des Stadtvorstehers.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Von der Amtspflicht des Quästors.)Dig. 1,14De officio praetorum (Von der Amtspflicht der Prätoren.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Von der Amtspflicht des Wachtvorstehers.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Von der Amtspflicht des Proconsul und des Legaten.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Von der Amtspflicht des Kaiserlichen Präfecten.)Dig. 1,18De officio praesidis (Von der Amtspflicht des Präsidenten.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Von der Amtspflicht des Procurators des Kaisers oder Rentbeamten.)Dig. 1,20De officio iuridici (Von der Amtspflicht des Gerichtsverwalters.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Von der Amtspflicht dessen, der mit der Gerichtsbarkeit beauftragt worden ist.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Von der Amtspflicht der [Gerichts-] Beisitzer.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Von der Gerichtsbarkeit.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Welche Rechtsgrundsätze Jemand gegen einen Andern aufgebracht hat, die sollen gegen ihn selbst in Anwendung gebracht werden dürfen.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Wenn jemand dem, welcher Recht spricht, nicht gehorcht haben sollte.)Dig. 2,4De in ius vocando (Von der Berufung ins Gericht.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Wenn Jemand vor Gericht berufen worden und nicht gegangen ist, oder die dahin berufen worden sind, welche man dem Edicte nach nicht hätte berufen sollen.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Dass vor Gericht Berufene dahin gehen, oder Bürgen oder anders Sicherheit stellen.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (Dass Niemand den, welcher vor Gericht berufen wird, mit Gewalt entreisse.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (Von denen, welche gezwungen werden, Sicherheit zu stellen, oder ein eidliches Versprechen leisten, oder auf ihr einfaches Versprechen entlassen werden.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (Wie Sicherheit gestellt wird, wenn eine Noxalklage erhoben [oder: wegen Schädenansprüchen geklagt] wird.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Von dem, welcher daran Schuld ist, dass sich Jemand nicht vor Gericht stellt.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Wenn Jemand dem geleisteten Versprechen, sich vor Gerichte zu stellen, nicht nachgekommen ist.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Von den Gerichtsferien und Aufschubsgestattungen und der Berechnung verschiedener Zeiten.)Dig. 2,13De edendo (Vom Vorzeigen.)Dig. 2,14De pactis (Von Verträgen.)Dig. 2,15De transactionibus (Von Vergleichen.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Von den Freilassungen.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Von den durch den Stab freigelassenen [Sclaven].)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Von den Freilassungen, welche Sclaven ertheilt werden, welche einer Gemeinheit angehören.)Dig. 40,4 (0,4 %)De manumissis testamento (Von den durch ein Testament freigelassenen [Sclaven.])Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Von den fideicommissarischen Freiheiten.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Von der Zurücknahme der Freiheit.)Dig. 40,7De statuliberis (Von den Bedingtfreien.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Welche [Sclaven] ohne Freilassung zur Freiheit gelangen.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (Welche Sclaven durch die Freilassung wegen ihrer selbst, und wegen ihres Freilassers nicht frei werden, und zum Aelisch-Sentischen Gesetz.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Von dem Recht der goldenen Ringe.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Von der Zurückversetzung in den Geburtsstand.)Dig. 40,12De liberali causa (Von dem Rechtsstreit über die Freiheit.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Welche nicht auf die Freiheit Anspruch machen dürfen.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Wenn behauptet werden wird, dass [ein Freigelassener] ein Freigeborner sei.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (Dass der Rechtszustand Verstorbener nach fünf Jahren nicht untersucht werden soll.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Von der Entdeckung eines heimlichen Einverständnisses.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Von den Interdicten und ausserordentlichen Klagen, die an deren Statt zuständig sind.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Welchen Nachlass.)Dig. 43,3Quod legatorum (Was von Vermächtnissen.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Dass Dem keine Gewalt geschehe, der in den Besitz gesetzt sein wird.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Von der Auslieferung der Testamente.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Dass an einem heiligen Orte Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Von öffentlichen Plätzen und Wegen.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Dass an einem öffentlichen Platze oder Wege Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Von dem Genuss eines öffentlichen Platzes.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Von öffentlichen Strassen und wenn etwas in demselben errichtet werden sein soll.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Von der Ausbesserung öffentlicher Strassen und Wege.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Von den Flüssen, dass Etwas in einem öffentlichen Flusse oder an dessen Ufer nicht geschehe, wodurch die Schifffahrt beeinträchtigt wird.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Dass in einem öffentlichen Fluss Etwas nicht geschehe, wodurch der Wasserfluss gegen den im vorhergehenden Sommer geändert wird.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Dass die Schifffahrt an einem öffentlichen Flusse gestattet sei.)Dig. 43,15De ripa munienda (Von der Befestigung des Ufers.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Von der Gewalt und der Gewalt mit Waffen.)Dig. 43,17Uti possidetis (Wie ihr besitzet.)Dig. 43,18De superficiebus (Von Erbpachtungen.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Von Privatwegen.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Vom täglichen Wasser und dem Sommerwasser.)Dig. 43,21De rivis (Von den Kanälen.)Dig. 43,22De fonte (Von den Quellen.)Dig. 43,23De cloacis (Von den Kloaken.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Was gewaltsam oder heimlich.)Dig. 43,25De remissionibus (Von den Remissionen.)Dig. 43,26De precario (Vom bittweisen [Besitzverhältniss].)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Vom Baumfällen.)Dig. 43,28De glande legenda (Vom Auflesen der Eicheln.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Von der Auslieferung freier Menschen.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Von der Auslieferung der Kinder und deren Abführung.)Dig. 43,31Utrubi (Vom (Interdicte) Wo immer.)Dig. 43,32De migrando (Vom Ausziehen lassen.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Vom Salvianischen Interdict.)
Dig. 5,1,68Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Ad per­emp­to­rium edic­tum hoc or­di­ne venitur, ut pri­mo quis pe­tat post ab­sen­tiam ad­ver­sa­rii edic­tum pri­mum, mox al­te­rum

Idem lib. VIII. Disput. Zu einem peremtorischen Edict gelangt man in der Ordnung, dass man nach der Abwesenheit des Gegners zuerst das erste Edict verlangt, nachher das zweite,

Dig. 5,1,70Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. et ter­tium: qui­bus pro­pos­i­tis tunc per­emp­to­rium im­pe­tret. quod in­de hoc no­men sump­sit, quod per­eme­ret dis­cep­ta­tio­nem, hoc est ul­tra non pa­te­re­tur ad­ver­sa­rium ter­gi­ver­sa­ri.

Idem lib. VIII. Disput. und das dritte. Wenn diese vorausgegangen sind, dann erlangt man das peremtorische, welches daher so heisst, weil es den Streit aufhebt (perimit), d. h. weiter nicht zulässt11Unser Text hat hier einen Druckfehler peteretur statt pateretur., dass der Gegner Ausflüchte suche22Tergiversari s. Calvin. Med. Lex. Jurid. h. v. in Brisson. fehlt die Bedeutung..

Dig. 5,1,72Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Non­num­quam au­tem hoc edic­tum post tot nu­me­ro edic­ta quae prae­ces­se­rint da­tur, non­num­quam post unum vel al­te­rum, non­num­quam sta­tim, quod ap­pel­la­tur unum pro om­ni­bus. hoc au­tem aes­ti­ma­re opor­tet eum qui ius di­xit et pro con­di­cio­ne cau­sae vel per­so­nae vel tem­po­ris ita or­di­nem edic­to­rum vel com­pen­dium mo­de­ra­ri.

Idem lib. VIII. Disput. Zuweilen wird dieses Edict [erst] nach soviel vorangegangenen Edicten ertheilt; zuweilen nach dem ersten oder dem zweiten, zuweilen gleich, welches dann eins für alle heisst. Dies unterliegt dem Ermessen dessen, der Recht spricht, und er muss dabei nach der Beschaffenheit der Streitsache, der Person, oder der Zeit, die Reihenfolge oder das Zusammenfassen der Edicte anordnen.

Dig. 5,2,26Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Si sub hac con­di­cio­ne fue­rit he­res in­sti­tu­tus ‘si Sti­chum ma­nu­mi­se­rit’ et ma­nu­mi­sis­set, et post­ea­quam ma­nu­mi­sit in­of­fi­cio­sum vel in­ius­tum tes­ta­men­tum pro­nun­tie­tur: ae­quum est huic quo­que suc­cur­ri, ut ser­vi pre­tium a ma­nu­mis­so ac­ci­piat, ne frus­tra ser­vum per­dat.

Idem lib. VIII. Disp. Wenn ein Erbe unter der Bedingung eingesetzt worden ist, wenn er den Stichus freigelassen haben werde, und er denselben freigelassen hat, und nachdem dies geschehen, das Testament für lieblos oder ungerecht erklärt wird, so ist es billig, auch ihm zu Hülfe zu kommen, so dass er den Werth des Sclaven von diesem [nunmehr als] Freigelassenen empfängt, damit er nicht umsonst um den Sclaven komme.

Dig. 18,6,10Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Si in ven­di­tio­ne con­di­cio­na­li hoc ip­sum con­ve­nis­set, ut res pe­ri­cu­lo emp­to­ris ser­va­re­tur, pu­to pac­tum va­le­re.

Ulp. lib. VIII. Disput. Wenn bei einem bedingten Verkaufe sogar verabredet worden ist, dass die Sache auf Gefahr des Käufers aufbewahrt werden solle; so halte ich den Vertrag für gültig.

Dig. 20,6,3Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Si res dis­trac­ta fue­rit sic, ni­si in­tra cer­tum diem me­lio­rem con­di­cio­nem in­ve­nis­set, fue­rit­que tra­di­ta et for­te emp­tor, an­te­quam me­lior con­di­cio of­fe­re­tur, hanc rem pig­no­ri de­dis­set, Mar­cel­lus li­bro quin­to di­ges­to­rum ait fi­ni­ri pig­nus, si me­lior con­di­cio fue­rit al­la­ta, quam­quam, ubi sic res dis­trac­ta est, ni­si emp­to­ri dis­pli­cuis­set, pig­nus fi­ni­ri non pu­tet.

Ad Dig. 20,6,3Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 89, Note 15.Ulp. lib. VIII. Disp. Wenn eine Sache unter der Bedingung verkauft worden ist, dass es dabei sein Bewenden behalten solle, wenn nicht bis zu einem bestimmten Tage annehmlichere Bedingungen geboten worden wären, und deren Uebergabe erfolgt ist, und etwa der Käufer, bevor eine solche geboten worden, die Sache verpfändet hat, so, sagt Marcellus im fünften Buche seiner Digesten, erlischt das Pfandrecht, sobald eine bessere Bedingung angetragen worden ist, obwohl er, wenn die Sache unter der Bedingung verkauft worden ist, dafern sie dem Käufer nicht missfallen sollte, der Ansicht ist, dass das Pfandrecht bestehend bleibe.

Dig. 21,1,49Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Et­iam in fun­do ven­di­to red­hi­bitio­nem pro­ce­de­re ne­qua­quam in­cer­tum est, vel­uti si pes­ti­lens fun­dus dis­trac­tus sit: nam red­hi­ben­dus erit. et be­ni­gnum est di­ce­re vec­ti­ga­lis ex­ac­tio­nem fu­tu­ri tem­po­ris post red­hi­bitio­nem ad­ver­sus emp­to­rem ces­sa­re.

Ulp. lib. VIII. Disp. Es ist keineswegs ungewiss, dass auch bei einem verkauften Grundstück eine Nöthigung zur Zurücknahme angehe, z. B. wenn ein ungesundes Grundstück verkauft sein sollte; denn es wird auf Nöthigung zurückgenommen werden müssen. Und es ist billig, wenn man sagt, dass die Einforderung der Steuer für die künftige Zeit nach der Nöthigung zur Zurücknahme gegen den Käufer wegfalle.

Dig. 28,5,36Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Si quis ita scrip­se­rit he­redem: ‘ex qua par­te co­di­cil­lis Ti­tium he­redem scrip­se­ro, he­res es­to’, et­iam­si pars in co­di­cil­lis non fue­rit ad­scrip­ta, erit ta­men he­res qua­si si­ne par­te in­sti­tu­tus.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 28,7,10Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. In­sti­tu­tio ta­lis: ‘si co­di­cil­lis Se­ium he­redem scrip­se­ro, he­res es­to’ non est in­uti­lis in quo­vis he­rede in­sti­tu­to prae­ter fi­lium: est enim con­di­cio­na­lis in­sti­tu­tio. nec vi­de­tur he­redi­tas co­di­cil­lis da­ta, quod in­ter­dic­tum est, ve­rum con­di­cio­na­lis est haec in­sti­tu­tio, quae tes­ta­men­to da­ta es­set. pro­in­de et si ita scrip­se­rit: ‘cu­ius no­men co­di­cil­lis scrip­se­ro, il­le mi­hi he­res es­to’, pa­ri ra­tio­ne di­cen­dum erit in­sti­tu­tio­nem va­le­re nul­lo iu­re im­pe­dien­te. 1Si quem ita in­sti­tu­tum po­na­mus: ‘il­le, si eum co­di­cil­lis he­redem scrip­si, he­res es­to’, va­let in­sti­tu­tio et­iam in fi­lio qui in po­tes­ta­te est, cum nul­la sit con­di­cio, quae in prae­ter­itum con­fer­tur vel quae in prae­sens, vel­uti ‘si rex Par­tho­rum vi­vit’, ‘si na­vis in por­tu stat’.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 30,78Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Fi­dei­com­mis­sum, quod a le­ga­ta­rio re­lin­qui­tur, ita de­mum ab eo de­be­tur, si ad le­ga­ta­rium le­ga­tum per­ve­ne­rit.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 33,2,9Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Si ab eo, cui le­ga­tus es­set usus fruc­tus, fi­dei­com­mis­sum fue­rit re­lic­tum, li­cet usus fruc­tus ad le­ga­ta­rium non per­ve­ne­rit, he­res ta­men, pe­nes quem usus fruc­tus re­ma­net, fi­dei­com­mis­sum prae­stat. quod et in mi­li­tis tes­ta­men­to erit di­cen­dum, si le­ga­ta­rius, a quo fi­dei­com­mis­sum re­lic­tum est, re­pu­dia­ve­rit le­ga­tum vel vi­vo tes­ta­to­re de­ces­se­rit.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 35,2,82Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Quae­re­ba­tur, cum is qui so­lum in no­mi­ne qua­drin­gen­ta in bo­nis ha­be­bat ip­si de­bi­to­ri li­be­ra­tio­nem, Se­io au­tem qua­drin­gen­ta le­ga­ve­rit, si de­bi­tor vel sol­ven­do non sit vel cen­tum fa­ce­re pos­sit, quan­tum quis­que ha­beat in­ter­ven­tu le­gis Fal­ci­diae. di­ce­bam le­gem Fal­ci­diam ex eo quod re­fi­ci ex he­redi­ta­te pot­est quar­tam he­redi tri­bue­re, re­si­duum do­dran­tem in­ter le­ga­ta­rios dis­tri­bue­re. qua­re cum no­men mi­nus sol­ven­do est in he­redi­ta­te, eius quod ex­igi pot­est pro ra­ta fit dis­tri­bu­tio, re­si­dui ven­di­tio fa­cien­da est, ut id de­mum in he­redi­ta­te com­pu­te­tur, quan­ti no­men dis­tra­hi pot­est. sed cum de­bi­to­ri li­be­ra­tio re­lin­qui­tur, ip­se si­bi sol­ven­do vi­de­tur et quod ad se at­ti­net, di­ves est: quip­pe si ei mor­tis cau­sa ac­cep­to fe­ra­tur id quod de­bet, qua­drin­gen­ta ce­pis­se vi­de­bi­tur, li­cet ni­hil fa­ce­re pos­sit: sen­sis­se enim li­be­ra­tio­nem ple­nam vi­de­tur, quam­vis ni­hil fa­ce­re pos­sit. si so­li ei li­be­ra­tio re­lic­ta est, et id­eo Fal­ci­dia in­ter­ve­nien­te tre­cen­ta ac­cep­to il­li fer­ri de­bent, re­si­dua cen­tum du­ra­bunt in ob­li­ga­tio­nem et si qui­dem fa­ce­re pos­se coe­pe­rit, ex­igen­tur ab eo dum­ta­xat us­que ad cen­tum. idem­que erit di­cen­dum, et si mor­tis cau­sa ac­cep­to ei qua­drin­gen­ta fe­ran­tur. un­de ele­gan­ter di­ci­tur ac­cep­ti­la­tio­nem in pen­den­ti fo­re, ut, si qui­dem mor­tis tem­po­re qua­drin­gen­ta to­ta in­ve­nian­tur, in tre­cen­ta va­leat ac­cep­ti­la­tio: si ve­ro prae­ter­ea ali­quid in­ve­nia­tur, quod qua­dran­tem sup­pleat he­redi, in qua­drin­gen­ta ac­cep­ti­la­tio pro­fi­ciet. quod si de­bi­tor is­te qua­drin­gen­to­rum dum­ta­xat cen­tum fa­ce­re pot­est, quia si­bi sol­ven­do est, ne­ces­se ha­be­bit cen­tum re­fun­de­re. cum igi­tur de­bi­tor si­bi sol­ven­do sit, eve­niet, ut, si he­rede ali­quo in­sti­tu­to ip­si de­bi­to­ri li­be­ra­tio et alii qua­drin­gen­ta le­ga­ta sint, si qui­dem sol­ven­do sit de­bi­tor, cen­tum quin­qua­gin­ta ex tre­cen­tis re­ti­neat, alia cen­tum quin­qua­gin­ta le­ga­ta­rio prae­sten­tur, he­res cen­tum ha­beat: sin ve­ro cen­tum tan­tum fa­ce­re pos­sit, he­redi ex re­fec­to quar­ta ser­van­da est: sic fiet, ut cen­tum, quae prae­sta­ri pos­sunt, in quat­tuor par­tes di­vi­dan­tur, tres par­tes fe­rant le­ga­ta­rii, he­res vi­gin­ti quin­que ha­beat, de­bi­tor, qui sol­ven­do non est, se­cum cen­tum quin­qua­gin­ta com­pen­set. de re­si­duis cen­tum quin­qua­gin­ta, quae ex­igi non pos­sunt, ven­di­tio fiet no­mi­nis id­que, qua­si so­lum in bo­nis fue­rit, re­prae­sen­ta­tur. quod si ni­hil fa­ce­re de­bi­tor pot­est, ae­que in cen­tum quin­qua­gin­ta ac­cep­to li­be­ran­dus est: de re­si­duo ven­di­tio­nem no­mi­nis fa­cien­dam Ne­ra­tius ait, quod et nos pro­ba­mus.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 37,11,6Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Hi de­mum sub con­di­cio­ne he­redes in­sti­tu­ti bo­no­rum pos­ses­sio­nem se­cun­dum ta­bu­las et­iam pen­den­te con­di­cio­ne nec­dum im­ple­ta pe­te­re pos­sunt, qui uti­li­ter sunt in­sti­tu­ti: quod si in­uti­li­ter quis sit in­sti­tu­tus, nec ad bo­no­rum pos­ses­sio­nem in­uti­lis in­sti­tu­tio pro­fi­cit.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 39,4,14Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Com­mis­sa vec­ti­ga­lium no­mi­ne et­iam ad he­redem trans­mit­tun­tur. nam quod com­mis­sum est, sta­tim de­si­nit eius es­se qui cri­men con­tra­xit do­mi­nium­que rei vec­ti­ga­li ad­quiri­tur: ea­prop­ter com­mis­si per­se­cu­tio sic­ut ad­ver­sus quem­li­bet pos­ses­so­rem, sic et ad­ver­sus he­redem com­pe­tit.

Ulp. lib. VIII. Disput. [Die Strafe] des Verfalls wegen einer Zoll [Uebertretung] geht auch auf den Erben über; denn was verfallen ist, hört alsbald auf, Eigenthum Desjenigen zu sein, der das Verbrechen verübt hat, und das Eigenthum der Sache fällt der Zollstelle anheim. Deshalb steht die gerichtliche Verfolgung des Verfallenen sowie gegen jeden Besitzer, auch wider den Erben zu.

Dig. 40,4,14Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Cum ser­vus pu­re li­ber scri­bi­tur et he­res sub con­di­cio­ne, pla­cet de­fi­cien­te con­di­cio­ne ha­be­re eum li­ber­ta­tem.

Idem lib. VII. Disputat. Wenn ein Sclave ohne Bedingung für frei erklärt, und der Erbe unter einer Bedingung eingesetzt wird, so nimmt man an, dass, auch wenn die Bedingung nicht eintritt, jener [doch] die Freiheit erhalte.

Dig. 48,1,5Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Is qui reus fac­tus est pur­ga­re se de­bet nec an­te pot­est ac­cu­sa­re, quam fue­rit ex­cu­sa­tus: con­sti­tu­tio­ni­bus enim ob­ser­va­tur, ut non re­la­tio­ne cri­mi­num, sed in­no­cen­tia reus pur­ge­tur. 1Il­lud in­cer­tum est, utrum ita de­mum ac­cu­sa­re pot­est, si fue­rit li­be­ra­tus, an et si poe­nam sub­ie­rit: est enim con­sti­tu­tum ab im­pe­ra­to­re nos­tro et di­vo pa­tre eius post dam­na­tio­nem ac­cu­sa­tio­nem quem in­choare non pos­se. sed hoc pu­to ad eos de­mum per­ti­ne­re, qui vel ci­vi­ta­tem vel li­ber­ta­tem amis­e­runt. 2In­choa­tas pla­ne de­la­tio­nes an­te dam­na­tio­nem im­ple­re eis et post dam­na­tio­nem per­mis­sum est.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 48,4,2Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. qui­ve de pro­vin­cia, cum ei suc­ces­sum es­set, non dis­ces­sit: aut qui ex­er­ci­tum de­se­ruit vel pri­va­tus ad hos­tes per­fu­git: qui­ve sciens fal­sum con­scrip­sit vel re­ci­ta­ve­rit in ta­bu­lis pu­bli­cis: nam et hoc ca­pi­te pri­mo le­ge ma­ies­ta­tis enu­me­ra­tur.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 48,4,11Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Is, qui in rea­tu de­ce­dit, in­te­gri sta­tus de­ce­dit: ex­tin­gui­tur enim cri­men mor­ta­li­ta­te. ni­si for­te quis ma­ies­ta­tis reus fuit: nam hoc cri­mi­ne ni­si a suc­ces­so­ri­bus pur­ge­tur, he­redi­tas fis­co vin­di­ca­tur. pla­ne non quis­que le­gis Iu­liae ma­ies­ta­tis reus est, in ea­dem con­di­cio­ne est, sed qui per­duel­lio­nis reus est, hos­ti­li ani­mo ad­ver­sus rem pu­bli­cam vel prin­ci­pem ani­ma­tus: ce­te­rum si quis ex alia cau­sa le­gis Iu­liae ma­ies­ta­tis reus sit, mor­te cri­mi­ne li­be­ra­tur.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 48,5,2Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Ex le­ge Iu­lia ser­va­tur, ut, cui ne­ces­se est ab ad­ul­te­ro in­ci­pe­re, quia mu­lier an­te de­nun­tia­tio­nem nup­sit, non alias ad mu­lie­rem pos­sit per­ve­ni­re, ni­si reum per­ege­rit. per­egis­se au­tem non alias quis vi­de­tur, ni­si et con­dem­na­ve­rit. 1Ma­ri­to iu­re ma­ri­ti ac­cu­san­ti il­la prae­scrip­tio ob­ici­tur, si le­gem pro­di­dis­se di­ca­tur ob hoc, quod ad­gres­sus ac­cu­sa­tio­nem ad­ul­te­rii de­sti­tit. 2Le­no­ci­nii qui­dem cri­men le­ge Iu­lia de ad­ul­te­ris prae­scrip­tum est, cum sit in eum ma­ri­tum poe­na sta­tu­ta, qui de ad­ul­te­rio uxo­ris suae quid ce­pe­rit, item in eum, qui in ad­ul­te­rio de­pre­hen­sam re­ti­nue­rit. 3Ce­te­rum qui pa­ti­tur uxo­rem suam de­lin­que­re ma­tri­mo­nium­que suum con­tem­nit qui­que con­ta­mi­na­tio­ni non in­dig­na­tur, poe­na ad­ul­te­rum non in­fli­gi­tur. 4Qui hoc di­cit le­no­ci­nio ma­ri­ti se fe­cis­se, rele­va­re qui­dem vult cri­men suum, sed non est hu­ius­mo­di com­pen­sa­tio ad­mis­sa. id­eo si ma­ri­tum ve­lit reus ad­ul­te­rii le­no­ci­nii reum fa­ce­re, se­mel de­la­tus non au­die­tur. 5Si pu­bli­co iu­di­cio ma­ri­tus uxo­rem ream fa­ciat, an le­no­ci­nii al­le­ga­tio re­pel­lat ma­ri­tum ab ac­cu­sa­tio­ne? et pu­tem non re­pel­le­re: le­no­ci­nium igi­tur ma­ri­ti ip­sum one­rat, non mu­lie­rem ex­cu­sat. 6Un­de quae­ri pot­est, an is, qui de ad­ul­te­rio co­gnos­cit, sta­tue­re in ma­ri­tum ob le­no­ci­nium pos­sit? et pu­to pos­se. nam Clau­dius Gor­gus vir cla­ris­si­mus uxo­rem ac­cu­sans cum de­tec­tus est uxo­rem in ad­ul­te­rio de­pre­hen­sam re­ti­nuis­se, et si­ne ac­cu­sa­to­re le­no­ci­nio dam­na­tus est a di­vo Se­ve­ro. 7Ex­tra­neus au­tem ne­qua­quam le­no­ci­nium ob­iciens, post­ea­quam reus fac­tus est, se rele­va­bit, nec ma­ri­tum poe­nae sub­iciet. 8Si si­mul ad ac­cu­sa­tio­nem ve­niant ma­ri­tus et pa­ter mu­lie­ris, quem prae­fer­ri opor­teat, quae­ri­tur. et ma­gis est, ut ma­ri­tus prae­fe­ra­tur: nam et pro­pe­n­sio­re ira et ma­io­re do­lo­re exe­cu­tu­rum eum ac­cu­sa­tio­nem cre­den­dum est, in tan­tum, ut et si pa­ter prae­ve­ne­rit et li­bel­los in­scrip­tio­num de­po­sue­rit, ma­ri­to non neg­le­gen­te nec re­tar­dan­te, sed ac­cu­sa­tio­nem pa­ran­te et pro­ba­tio­ni­bus in­sti­tuen­te at­que mu­nien­te, ut fa­ci­lius iu­di­can­ti­bus de ad­ul­te­rio pro­be­tur, idem erit di­cen­dum. 9Sed et quo­tiens alii, qui post ma­ri­tum et pa­trem ac­cu­sa­re pos­sunt, ad ac­cu­san­dum pro­si­liunt, le­ge ex­pres­sum est, ut is, cu­ius de ea re no­tio est, de ius­to ac­cu­sa­to­re con­sti­tuat.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 48,5,4Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Si ma­ri­tus prae­ve­ne­rit ac­cu­sa­re­que in­sti­tue­rit, tem­po­ra non ce­dunt pa­tri, quod ac­cu­sa­tio­nem in­sti­tue­re non pot­est, sic ta­men, ut, quo­ad unus oc­cu­pet, utri­que tem­po­ra ce­dant, ubi ve­ro ma­ri­tus oc­cu­pa­vit, re­si­dua tem­po­ra ei, qui oc­cu­pa­re non pot­est, non ce­dant. quod et in eo di­ci pot­est, qui ab ad­ul­te­ro vel ad­ul­te­ra coe­pit: nam ad­ver­sus eum, ad­ver­sus quem non coe­pit, de­si­nunt ei tem­po­ra ce­de­re. haec in ma­ri­tis et pa­tri­bus dic­ta sunt. 1Ex­tra­neis au­tem, qui ac­cu­sa­re pos­sunt, ac­cu­san­di fa­cul­tas post ma­ri­tum et pa­trem con­ce­di­tur: nam post se­xa­gin­ta dies quat­tuor men­ses ex­tra­neis dan­tur et ip­si uti­les. 2Si an­te ex­tra­neus in­sti­tue­rit ac­cu­sa­tio­nem, an su­per­ve­nien­ti ma­ri­to per­mit­ta­tur ac­cu­sa­tio, quae­ri­tur. et ma­gis ar­bi­tror hoc quo­que ca­su ma­ri­tum au­dien­dum, si non neg­le­gen­tia prae­ven­tus est. et id­eo et si ac­cu­sa­tio­ne in­sti­tu­ta ab­so­lu­ta sit mu­lier ex­tra­neo ac­cu­san­te, ta­men ma­ri­to de­bet per­mit­ti re­stau­ra­re ac­cu­sa­tio­nem, si ido­neas cau­sas al­le­ga­re pos­sit, qui­bus im­pe­di­tus non in­sti­tuit ac­cu­sa­tio­nem.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 48,9,8Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Par­ri­ci­dii pos­tu­la­tus si in­ter­im de­ces­se­rit, si qui­dem si­bi mor­tem con­sci­vit, suc­ces­so­rem fis­cum ha­be­re de­be­bit: si mi­nus, eum quem vo­luit, si mo­do tes­ta­men­tum fe­cit: si in­tes­ta­tus de­ces­sit, eos he­redes ha­be­bit, qui le­ge vo­can­tur.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 48,10,4Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Si quis, cum fal­so si­bi le­ga­tum ad­scri­bi cu­ras­set, de­ces­se­rit, id he­redi quo­que ex­tor­quen­dum est. in­de di­vus quo­que mar­cus, cum qui­dam a pa­tre he­res in­sti­tu­tus co­di­cil­los in­ter­ci­dis­set et de­ces­sis­set, fis­co tan­tum es­se pu­ta­vit vin­di­can­dum, quan­tum per co­di­cil­los ero­ga­ri pos­set, id est us­que ad do­dran­tem.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 48,16,7Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Si quis re­pe­te­re ve­lit cri­men pu­bli­ca ab­oli­tio­ne in­ter­ve­nien­te, eo iu­re re­pe­tit, quo ac­cu­sa­bat: ne­que enim pos­sunt prae­scrip­tio­nes ei ob­ici, quae an­te reo­rum ab­oli­tio­nem non sunt ob­iec­tae. et ita di­vus Ha­d­ria­nus re­scrip­sit. 1Si stel­lio­na­tum quis ob­ie­ce­rit vel ex­pi­la­tae he­redi­ta­tis cri­men et de­sti­tit, poe­nam se­na­tus con­sul­ti Tur­pil­lia­ni non sub­ibit, nec si fur­ti vel in­iu­ria­rum: sed of­fi­cio iu­di­cis cul­pa eius co­er­ce­bi­tur.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 48,19,1Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Quo­tiens de de­lic­to quae­ri­tur, pla­cuit non eam poe­nam sub­ire quem de­be­re, quam con­di­cio eius ad­mit­tit eo tem­po­re, quo sen­ten­tia de eo fer­tur, sed eam, quam sus­ti­ne­ret, si eo tem­po­re es­set sen­ten­tiam pas­sus, cum de­li­quis­set. 1Pro­in­de si ser­vus cri­men com­mi­se­rit, de­in­de li­ber­ta­tem con­se­cu­tus di­ce­tur, eam poe­nam sus­ti­ne­re de­bet, quam sus­ti­ne­ret, si tunc sen­ten­tiam pas­sus fuis­set, cum de­li­quis­set. 2Per con­tra­rium quo­que si in de­te­rio­rem con­di­cio­nem fue­rit red­ac­tus, eam poe­nam sub­ire eum opor­te­bit, quam sus­ti­ne­ret, si in con­di­cio­ne prio­re du­ras­set. 3Ge­ne­ra­li­ter pla­cet, in le­gi­bus pu­bli­co­rum iu­di­cio­rum vel pri­va­to­rum cri­mi­num qui ex­tra or­di­nem co­gnos­cunt prae­fec­ti vel prae­si­des ut eis, qui poe­nam pe­cu­nia­riam egen­tes elu­dunt, co­er­ci­tio­nem ex­tra­or­di­na­riam in­du­cant.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 48,21,1Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. In ca­pi­ta­li­bus cri­mi­ni­bus a prin­ci­pi­bus de­cre­tum est non no­ce­re ei qui ad­ver­sa­rium cor­ru­pit, sed in his de­mum, quae poe­nam mor­tis con­ti­nent: nam ignos­cen­dum cen­sue­runt ei, qui san­gui­nem suum qua­li­ter­qua­li­ter red­emp­tum vo­luit.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 49,1,10Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Si qui se­pa­ra­tim fue­rint con­dem­na­ti, quam­vis ex ea­dem cau­sa, plu­ri­bus eis ap­pel­la­tio­ni­bus opus est. 1Si quis, cum una ac­tio­ne age­re­tur, quae plu­res spe­cies in se ha­beat, plu­ri­bus sum­mis sit con­dem­na­tus, qua­rum sin­gu­lae no­tio­nem prin­ci­pis non fa­ciunt, om­nes au­tem con­iunc­tae fa­ciunt: pot­erit ad prin­ci­pem ap­pel­la­re. 2Sed cum ad­ver­sus plu­res pro­ba­tae es­sent ra­tio­nes quae eis no­ce­rent, suf­fi­cit eis una ap­pel­la­tio, quia uno ti­tu­lo com­pro­ba­ta­rum ra­tio­num om­nes con­ve­nie­ban­tur. 3Quo­tiens au­tem plu­res in unam sum­mam con­dem­nan­tur, utrum una sen­ten­tia est et qua­si plu­res in unam sum­mam rei sint pro­mit­ten­di, ut unus­quis­que eo­rum in so­li­dum te­n­ea­tur, an ve­ro scin­di­tur in per­so­nas sen­ten­tia, quae­ri­tur. et Pa­pi­nia­nus re­spon­dit scin­di sen­ten­tiam in per­so­nas at­que id­eo eos qui con­dem­na­ti sunt vi­ri­les par­tes de­be­re. 4Quod est re­scrip­tum in com­mu­ni cau­sa, quo­tiens al­ter ap­pel­lat, al­ter non, al­te­rius vic­to­riam ei pro­fi­ce­re qui non pro­vo­ca­vit, hoc ita de­mum pro­ban­dum est, si una ea­dem­que cau­sa fuit de­fen­sio­nis: ce­te­rum si di­ver­sae, alia cau­sa est. ut in duo­bus tu­to­ri­bus pro­ce­dit, si al­ter tu­te­lam ges­se­rat, al­ter non at­ti­ge­rat et is qui non ges­se­rat pro­vo­ca­vit: in­iquum est enim, qui id­cir­co ad­gno­ve­rat sen­ten­tiam, quon­iam ges­sis­se se scit, prop­ter ap­pel­la­tio­nem eius qui non ges­se­rat op­ti­ne­re.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 49,14,29Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Eius, qui de­la­to­rem cor­ru­pit, ea con­di­cio est, ut pro vic­to ha­bea­tur: nam in fis­ca­li­bus cau­sis id con­sti­tu­tum est. sed enim haec poe­na ma­gis est ut ad­ver­sus ip­sum lo­cum ha­beat, qui de­la­to­rem red­emit: ce­te­ro­quin ad­ver­sus he­redem eius trans­ire non de­bet. nec enim ex­in­de per­it cau­sa, ex quo red­emp­ta est, vel ac­tio per­emi­tur vel con­dem­na­tio fac­ta vi­de­tur, ve­rum opor­tet con­sta­re prius et de cri­mi­ne pro­nun­tia­re. pla­ne si for­te de re­trac­tan­da cau­sa aga­tur, quae se­mel iu­di­ca­ta est, per de­la­to­ris cor­rup­te­lam, mor­tuus cor­rup­tor non ef­fi­ciet, quo mi­nus agi pos­sit at­que re­trac­ta­ri cau­sa: hic enim non poe­nae, sed cau­sae re­sti­tu­tio est. 1Eum, qui fal­sum tes­ta­men­tum di­xit, pos­se ad­ire he­redi­ta­tem con­stat: sed de­ne­ga­tis ei ac­tio­ni­bus fis­co lo­cus erit. 2Et ob­li­ga­tio­nes, quas ad­eun­do con­fu­dit, non re­sti­tuun­tur: nam et in eo, qui post ad­itam he­redi­ta­tem de­func­ti mor­tem non de­fen­dit, im­pe­ra­tor nos­ter cum pa­tre re­scrip­sit ob­li­ga­tio­nes con­fu­sas non re­sus­ci­ta­ri.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 49,16,8Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Qui sta­tus con­tro­ver­siam pa­tiun­tur, li­cet re ve­ra li­be­ri sunt, non de­bent per id tem­pus no­men mi­li­tiae da­re, ma­xi­me li­te or­di­na­ta, si­ve ex li­ber­ta­te in ser­vi­tu­tem si­ve con­tra pe­tan­tur. nec hi qui­dem, qui in­ge­nui bo­na fi­de ser­viunt: sed nec qui ab hos­ti­bus red­emp­ti sunt, prius­quam se luant.

Übersetzung nicht erfasst.