Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Deutsche Übersetzung von Otto/Schilling/Sintenis (1830–1833)
Paul.Plaut. XIV
Ad Plautium lib.Pauli Ad Plautium libri

Ad Plautium libri

Ex libro XIV

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Von der Gerechtigkeit und dem Recht.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Von dem Ursprung des Rechts und aller Staatsbeamten, so wie der Folge der Rechtsgelehrten.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Von den Gesetzen, den Senatsbeschlüssen und dem Gewohnheitsrechte.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Von den Constitutionen der Kaiser.)Dig. 1,5De statu hominum (Vom Zustand der Menschen.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Von denen, die eigenen Rechtens, und denen, die fremdem Rechte unterworfen sind.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Von der Annahme an Kindes Statt, der Entlassung aus der [väterlichen] Gewalt, und andern Arten deren Aufhebung.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Von der Eintheilung der Sachen und deren Beschaffenheit.)Dig. 1,9De senatoribus (Von den Senatoren.)Dig. 1,10De officio consulis (Von der Amtspflicht des Consuls.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Von der Amtspflicht des Präfectus Prätorio.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Von der Amtspflicht des Stadtvorstehers.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Von der Amtspflicht des Quästors.)Dig. 1,14De officio praetorum (Von der Amtspflicht der Prätoren.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Von der Amtspflicht des Wachtvorstehers.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Von der Amtspflicht des Proconsul und des Legaten.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Von der Amtspflicht des Kaiserlichen Präfecten.)Dig. 1,18De officio praesidis (Von der Amtspflicht des Präsidenten.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Von der Amtspflicht des Procurators des Kaisers oder Rentbeamten.)Dig. 1,20De officio iuridici (Von der Amtspflicht des Gerichtsverwalters.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Von der Amtspflicht dessen, der mit der Gerichtsbarkeit beauftragt worden ist.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Von der Amtspflicht der [Gerichts-] Beisitzer.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Von der Gerichtsbarkeit.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Welche Rechtsgrundsätze Jemand gegen einen Andern aufgebracht hat, die sollen gegen ihn selbst in Anwendung gebracht werden dürfen.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Wenn jemand dem, welcher Recht spricht, nicht gehorcht haben sollte.)Dig. 2,4De in ius vocando (Von der Berufung ins Gericht.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Wenn Jemand vor Gericht berufen worden und nicht gegangen ist, oder die dahin berufen worden sind, welche man dem Edicte nach nicht hätte berufen sollen.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Dass vor Gericht Berufene dahin gehen, oder Bürgen oder anders Sicherheit stellen.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (Dass Niemand den, welcher vor Gericht berufen wird, mit Gewalt entreisse.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (Von denen, welche gezwungen werden, Sicherheit zu stellen, oder ein eidliches Versprechen leisten, oder auf ihr einfaches Versprechen entlassen werden.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (Wie Sicherheit gestellt wird, wenn eine Noxalklage erhoben [oder: wegen Schädenansprüchen geklagt] wird.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Von dem, welcher daran Schuld ist, dass sich Jemand nicht vor Gericht stellt.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Wenn Jemand dem geleisteten Versprechen, sich vor Gerichte zu stellen, nicht nachgekommen ist.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Von den Gerichtsferien und Aufschubsgestattungen und der Berechnung verschiedener Zeiten.)Dig. 2,13De edendo (Vom Vorzeigen.)Dig. 2,14De pactis (Von Verträgen.)Dig. 2,15De transactionibus (Von Vergleichen.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Von den Freilassungen.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Von den durch den Stab freigelassenen [Sclaven].)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Von den Freilassungen, welche Sclaven ertheilt werden, welche einer Gemeinheit angehören.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Von den durch ein Testament freigelassenen [Sclaven.])Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Von den fideicommissarischen Freiheiten.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Von der Zurücknahme der Freiheit.)Dig. 40,7De statuliberis (Von den Bedingtfreien.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Welche [Sclaven] ohne Freilassung zur Freiheit gelangen.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (Welche Sclaven durch die Freilassung wegen ihrer selbst, und wegen ihres Freilassers nicht frei werden, und zum Aelisch-Sentischen Gesetz.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Von dem Recht der goldenen Ringe.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Von der Zurückversetzung in den Geburtsstand.)Dig. 40,12De liberali causa (Von dem Rechtsstreit über die Freiheit.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Welche nicht auf die Freiheit Anspruch machen dürfen.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Wenn behauptet werden wird, dass [ein Freigelassener] ein Freigeborner sei.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (Dass der Rechtszustand Verstorbener nach fünf Jahren nicht untersucht werden soll.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Von der Entdeckung eines heimlichen Einverständnisses.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Von den Interdicten und ausserordentlichen Klagen, die an deren Statt zuständig sind.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Welchen Nachlass.)Dig. 43,3Quod legatorum (Was von Vermächtnissen.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Dass Dem keine Gewalt geschehe, der in den Besitz gesetzt sein wird.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Von der Auslieferung der Testamente.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Dass an einem heiligen Orte Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Von öffentlichen Plätzen und Wegen.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Dass an einem öffentlichen Platze oder Wege Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Von dem Genuss eines öffentlichen Platzes.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Von öffentlichen Strassen und wenn etwas in demselben errichtet werden sein soll.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Von der Ausbesserung öffentlicher Strassen und Wege.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Von den Flüssen, dass Etwas in einem öffentlichen Flusse oder an dessen Ufer nicht geschehe, wodurch die Schifffahrt beeinträchtigt wird.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Dass in einem öffentlichen Fluss Etwas nicht geschehe, wodurch der Wasserfluss gegen den im vorhergehenden Sommer geändert wird.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Dass die Schifffahrt an einem öffentlichen Flusse gestattet sei.)Dig. 43,15De ripa munienda (Von der Befestigung des Ufers.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Von der Gewalt und der Gewalt mit Waffen.)Dig. 43,17Uti possidetis (Wie ihr besitzet.)Dig. 43,18De superficiebus (Von Erbpachtungen.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Von Privatwegen.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Vom täglichen Wasser und dem Sommerwasser.)Dig. 43,21De rivis (Von den Kanälen.)Dig. 43,22De fonte (Von den Quellen.)Dig. 43,23De cloacis (Von den Kloaken.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Was gewaltsam oder heimlich.)Dig. 43,25De remissionibus (Von den Remissionen.)Dig. 43,26De precario (Vom bittweisen [Besitzverhältniss].)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Vom Baumfällen.)Dig. 43,28De glande legenda (Vom Auflesen der Eicheln.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Von der Auslieferung freier Menschen.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Von der Auslieferung der Kinder und deren Abführung.)Dig. 43,31Utrubi (Vom (Interdicte) Wo immer.)Dig. 43,32De migrando (Vom Ausziehen lassen.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Vom Salvianischen Interdict.)
Dig. 12,6,44Idem li­bro quar­to de­ci­mo ad Plau­tium. Re­pe­ti­tio nul­la est ab eo qui suum re­ce­pit, tam­et­si ab alio quam ve­ro de­bi­to­re so­lu­tum est.

Idem lib. XIV. ad Plaut. Es findet keine Zurückforderung von dem Statt, welcher das Seinige zurückerhalten hat, wenngleich von einem Andern, als dem wahren Schuldner, gezahlt worden ist.

Dig. 18,4,7Idem li­bro quar­to de­ci­mo ad Plau­tium. Cum he­redi­ta­tem ali­quis ven­di­dit, es­se de­bet he­redi­tas, ut sit emp­tio: nec enim alea emi­tur, ut in ve­na­tio­ne et si­mi­li­bus, sed res: quae si non est, non con­tra­hi­tur emp­tio et id­eo pre­tium con­di­ce­tur.

Ad Dig. 18,4,7ROHGE, Bd. 16 (1875), Nr. 43, S. 150: Verpflichtungen aus dem Verkaufe eines nicht existirenden Kaufobjekts. Eigener Wechsel an eigene Ordre. Einfluß des Irrthums.Idem lib. XIV. ad Plaut. Beim Erbschaftsverkauf ist das Dasein einer Erbschaft zur Gültigkeit des Kaufs erforderlich; denn es wird nicht das Glück, wie bei[m Verkauf des auf] der Jagd [zu erlegenden Wildes] und in ähnlichen Fällen, sondern eine vorhandene Sache gekauft; existirt diese nicht, so ist der Kauf ungültig, und der Kaufschilling kann alsdann zurückgefordert werden.

Dig. 18,4,13Pau­lus li­bro quar­to de­ci­mo ad Plau­tium. Quod si sit he­redi­tas et si non ita con­ve­nit, ut quid­quid iu­ris ha­be­ret ven­di­tor emp­tor ha­be­ret, tunc he­redem se es­se prae­sta­re de­bet: il­lo ve­ro ad­iec­to li­be­ra­tur ven­di­tor, si ad eum he­redi­tas non per­ti­neat.

Paul. lib. XIV. ad Plaut. Ist eine Erbschaft vorhanden und nicht ausgemacht worden, dass der Käufer die Ansprüche des Verkäufers so, wie sie seien11Quicquid juris haberet venditor, emtor haberet; dies ist also eine Sicherheitsclausel. A. d. R., erhalten solle, so muss Letzterer dafür haften, dass er wirklich Erbe ist; ist aber jener Beisatz gemacht, so wird der Verkäufer frei, wenn ihm die Erbschaft nicht gebührt.

Dig. 19,1,37Idem li­bro quar­to de­ci­mo ad Plau­tium. Sic­ut ae­quum est bo­nae fi­dei emp­to­ri al­te­rius do­lum non no­ce­re, ita non est ae­quum ei­dem per­so­nae ven­di­to­ris sui do­lum prod­es­se.

Idem lib. IV. ad Plaut. Sowie es billig ist, dass dem Käufer im guten Glauben die Arglist eines Andern nicht schade, ebenso ist es unbillig, dass demselben seines Verkäufers Arglist zum Vortheil gereichen solle.

Dig. 20,4,14Idem li­bro quar­to de­ci­mo ad Plau­tium. Si non do­mi­nus duo­bus ean­dem rem di­ver­sis tem­po­ri­bus pig­ne­ra­ve­rit, prior po­tior est, quam­vis, si a di­ver­sis non do­mi­nis pig­nus ac­ci­pia­mus, pos­ses­sor me­lior sit.

Idem lib. XIV. ad Plaut. Wenn ein Nichteigenthümer dieselbe Sache Zweien zu verschiedenen Zeiten verpfändet hat, so ist der erstere bevorzugt, wiewohl, wenn wir annehmen, dass derselbe Gegenstand von verschiedenen Nichteigenthümern verpfändet sei, derjenige besser daran ist, der sich im Besitz befindet.

Dig. 25,4,3Pau­lus li­bro quar­to de­ci­mo ad Plau­tium. Qui ven­tri sub­sti­tu­tus est vel in­sti­tu­tus, si ven­trem ser­va­re ve­lit, au­dien­dus est.

Paul. lib. XIV. ad Plaut. Der, welcher dem Kinde im Mutterleibe substituirt, oder welcher eingesetzt ist, ist zu hören, wenn er die Leibesfrucht bewachen22Servare. S. v. Glück a. a. O. S. 328. will.

Dig. 34,5,21Idem li­bro quar­to de­ci­mo ad Plau­tium. Ubi est ver­bo­rum amb­igui­tas, va­let quod ac­ti est, vel­uti cum Sti­chum sti­pu­ler et sint plu­res Sti­chi, vel ho­mi­nem, vel Car­tha­gi­ni, cum sint duae Car­tha­gi­nes. 1Sem­per in du­biis id agen­dum est, ut quam tu­tis­si­mo lo­co res sit bo­na fi­de con­trac­ta, ni­si cum aper­te con­tra le­ges scrip­tum est.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 44,1,8Idem li­bro quar­to de­ci­mo ad Plau­tium. Ne­mo pro­hi­be­tur plu­ri­bus ex­cep­tio­ni­bus uti, quam­vis di­ver­sae sunt.

Idem lib. XIV. ad Plaut. Es wird Niemandem verwehrt, sich mehrerer Einreden zu bedienen, wenn sie auch verschieden33Diversae; die Basil. geben dies deutlicher: κ ἂν ἐναντίαι ὦσιν. sind.

Dig. 44,7,47Idem ex li­bro quar­to de­ci­mo ad Plau­tium. Ar­ria­nus ait mul­tum in­ter­es­se, quae­ras, utrum ali­quis ob­li­ge­tur an ali­quis li­be­re­tur: ubi de ob­li­gan­do quae­ri­tur, pro­pe­n­sio­res es­se de­be­re nos, si ha­bea­mus oc­ca­sio­nem, ad ne­gan­dum: ubi de li­be­ran­do, ex di­ver­so, ut fa­ci­lior sis ad li­be­ra­tio­nem.

Idem lib. XIV. ad Plaut. Arrianus sagt, es sei ein grosser Unterschied zwischen den beiden Fragen, ob Jemand verbindlich werde, oder ob Jemand befreiet werde? — Wo es sich um das Verbindlichwerden handelt, muss man, wenn sich die Gelegenheit dazu darbietet, immer mehr dazu geneigt sein, es zu verneinen; handelt es sich um das Befreietwerden, so ist es umgekehrt, und man muss zur Befreiung sich leichter hinneigen.

Dig. 45,3,33Idem li­bro quar­to de­ci­mo ad Plau­tium. Si li­ber ho­mo vel alie­nus qui bo­na fi­de ser­vit ex re al­te­rius ius­su pos­ses­so­ris sti­pu­le­tur, Iu­lia­nus ait li­be­rum qui­dem si­bi ad­quire­re, ser­vum ve­ro do­mi­no, quia ius­sum do­mi­no co­hae­reat. 1Si duo rei sti­pu­lan­di usum fruc­tum in ser­vo ha­beant vel qui­bus bo­na fi­de ser­vie­bat et ius­su unius a de­bi­to­re sti­pu­le­tur, ei so­li ad­quirit.

Idem lib. XIV. ad Plaut. Wenn ein freier Mensch oder ein fremder Sclave, welcher im guten Glauben als Sclave besessen wird, auf Befehl des Besitzers aus dem Vermögen eines Andern stipulirt, so erwirbt, wie Julianus sagt, der Freie zwar sich, der Sclave aber dem Herrn, weil der Befehl44Accursius will hier jus sc. stipulationis suo domino cohaeret lesen, was allerding einen bessern Sinn giebt. stets an den Herrn geknüpft sei. 1Wenn zwei Stipulationsberechtigte den Niessbrauch eines Sclaven haben, oder beide im redlichen Besitze desselben sich befinden, und er auf Befehl des einen von dem Schuldner stipulirt, so erwirbt er diesem allein.

Dig. 46,1,36Idem li­bro quar­to de­ci­mo ad Plau­tium. Cum is qui et reum et fi­de­ius­so­res ha­bens ab uno ex fi­de­ius­so­ri­bus ac­cep­ta pe­cu­nia prae­stat ac­tio­nes, pot­erit qui­dem di­ci nul­las iam es­se, cum suum per­ce­pe­rit et per­cep­tio­ne om­nes li­be­ra­ti sunt. sed non ita est: non enim in so­lu­tum ac­ci­pit, sed quo­dam­mo­do no­men de­bi­to­ris ven­di­dit, et id­eo ha­bet ac­tio­nes, quia te­ne­tur ad id ip­sum, ut prae­stet ac­tio­nes.

Ad Dig. 46,1,36ROHGE, Bd. 4 (1872), S. 325: Rechtsverhältniß mehrerer Bürgen dem Gläubiger gegenüber. Regreß eines Mitbürgen an den andern zur Hälfte, ungeachtet letzterer nur zur letzten Stelle hat haften wollen. Beneficium cedendarum actionum, divisionis, excussionis.Idem lib. XIV. ad Plaut. Wenn Jemand, der einen Schuldner und [mehrere] Bürgen hat, von einem der Bürgen das schuldige Geld erhalten hat, und demselben seine Klagen abtritt, so könnte man zwar sagen, dass dieselben jetzt nichtig seien, da er das Seinige empfangen hat, und durch die Empfangnahme desselben Alle befreit worden sind; aber es verhält sich nicht so; denn er hat ja das Geld nicht an Zahlungsstatt erhalten, sondern gewissermaassen die Schuldfoderung verkauft, und darum hat er noch die Klagen, weil er gerade dazu gehalten ist, die Klagen abzutreten55Es ist bei dieser Stelle der Fall zu denken, dass der für die anderen zahlende Bürge sich die Cession der Klagen schon vor der Zahlung ausbedungen, und nur vor der wirklich erfolgten Abtretung gezahlt hatte, so dass dieser Fall dem in der l. 76. ex D. de solutionib. 46. 3. entspricht, und der in d. l. cit. in. ausgesprochenen Regel keineswegs widerspricht. S. Mühlenbruch a. a. O. S. 436. f..

Dig. 46,2,22Pau­lus li­bro quar­to de­ci­mo ad Plau­tium. Si quis ab­sen­te me a de­bi­to­re meo sti­pu­la­tus est no­van­di ani­mo, ego post­ea ra­tum ha­bue­ro, no­vo ob­li­ga­tio­nem.

Pompon. lib. III. ex Plaut. Wenn Jemand in meiner Abwesenheit von meinem Schuldner Etwas in der Absicht, zu noviren, stipulirt hat, und ich es nachher genehmigt haben werde, so novire ich das Forderungsrecht.

Dig. 46,3,64Idem li­bro quar­to de­ci­mo ad Plau­tium. Cum ius­su meo id, quod mi­hi de­bes, sol­vis cre­di­to­ri meo, et tu a me et ego a cre­di­to­re meo li­be­ror.

Idem lib. XIV. ad Plaut. Wenn du auf mein Geheiss Das, was du mir schuldest, meinem Gläubiger zahlst, so wirst sowohl du [von der Verbindlichkeit] gegen mich, als auch ich [von der] gegen meinen Gläubiger befreit.

Dig. 46,5,6Idem li­bro quar­to de­ci­mo ad Plau­tium. In om­ni­bus prae­to­riis sti­pu­la­tio­ni­bus, in qui­bus pri­mo fie­ri ali­quid, de­in­de, si fac­tum non sit, poe­nam in­fe­ri­mus, poe­nae no­mi­ne sti­pu­la­tio com­mit­ti­tur.

Idem lib. XIV. ad Plaut. Bei allen prätorischen Stipulationen, bei welchen zuerst [befohlen wird,] dass Etwas geschehen solle, dann auf den Fall, dass es nicht geschehen sei, eine Strafe hinzugefügt wird, verfällt die Stipulation wegen der Strafe.

Dig. 46,8,15Idem li­bro quar­to de­ci­mo ad Plau­tium. Am­plius non pe­ti ver­bum La­beo ita ac­ci­pie­bat, si iu­di­cio pe­ti­tum es­set. si au­tem in ius eum vo­ca­ve­rit et sa­tis iu­di­cio sis­ten­di cau­sa ac­ce­pe­rit, iu­di­cium ta­men coep­tum non fue­rit, ego pu­to non com­mit­ti sti­pu­la­tio­nem am­plius non pe­ti: hic enim non pe­tit, sed pe­te­re vult. si ve­ro so­lu­ta es­set pe­cu­nia, li­cet si­ne iu­di­cio, com­mit­ti­tur sti­pu­la­tio: nam et si quis ad­ver­sus pe­ten­tem com­pen­sa­tio­ne de­duc­tio­ne­ve usus sit, rec­te dic­tum est pe­tis­se eum vi­de­ri et sti­pu­la­tio­nem com­mit­ti am­plius non pe­ti. nam et he­res, qui dam­na­tus non pe­te­re, si ho­rum quic­quam fe­cis­set, ex tes­ta­men­to te­ne­tur.

Idem lib. XIV. ad Plaut. Den Ausdruck: nicht mehr gefordert werden solle, verstand Labeo so: wenn es durch eine Klage gefordert wäre. Ich aber glaube, dass, wenn [der Gläubiger] den [Schuldner] vor den Prätor gefordert und wegen der Stellung vor Gericht Bürgschaft erhalten habe, der Process aber nicht angefangen worden wäre, die Stipulation, dass nicht mehr gefordert werden solle, nicht verfalle; denn in diesem Falle fordert er nicht, sondern will fordern. Wenn aber das Geld gezahlt worden wäre, wenn gleich ohne Process, so verfällt die Stipulation. Denn man hat richtig behauptet, dass auch, wenn sich Jemand gegen den klagenden [Schuldner] der Aufrechnung oder des Abzugs bedient habe, er gefordert zu haben scheine, und die Stipulation, dass nicht mehr gefordert werden solle, verfalle; denn auch der Erbe, welcher [im Testament] verurtheilt worden66S. d. Bem. zu l. 26. §. 7. D. de cond. ind. 12. 6. ist, nicht zu fordern, ist aus dem Testament gehalten, wenn er etwas dergleichen gethan hat.

Dig. 50,16,82Idem li­bro quar­to de­ci­mo ad Plau­tium. Ver­bum ‘am­plius’ ad eum quo­que per­ti­net, cui ni­hil de­be­tur: sic­uti ex con­tra­rio ‘mi­nus’ so­lu­tum vi­de­tur et­iam, si ni­hil es­set ex­ac­tum.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 50,17,177Idem li­bro quar­to de­ci­mo ad Plau­tium. Qui in ius do­mi­nium­ve al­te­rius suc­ce­dit, iu­re eius uti de­bet. 1Ne­mo vi­de­tur do­lo ex­se­qui, qui igno­rat cau­sam, cur non de­beat pe­te­re.

Übersetzung nicht erfasst.