Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Deutsche Übersetzung von Otto/Schilling/Sintenis (1830–1833)
Paul.l. Iul. Pap. II
Ad legem Iuliam et Papiam lib.Pauli Ad legem Iuliam et Papiam libri

Ad legem Iuliam et Papiam libri

Ex libro II

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Von der Gerechtigkeit und dem Recht.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Von dem Ursprung des Rechts und aller Staatsbeamten, so wie der Folge der Rechtsgelehrten.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Von den Gesetzen, den Senatsbeschlüssen und dem Gewohnheitsrechte.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Von den Constitutionen der Kaiser.)Dig. 1,5De statu hominum (Vom Zustand der Menschen.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Von denen, die eigenen Rechtens, und denen, die fremdem Rechte unterworfen sind.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Von der Annahme an Kindes Statt, der Entlassung aus der [väterlichen] Gewalt, und andern Arten deren Aufhebung.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Von der Eintheilung der Sachen und deren Beschaffenheit.)Dig. 1,9 (9,7 %)De senatoribus (Von den Senatoren.)Dig. 1,10De officio consulis (Von der Amtspflicht des Consuls.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Von der Amtspflicht des Präfectus Prätorio.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Von der Amtspflicht des Stadtvorstehers.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Von der Amtspflicht des Quästors.)Dig. 1,14De officio praetorum (Von der Amtspflicht der Prätoren.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Von der Amtspflicht des Wachtvorstehers.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Von der Amtspflicht des Proconsul und des Legaten.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Von der Amtspflicht des Kaiserlichen Präfecten.)Dig. 1,18De officio praesidis (Von der Amtspflicht des Präsidenten.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Von der Amtspflicht des Procurators des Kaisers oder Rentbeamten.)Dig. 1,20De officio iuridici (Von der Amtspflicht des Gerichtsverwalters.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Von der Amtspflicht dessen, der mit der Gerichtsbarkeit beauftragt worden ist.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Von der Amtspflicht der [Gerichts-] Beisitzer.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Von der Gerichtsbarkeit.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Welche Rechtsgrundsätze Jemand gegen einen Andern aufgebracht hat, die sollen gegen ihn selbst in Anwendung gebracht werden dürfen.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Wenn jemand dem, welcher Recht spricht, nicht gehorcht haben sollte.)Dig. 2,4De in ius vocando (Von der Berufung ins Gericht.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Wenn Jemand vor Gericht berufen worden und nicht gegangen ist, oder die dahin berufen worden sind, welche man dem Edicte nach nicht hätte berufen sollen.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Dass vor Gericht Berufene dahin gehen, oder Bürgen oder anders Sicherheit stellen.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (Dass Niemand den, welcher vor Gericht berufen wird, mit Gewalt entreisse.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (Von denen, welche gezwungen werden, Sicherheit zu stellen, oder ein eidliches Versprechen leisten, oder auf ihr einfaches Versprechen entlassen werden.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (Wie Sicherheit gestellt wird, wenn eine Noxalklage erhoben [oder: wegen Schädenansprüchen geklagt] wird.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Von dem, welcher daran Schuld ist, dass sich Jemand nicht vor Gericht stellt.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Wenn Jemand dem geleisteten Versprechen, sich vor Gerichte zu stellen, nicht nachgekommen ist.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Von den Gerichtsferien und Aufschubsgestattungen und der Berechnung verschiedener Zeiten.)Dig. 2,13De edendo (Vom Vorzeigen.)Dig. 2,14De pactis (Von Verträgen.)Dig. 2,15De transactionibus (Von Vergleichen.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Von den Freilassungen.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Von den durch den Stab freigelassenen [Sclaven].)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Von den Freilassungen, welche Sclaven ertheilt werden, welche einer Gemeinheit angehören.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Von den durch ein Testament freigelassenen [Sclaven.])Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Von den fideicommissarischen Freiheiten.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Von der Zurücknahme der Freiheit.)Dig. 40,7De statuliberis (Von den Bedingtfreien.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Welche [Sclaven] ohne Freilassung zur Freiheit gelangen.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (Welche Sclaven durch die Freilassung wegen ihrer selbst, und wegen ihres Freilassers nicht frei werden, und zum Aelisch-Sentischen Gesetz.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Von dem Recht der goldenen Ringe.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Von der Zurückversetzung in den Geburtsstand.)Dig. 40,12De liberali causa (Von dem Rechtsstreit über die Freiheit.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Welche nicht auf die Freiheit Anspruch machen dürfen.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Wenn behauptet werden wird, dass [ein Freigelassener] ein Freigeborner sei.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (Dass der Rechtszustand Verstorbener nach fünf Jahren nicht untersucht werden soll.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Von der Entdeckung eines heimlichen Einverständnisses.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Von den Interdicten und ausserordentlichen Klagen, die an deren Statt zuständig sind.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Welchen Nachlass.)Dig. 43,3Quod legatorum (Was von Vermächtnissen.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Dass Dem keine Gewalt geschehe, der in den Besitz gesetzt sein wird.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Von der Auslieferung der Testamente.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Dass an einem heiligen Orte Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Von öffentlichen Plätzen und Wegen.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Dass an einem öffentlichen Platze oder Wege Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Von dem Genuss eines öffentlichen Platzes.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Von öffentlichen Strassen und wenn etwas in demselben errichtet werden sein soll.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Von der Ausbesserung öffentlicher Strassen und Wege.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Von den Flüssen, dass Etwas in einem öffentlichen Flusse oder an dessen Ufer nicht geschehe, wodurch die Schifffahrt beeinträchtigt wird.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Dass in einem öffentlichen Fluss Etwas nicht geschehe, wodurch der Wasserfluss gegen den im vorhergehenden Sommer geändert wird.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Dass die Schifffahrt an einem öffentlichen Flusse gestattet sei.)Dig. 43,15De ripa munienda (Von der Befestigung des Ufers.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Von der Gewalt und der Gewalt mit Waffen.)Dig. 43,17Uti possidetis (Wie ihr besitzet.)Dig. 43,18De superficiebus (Von Erbpachtungen.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Von Privatwegen.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Vom täglichen Wasser und dem Sommerwasser.)Dig. 43,21De rivis (Von den Kanälen.)Dig. 43,22De fonte (Von den Quellen.)Dig. 43,23De cloacis (Von den Kloaken.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Was gewaltsam oder heimlich.)Dig. 43,25De remissionibus (Von den Remissionen.)Dig. 43,26De precario (Vom bittweisen [Besitzverhältniss].)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Vom Baumfällen.)Dig. 43,28De glande legenda (Vom Auflesen der Eicheln.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Von der Auslieferung freier Menschen.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Von der Auslieferung der Kinder und deren Abführung.)Dig. 43,31Utrubi (Vom (Interdicte) Wo immer.)Dig. 43,32De migrando (Vom Ausziehen lassen.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Vom Salvianischen Interdict.)
Dig. 1,9,6Pau­lus li­bro se­cun­do ad le­gem Iu­liam et Pa­piam. Se­na­to­ris fi­lius est et is, quem in ad­op­tio­nem ac­ce­pit, quam­diu ta­men in fa­mi­lia eius ma­net: em­an­ci­pa­tus ve­ro no­men fi­lii em­an­ci­pa­tio­ne amit­tit. 1A se­na­to­re in ad­op­tio­nem fi­lius da­tus ei qui in­fe­rio­ris dig­ni­ta­tis est, qua­si se­na­to­ris fi­lius vi­de­tur, quia non amit­ti­tur se­na­to­ria dig­ni­tas ad­op­tio­ne in­fe­rio­ris dig­ni­ta­tis, non ma­gis quam ut con­su­la­ris de­si­nat es­se.

Paul. lib. II. ad leg. Jul. et Pap. Sohn eines Senators ist auch derjenige, welchen [ein Senator] an Kindes Statt angenommen hat, jedoch nur, so lange er in dessen Familie verbleibt; wenn er aus der Gewalt entlassen worden ist, so verliert er durch die Entlassung den Namen eines Sohnes. 1Der von einem Senator Jemandem niederern Standes in Annahme an Kindes Statt übergebene Sohn, wird [fortwährend] als Sohn eines Senators angesehen, weil durch die Annahme an Kindes Statt [von Seiten Jemandes] von niederem Stande, die Senatorwürde nicht verloren geht, so wenig wie Jemand [dadurch] aufhört, Consularmann zu sein.

Dig. 22,5,4Pau­lus li­bro se­cun­do ad le­gem Iu­liam et Pa­piam. Le­ge Iu­lia iu­di­cio­rum pu­bli­co­rum ca­ve­tur, ne in­vi­to de­nun­tie­tur, ut tes­ti­mo­nium li­tis di­cat ad­ver­sus so­ce­rum ge­ne­rum, vi­tri­cum pri­vi­gnum, so­bri­num so­bri­nam, so­bri­no so­bri­na na­tum, eos­ve qui prio­re gra­du sint, item ne li­ber­to ip­sius, li­be­ro­rum eius, pa­ren­tium, vi­ri uxo­ris, item pa­tro­ni pa­tro­nae: et ut ne pa­tro­ni pa­tro­nae ad­ver­sus li­ber­tos ne­que li­ber­ti ad­ver­sus pa­tro­num co­gan­tur tes­ti­mo­nium di­ce­re.

Paul. lib. II. ad leg. Jul. et Pap. Durch das Julische Gesetz von den öffentlichen (peinlichen) Processen wird bestimmt, dass Niemand wider Willen genöthigt werden soll, ein Zeugniss in einem Process gegen seinen Schwiegervater, Schwiegersohn, Stiefvater, Stiefsohn, die Andergeschwisterkinder und die Kinder von Andergeschwisterkindern, oder solche, welche noch auf einem früheren Grade stehen, abzulegen; ingleichen dass nicht der Freigelassene desselben11D. h. der Freigelassene desjenigen, der mit dem, gegen welchen ein Zeugniss abgelegt werden soll, in einem der angegebenen verwandschaftlichen oder schwägerschaftlichen Verhältnisse steht, und daher nicht zum Zeugnisse genöthigt werden kann., der Kinder desselben, der Eltern, des Ehemannes22Wenn es nämlich eine Frauensperson ist, welche aus den angegebenen Gründen nicht wider Willen zum Zeugniss genöthigt werden kann., der Ehefrau, desgleichen des Patrons, oder der Patronin [desselben wider Willen zum Zeugniss genöthigt werden soll], und dass nicht die Patrone [und] die Patroninnen gegen ihre Freigelassenen, sowie nicht die Freigelassenen gegen ihren Patron ein Zeugniss abzulegen gezwungen werden sollen.

Dig. 23,2,47Pau­lus li­bro se­cun­do ad le­gem Iu­liam et Pa­piam. Se­na­to­ris fi­lia, quae cor­po­re quaes­tum vel ar­tem lu­di­cram fe­ce­rit aut iu­di­cio pu­bli­co dam­na­ta fue­rit, im­pu­ne li­ber­ti­no nu­bit: nec enim ho­nos ei ser­va­tur, quae se in tan­tum foe­dus de­du­xit.

Paul. lib. II. ad leg. Jul. et Pap. Die Tochter eines Senators, welche mit ihrem Körper Gewinn oder die Schauspielerkunst getrieben haben, oder in einem öffentlichen Process verurtheilt sein wird, heirathet ungestraft einen Freigelassenen; denn es wird ja die Ehre einer solchen nicht erhalten, welche sich in so grosse Schande gebracht hat.

Dig. 24,3,63Pau­lus li­bro se­cun­do ad le­gem Iu­liam et Pa­piam. Et de­si­nit ser­vus in do­te es­se, quia, cui ma­nu­mit­ten­di cau­sa do­na­re li­ce­ret, ei quo­dam­mo­do do­na­ret, quod per­mit­te­ret ma­nu­mit­te­re.

Paul. lib. II. ad leg. Jul. et Pap. und es hört der Sclav auf, Gegenstand des Heirathsguts zu sein, weil sie dem, dem sie um der Freilassung willen schenken durfte, [dadurch] gewissermaassen schenkte, dass sie ihm erlaubte, freizulassen.

Dig. 35,2,63Pau­lus li­bro se­cun­do ad le­gem Iu­liam et Pa­piam. Pre­tia re­rum non ex af­fec­tu nec uti­li­ta­te sin­gu­lo­rum, sed com­mu­ni­ter fun­gun­tur. nec enim qui fi­lium na­tu­ra­lem pos­si­det tan­to lo­cu­ple­tior est, quod eum, si alius pos­si­de­ret, plu­ri­mo red­emp­tu­rus fuis­set. sed nec il­le, qui fi­lium alie­num pos­si­det, tan­tum ha­bet, quan­ti eum pa­tri ven­de­re pot­est, nec ex­spec­tan­dum est, dum ven­dat, sed in prae­sen­tia, non qua fi­lius ali­cu­ius, sed qua ho­mo aes­ti­ma­tur. ea­dem cau­sa est eius ser­vi, qui no­xam no­cuit: nec enim de­lin­quen­do quis­que pre­tio­sior fit. sed nec he­redem post mor­tem tes­ta­to­ris in­sti­tu­tum ser­vum tan­to plu­ris es­se, quo plu­ris venire pot­est, Pe­dius scri­bit: est enim ab­sur­dum ip­sum me he­redem in­sti­tu­tum non es­se lo­cu­ple­tio­rem, an­te­quam ad­eam, si au­tem ser­vus he­res in­sti­tu­tus sit, sta­tim me lo­cu­ple­tio­rem ef­fec­tum, cum mul­tis cau­sis ac­ci­de­re pos­sit, ne ius­su nos­tro ad­eat: ad­quirit no­bis cer­te cum ad­ie­rit, es­se au­tem prae­pos­te­rum an­te nos lo­cu­ple­tes di­ci, quam ad­quisie­ri­mus. 1Cu­ius de­bi­tor sol­ven­do non est, tan­tum ha­bet in bo­nis, quan­tum ex­ige­re pot­est. 2Non­nul­lam ta­men pre­tio va­rie­ta­tem lo­ca tem­po­ra­que ad­fe­runt: nec enim tan­ti­dem Ro­mae et in His­pa­nia oleum aes­ti­ma­bi­tur nec con­ti­nuis ste­ri­li­ta­ti­bus tan­ti­dem, quan­ti se­cun­dis fruc­ti­bus, dum hic quo­que non ex mo­men­tis tem­po­rum nec ex ea quae ra­ro ac­ci­dat ca­ri­ta­te pre­tia con­sti­tuan­tur.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 38,1,35Pau­lus li­bro se­cun­do ad le­gem Iu­liam et Pa­piam. Li­ber­ta ma­ior quin­qua­gin­ta an­nis ope­ras prae­sta­re pa­tro­no non co­gi­tur.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 38,1,37Pau­lus li­bro se­cun­do ad le­gem Iu­liam et Pa­piam. ‘Qui li­ber­ti­nus duos plu­res­ve a se ge­ni­tos na­tas­ve in sua po­tes­ta­te ha­be­bit prae­ter eum, qui ar­tem lu­di­cram fe­ce­rit qui­ve ope­ras suas ut cum bes­tiis pug­na­ret lo­ca­ve­rit: ne quis eo­rum ope­ras do­ni mu­ne­ris aliud­ve quic­quam li­ber­ta­tis cau­sa pa­tro­no pa­tro­nae li­be­ris­ve eo­rum, de qui­bus iu­ra­ve­rit vel pro­mi­se­rit ob­li­ga­tus­ve erit, da­re fa­ce­re prae­sta­re de­be­to’. 1Et si non eo­dem tem­po­re duo in po­tes­ta­te ha­bue­rit vel unum quin­quen­nem, li­be­ra­bi­tur ope­ra­rum ob­li­ga­tio­ne. 1aAmis­si ant­ea li­be­ri ad eas ope­ras, quae post­ea im­po­nun­tur, pro­sunt, ut Iu­lia­nus ait. 2Sed et si uno amis­so ob­li­get se, de­in­de al­ter nas­ca­tur, mul­to ma­gis Pom­po­nius ait amis­sum huic iun­gi, uti li­be­re­tur. 3Ni­hil au­tem in­ter­est, utrum ip­si pro­mit­tat pa­tro­no an eis qui in po­tes­ta­te eius sint. 4Sed si cre­di­to­ri suo li­ber­tum pa­tro­nus dele­ga­ve­rit, non pot­est idem di­ci: so­lu­tio­nis enim vi­cem con­ti­net haec dele­ga­tio. pot­est ta­men di­ci, si in id, quod pa­tro­no pro­mi­sit, alii post­ea dele­ga­tus sit, pos­se eum li­be­ra­ri ex hac le­ge: nam ve­rum est pa­tro­no eum ex­pro­mi­sis­se, quam­vis pa­tro­no nunc non de­beat: quod si ab in­itio dele­gan­te pa­tro­no li­ber­tus pro­mi­se­rit, non li­be­ra­ri eum. 5Non so­lum fu­tu­ra­rum, sed et­iam prae­ter­ita­rum ope­ra­rum li­be­ra­tio fit. 6Iu­lia­nus et­iam si iam pe­ti­tae sunt ope­rae, li­be­ris sub­la­tis ab­so­lu­tio­nem fa­cien­dam. sed si iam ope­ra­rum no­mi­ne con­dem­na­tus est, non pot­est li­be­ra­ri, quon­iam iam pe­cu­niam de­be­re coe­pit. 7Pos­tu­mus li­ber­ti he­redes pa­tris sui non li­be­rat, quod pro­fi­cis­ci li­be­ra­tio a li­ber­to de­bet nec quis­quam post mor­tem li­be­ra­ri in­tel­le­gi pot­est. ex le­ge au­tem na­ti li­be­ri pro­sunt. 8Et­iam­si in per­so­nam li­ber­ti col­la­ta li­be­ra­tio est, fi­de­ius­so­res quo­que li­be­ra­bun­tur ex sen­ten­tia le­gis: quod si li­ber­tus ex­pro­mis­so­rem de­de­rit, ni­hil hoc ca­put ei prod­erit.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 50,16,134Pau­lus li­bro se­cun­do ad le­gem Iu­liam et Pa­piam. ‘An­ni­cu­lus’ non sta­tim ut na­tus est, sed tre­cen­te­si­mo se­xa­gen­si­mo quin­to die di­ci­tur, in­ci­pien­te pla­ne, non ex­ac­to die, quia an­num ci­vi­li­ter non ad mo­men­ta tem­po­rum, sed ad dies nu­me­ra­mus.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 50,16,137Pau­lus li­bro se­cun­do ad le­gem Iu­liam et Pa­piam. ‘Ter eni­xa’ vi­de­tur et­iam quae tri­ge­mi­nos pe­pe­re­rit.

Übersetzung nicht erfasst.