Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Deutsche Übersetzung von Otto/Schilling/Sintenis (1830–1833)
Paul.ed. LXIX
Ad edictum praetoris lib.Pauli Ad edictum praetoris libri

Ad edictum praetoris libri

Ex libro LXIX

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Von der Gerechtigkeit und dem Recht.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Von dem Ursprung des Rechts und aller Staatsbeamten, so wie der Folge der Rechtsgelehrten.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Von den Gesetzen, den Senatsbeschlüssen und dem Gewohnheitsrechte.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Von den Constitutionen der Kaiser.)Dig. 1,5De statu hominum (Vom Zustand der Menschen.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Von denen, die eigenen Rechtens, und denen, die fremdem Rechte unterworfen sind.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Von der Annahme an Kindes Statt, der Entlassung aus der [väterlichen] Gewalt, und andern Arten deren Aufhebung.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Von der Eintheilung der Sachen und deren Beschaffenheit.)Dig. 1,9De senatoribus (Von den Senatoren.)Dig. 1,10De officio consulis (Von der Amtspflicht des Consuls.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Von der Amtspflicht des Präfectus Prätorio.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Von der Amtspflicht des Stadtvorstehers.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Von der Amtspflicht des Quästors.)Dig. 1,14De officio praetorum (Von der Amtspflicht der Prätoren.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Von der Amtspflicht des Wachtvorstehers.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Von der Amtspflicht des Proconsul und des Legaten.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Von der Amtspflicht des Kaiserlichen Präfecten.)Dig. 1,18De officio praesidis (Von der Amtspflicht des Präsidenten.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Von der Amtspflicht des Procurators des Kaisers oder Rentbeamten.)Dig. 1,20De officio iuridici (Von der Amtspflicht des Gerichtsverwalters.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Von der Amtspflicht dessen, der mit der Gerichtsbarkeit beauftragt worden ist.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Von der Amtspflicht der [Gerichts-] Beisitzer.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Von der Gerichtsbarkeit.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Welche Rechtsgrundsätze Jemand gegen einen Andern aufgebracht hat, die sollen gegen ihn selbst in Anwendung gebracht werden dürfen.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Wenn jemand dem, welcher Recht spricht, nicht gehorcht haben sollte.)Dig. 2,4De in ius vocando (Von der Berufung ins Gericht.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Wenn Jemand vor Gericht berufen worden und nicht gegangen ist, oder die dahin berufen worden sind, welche man dem Edicte nach nicht hätte berufen sollen.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Dass vor Gericht Berufene dahin gehen, oder Bürgen oder anders Sicherheit stellen.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (Dass Niemand den, welcher vor Gericht berufen wird, mit Gewalt entreisse.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (Von denen, welche gezwungen werden, Sicherheit zu stellen, oder ein eidliches Versprechen leisten, oder auf ihr einfaches Versprechen entlassen werden.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (Wie Sicherheit gestellt wird, wenn eine Noxalklage erhoben [oder: wegen Schädenansprüchen geklagt] wird.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Von dem, welcher daran Schuld ist, dass sich Jemand nicht vor Gericht stellt.)Dig. 2,11 (11,1 %)Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Wenn Jemand dem geleisteten Versprechen, sich vor Gerichte zu stellen, nicht nachgekommen ist.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Von den Gerichtsferien und Aufschubsgestattungen und der Berechnung verschiedener Zeiten.)Dig. 2,13De edendo (Vom Vorzeigen.)Dig. 2,14De pactis (Von Verträgen.)Dig. 2,15De transactionibus (Von Vergleichen.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Von den Freilassungen.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Von den durch den Stab freigelassenen [Sclaven].)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Von den Freilassungen, welche Sclaven ertheilt werden, welche einer Gemeinheit angehören.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Von den durch ein Testament freigelassenen [Sclaven.])Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Von den fideicommissarischen Freiheiten.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Von der Zurücknahme der Freiheit.)Dig. 40,7De statuliberis (Von den Bedingtfreien.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Welche [Sclaven] ohne Freilassung zur Freiheit gelangen.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (Welche Sclaven durch die Freilassung wegen ihrer selbst, und wegen ihres Freilassers nicht frei werden, und zum Aelisch-Sentischen Gesetz.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Von dem Recht der goldenen Ringe.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Von der Zurückversetzung in den Geburtsstand.)Dig. 40,12De liberali causa (Von dem Rechtsstreit über die Freiheit.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Welche nicht auf die Freiheit Anspruch machen dürfen.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Wenn behauptet werden wird, dass [ein Freigelassener] ein Freigeborner sei.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (Dass der Rechtszustand Verstorbener nach fünf Jahren nicht untersucht werden soll.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Von der Entdeckung eines heimlichen Einverständnisses.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Von den Interdicten und ausserordentlichen Klagen, die an deren Statt zuständig sind.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Welchen Nachlass.)Dig. 43,3Quod legatorum (Was von Vermächtnissen.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Dass Dem keine Gewalt geschehe, der in den Besitz gesetzt sein wird.)Dig. 43,5 (3,4 %)De tabulis exhibendis (Von der Auslieferung der Testamente.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Dass an einem heiligen Orte Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Von öffentlichen Plätzen und Wegen.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Dass an einem öffentlichen Platze oder Wege Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Von dem Genuss eines öffentlichen Platzes.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Von öffentlichen Strassen und wenn etwas in demselben errichtet werden sein soll.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Von der Ausbesserung öffentlicher Strassen und Wege.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Von den Flüssen, dass Etwas in einem öffentlichen Flusse oder an dessen Ufer nicht geschehe, wodurch die Schifffahrt beeinträchtigt wird.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Dass in einem öffentlichen Fluss Etwas nicht geschehe, wodurch der Wasserfluss gegen den im vorhergehenden Sommer geändert wird.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Dass die Schifffahrt an einem öffentlichen Flusse gestattet sei.)Dig. 43,15De ripa munienda (Von der Befestigung des Ufers.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Von der Gewalt und der Gewalt mit Waffen.)Dig. 43,17Uti possidetis (Wie ihr besitzet.)Dig. 43,18De superficiebus (Von Erbpachtungen.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Von Privatwegen.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Vom täglichen Wasser und dem Sommerwasser.)Dig. 43,21De rivis (Von den Kanälen.)Dig. 43,22De fonte (Von den Quellen.)Dig. 43,23De cloacis (Von den Kloaken.)Dig. 43,24 (0,3 %)Quod vi aut clam (Was gewaltsam oder heimlich.)Dig. 43,25De remissionibus (Von den Remissionen.)Dig. 43,26De precario (Vom bittweisen [Besitzverhältniss].)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Vom Baumfällen.)Dig. 43,28De glande legenda (Vom Auflesen der Eicheln.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Von der Auslieferung freier Menschen.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Von der Auslieferung der Kinder und deren Abführung.)Dig. 43,31Utrubi (Vom (Interdicte) Wo immer.)Dig. 43,32De migrando (Vom Ausziehen lassen.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Vom Salvianischen Interdict.)
Dig. 2,11,3Pau­lus li­bro se­xa­gen­si­mo no­no ad edic­tum. sed ac­tio ei da­tur ad­ver­sus eum qui de­ti­nuit in id quod eius in­ter­est.

Paul. lib. LXIX. ad Edictum. sondern gegen den, welcher ihn abgehalten, wird ihm eine Klage auf soviel gestattet, als sein Interesse beträgt.

Dig. 2,11,5Pau­lus li­bro se­xa­gen­si­mo no­no ad edic­tum. Si duo rei sti­pu­lan­di sint et uni de­bi­tor iu­di­cio se sis­ti cum poe­na pro­mi­se­rit, al­ter au­tem im­pe­die­rit: ita de­mum ex­cep­tio ad­ver­sus al­te­rum dan­da est, si so­cii sint: ne pro­sit ei do­lus prop­ter so­cie­ta­tem. 1Item si duo rei pro­mit­ten­di sint et unus ad iu­di­cium non ve­ne­rit con­temp­ta sua pro­mis­sio­ne iu­di­cio sis­ten­di cau­sa fac­ta, ac­tor au­tem ab al­te­ro rem pe­tat, ab al­te­ro poe­nam de­ser­tio­nis: pe­ten­do poe­nam ex­cep­tio­ne sum­mo­ve­bi­tur. 2Ae­que si a pa­tre fac­ta fue­rit pro­mis­sio iu­di­cio sis­ten­di gra­tia ex fi­lii con­trac­tu, de­in­de de re ac­tor ege­rit cum fi­lio, ex­cep­tio­ne sum­mo­ve­bi­tur, si cum pa­tre ex eius pro­mis­sio­ne agat. et con­tra idem erit, si fi­lius pro­mi­se­rit et ac­tor ege­rit cum pa­tre de pe­cu­lio.

Paul. lib. LXIX. ad Edict. Wenn zwei zusammen sich etwas haben versprechen lassen (si duo rei stipulandi sunt) und dem einen der Schuldner unter einer Conventionalstrafe versprochen, sich vor Gericht zu stellen, der andere aber ihn daran verhindert hat, so ist die Einrede gegen den einen erst in dem Falle zu gestatten, wenn sie in Verhältnissen des Gesellschaftscontracts mit einander stehen, damit ihm jener böse Vorsatz wegen des bestehenden Gesellschaftscontracts nichts nütze. 1Ebenfalls wenn Zwei zusammen versprochen haben, und Einer vor dem Gerichte nicht erschien, weil er auf sein gethanes Versprechen, sich vor Gericht zu stellen, nichts gegeben, und der Kläger die Sache vom Einen fordert, vom Andern die Strafe der Nichterfüllung seines Versprechens, so wird er bei der Einforderung der Strafe durch eine Einrede ausgeschlossen werden. 2Eben so, wenn vom Vater aus einem Contracte des Sohnes das Versprechen geleistet worden, sich vor Gericht zu stellen, und der Kläger nachher den Sohn verklagt hat, wird er durch eine Einrede ausgeschlossen werden, wenn er gegen den Vater aus dessen Versprechen klagt. Und wiederum wird dasselbe Statt finden, wenn der Sohn das Versprechen gethan, und der Kläger gegen den Vater auf das Sondergut klagt.

Dig. 2,11,7Pau­lus li­bro se­xa­gen­si­mo no­no ad edic­tum. Si quis ser­vum in iu­di­cio sis­ti pro­mi­se­rit vel alium qui in alie­na po­tes­ta­te est, is­dem ex­cep­tio­ni­bus uti­tur, qui­bus si pro li­be­ro vel pa­tre fa­mi­lias fi­de­ius­sit, prae­ter­quam si rei pu­bli­cae cau­sa ab­es­se di­ce­re­tur ser­vus: nam ser­vus rei pu­bli­cae cau­sa ab­es­se non pot­est. prae­ter hanc au­tem ex­cep­tio­nem ce­te­rae, quia com­mu­nes sunt, tam in li­be­ro ho­mi­ne quam in ser­vo lo­cum ha­bent.

Paul. lib. LXIX. ad Edict. Hat Jemand versprochen, dass ein Sclave, oder ein Anderer, welcher in fremder Gewalt steht, sich vor Gericht stellen werde, so macht er von derselben Einrede Gebrauch, die er dann, wenn er für einen Freien oder Familienvater sich verbürgt, hätte brauchen können; mit Ausnahme der, wenn man sagen wollte, der Sclave wäre in öffentlichen Angelegenheiten abwesend; denn ein Sclave kann nicht in öffentlichen Angelegenheiten abwesend sein. Die übrigen Einreden, ausser dieser einzigen, finden eben sowohl bei freien Menschen, als bei Sclaven Statt, weil sei gemeinschaftlich sind.

Dig. 21,1,60Pau­lus li­bro se­xa­ge­si­mo no­no ad edic­tum. Fac­ta red­hi­bitio­ne om­nia in in­te­grum re­sti­tuun­tur, per­in­de ac si ne­que emp­tio ne­que ven­di­tio in­ter­ces­sit.

Ad Dig. 21,1,60ROHGE, Bd. 16 (1875), Nr. 81, S. 321: Folgen der Verarbeitung bezw. Umgestaltung eines Theils der gekauften Waare mit erkennbarem Fehler bezüglich der Redhibitionsbefugnis.Paul. lib. LXIX. ad Ed. Nachdem die Zurücknahme auf Nöthigung geschehen ist, so wird Alles in den vorigen Stand wieder eingesetzt, ebenso als wenn weder ein Kauf, noch ein Verkauf eingetreten wäre.

Dig. 22,3,2Pau­lus li­bro se­xa­ge­si­mo no­no ad edic­tum. Ei in­cum­bit pro­ba­tio qui di­cit, non qui ne­gat.

Paul. lib. XXIX. ad Ed. Demjenigen liegt der Beweis ob, welcher [eine Thatsache] behauptet, nicht [demjenigen], welcher [sie] leugnet.

Dig. 43,5,4Pau­lus li­bro se­xa­gen­si­mo no­no ad edic­tum. Si sint ta­bu­lae apud pu­pil­lum et do­lo tu­to­ris de­sie­rint es­se, in ip­sum tu­to­rem com­pe­tit in­ter­dic­tum: ae­quum enim est ip­sum ex de­lic­to suo te­ne­ri, non pu­pil­lum.

Paul. lib. LXIX. ad Ed. Wenn sich eine Testamentsurkunde in den Händen eines Unmündigen befindet, und durch die Arglist seines Vormundes der Besitz verloren gegangen ist, so ist das Interdict wider den Vormund selbst begründet; denn es ist billig, dass er aus seinem Vergehen hafte, und nicht der Unmündige.

Dig. 43,24,17Idem li­bro se­xa­gen­si­mo no­no ad edic­tum. In­ter­dic­tum quod vi aut clam per quem­vis do­mi­no ad­quiri­tur, li­cet per in­qui­li­num.

Idem lib. LXIX. ad Ed. Das Interdict Was gewaltsam oder heimlich kann für den Eigenthümer durch Jeden erworben werden, auch durch den Miethsmann.

Dig. 46,2,19Idem li­bro se­xa­gen­si­mo no­no ad edic­tum. Do­li ex­cep­tio, quae pot­erat dele­gan­ti op­po­ni, ces­sat in per­so­na cre­di­to­ris, cui quis dele­ga­tus est. idem­que est et in ce­te­ris si­mi­li­bus ex­cep­tio­ni­bus, im­mo et in ea, quae ex se­na­tus con­sul­to fi­lio fa­mi­lias da­tur: nam ad­ver­sus cre­di­to­rem, cui dele­ga­tus est ab eo, qui mu­tuam pe­cu­niam con­tra se­na­tus con­sul­tum de­de­rat, non ute­tur ex­cep­tio­ne, quia ni­hil in ea pro­mis­sio­ne con­tra se­na­tus con­sul­tum fit: tan­to ma­gis, quod hic nec so­lu­tum re­pe­te­re pot­est. di­ver­sum est in mu­lie­re, quae con­tra se­na­tus con­sul­tum pro­mi­sit: nam et in se­cun­da pro­mis­sio­ne in­ter­ces­sio est. idem­que est in mi­no­re, qui cir­cum­scrip­tus dele­ga­tur, quia, si et­iam­nunc mi­nor est, rur­sum cir­cum­ve­ni­tur: di­ver­sum, si iam ex­ces­sit ae­ta­tem vi­gin­ti quin­que an­no­rum, quam­vis ad­huc pos­sit re­sti­tui ad­ver­sus prio­rem cre­di­to­rem. id­eo au­tem de­ne­gan­tur ex­cep­tio­nes ad­ver­sus se­cun­dum cre­di­to­rem, quia in pri­va­tis con­trac­ti­bus et pac­tio­ni­bus non fa­ci­le sci­re pe­ti­tor pot­est, quid in­ter eum qui dele­ga­tus est et de­bi­to­rem ac­tum est aut, et­iam­si sciat, dis­si­mu­la­re de­bet, ne cu­rio­sus vi­dea­tur: et id­eo me­ri­to de­ne­gan­dum est ad­ver­sus eum ex­cep­tio­nem ex per­so­na de­bi­to­ris.

Ad Dig. 46,2,19Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 485, Note 18; Bd. II, § 487, Note 3.Idem lib. LXIX. ad Ed. Die Einrede der bösen Absicht, welche dem Delegirenden hätte entgegengesetzt werden können, fällt rücksichtlich der Person des Gläubigers, welchem Jemand delegirt worden ist, weg. Und dasselbe findet auch bei den übrigen ähnlichen Einreden statt, ja sogar bei der, welche in Folge des Senatsschlusses11Des Macedonianischen. Vgl. l. 29. h. t. einem Haussohn gegeben wird. Denn gegen den Gläubiger, welchem er von Dem, der ein Gelddarlehn gegen den Senatsschluss gegeben hatte, delegirt worden ist, wird er sich der Einrede nicht bedienen können, weil bei diesem Versprechen nichts gegen den Senatsschluss geschieht, um so mehr, weil ein solcher [Haussohn] auch nicht das Gezahlte zurückfordern kann22Nach der Florent. — Die Vulg. und mit kleinen Aenderungen auch Haloander hat nach senatusconsultum noch folgende Worte: factum est, ideoque quod solverit, repetere non potest, tanto magis fit, quod etc.. Das Gegentheil findet bei einer Frauensperson statt, welche gegen den Senatsschluss33Den Vellejanischen. S. tit. D. 16. 1. versprochen hat; denn auch in dem zweiten Versprechen liegt eine Intercession. Und dasselbe findet bei einem Minderjährigen statt, welcher verkürzt worden ist und darauf delegirt wird, weil er, wenn er auch jetzt noch minderjährig ist, wieder hintergangen wird. Das Gegentheil findet statt, wenn er schon das Alter von fünfundzwanzig Jahren überschritten hat, obwohl er gegen einen frühern Glaubiger noch in den vorigen Stand wiedereingesetzt werden kann. Es werden aber die Einreden gegen den zweiten Gläubiger darum versagt, weil bei Privatcontracten und Verträgen Der, welchem das Forderungsrecht zusteht, nicht leicht wissen kann, was zwischen Dem, welcher delegirt worden ist, und dem [bisherigen] Schuldner verhandelt worden ist, oder auch, wenn er es weiss, es verbergen muss, damit er nicht neugierig zu sein scheine, und darum ist mit Recht gegen ihn eine Einrede aus der Person des Schuldners zu versagen.

Dig. 50,17,211Pau­lus li­bro se­xa­gen­si­mo no­no ad edic­tum. Ser­vus rei pu­bli­cae cau­sa ab­es­se non pot­est.

Übersetzung nicht erfasst.