Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Deutsche Übersetzung von Otto/Schilling/Sintenis (1830–1833)
Pap.def. II
Definitionum lib.Papiniani Definitionum libri

Definitionum libri

Ex libro II

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1 (6,9 %)De iustitia et iure (Von der Gerechtigkeit und dem Recht.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Von dem Ursprung des Rechts und aller Staatsbeamten, so wie der Folge der Rechtsgelehrten.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Von den Gesetzen, den Senatsbeschlüssen und dem Gewohnheitsrechte.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Von den Constitutionen der Kaiser.)Dig. 1,5De statu hominum (Vom Zustand der Menschen.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Von denen, die eigenen Rechtens, und denen, die fremdem Rechte unterworfen sind.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Von der Annahme an Kindes Statt, der Entlassung aus der [väterlichen] Gewalt, und andern Arten deren Aufhebung.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Von der Eintheilung der Sachen und deren Beschaffenheit.)Dig. 1,9De senatoribus (Von den Senatoren.)Dig. 1,10De officio consulis (Von der Amtspflicht des Consuls.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Von der Amtspflicht des Präfectus Prätorio.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Von der Amtspflicht des Stadtvorstehers.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Von der Amtspflicht des Quästors.)Dig. 1,14De officio praetorum (Von der Amtspflicht der Prätoren.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Von der Amtspflicht des Wachtvorstehers.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Von der Amtspflicht des Proconsul und des Legaten.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Von der Amtspflicht des Kaiserlichen Präfecten.)Dig. 1,18De officio praesidis (Von der Amtspflicht des Präsidenten.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Von der Amtspflicht des Procurators des Kaisers oder Rentbeamten.)Dig. 1,20De officio iuridici (Von der Amtspflicht des Gerichtsverwalters.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Von der Amtspflicht dessen, der mit der Gerichtsbarkeit beauftragt worden ist.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Von der Amtspflicht der [Gerichts-] Beisitzer.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Von der Gerichtsbarkeit.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Welche Rechtsgrundsätze Jemand gegen einen Andern aufgebracht hat, die sollen gegen ihn selbst in Anwendung gebracht werden dürfen.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Wenn jemand dem, welcher Recht spricht, nicht gehorcht haben sollte.)Dig. 2,4De in ius vocando (Von der Berufung ins Gericht.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Wenn Jemand vor Gericht berufen worden und nicht gegangen ist, oder die dahin berufen worden sind, welche man dem Edicte nach nicht hätte berufen sollen.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Dass vor Gericht Berufene dahin gehen, oder Bürgen oder anders Sicherheit stellen.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (Dass Niemand den, welcher vor Gericht berufen wird, mit Gewalt entreisse.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (Von denen, welche gezwungen werden, Sicherheit zu stellen, oder ein eidliches Versprechen leisten, oder auf ihr einfaches Versprechen entlassen werden.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (Wie Sicherheit gestellt wird, wenn eine Noxalklage erhoben [oder: wegen Schädenansprüchen geklagt] wird.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Von dem, welcher daran Schuld ist, dass sich Jemand nicht vor Gericht stellt.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Wenn Jemand dem geleisteten Versprechen, sich vor Gerichte zu stellen, nicht nachgekommen ist.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Von den Gerichtsferien und Aufschubsgestattungen und der Berechnung verschiedener Zeiten.)Dig. 2,13De edendo (Vom Vorzeigen.)Dig. 2,14De pactis (Von Verträgen.)Dig. 2,15De transactionibus (Von Vergleichen.)
Dig. 26,1De tutelis (Von den Bevormundungen.)Dig. 26,2De testamentaria tutela (Von der testamentarischen Vormundschaft.)Dig. 26,3De confirmando tutore vel curatore (Von der Bestätigung des Tutor oder Curator.)Dig. 26,4De legitimis tutoribus (Von den gesetzlichen Vormündern.)Dig. 26,5De tutoribus et curatoribus datis ab his qui ius dandi habent, et qui et in quibus causis specialiter dari possunt (Von den durch eine competente Obrigkeit bestellten Vormündern; ferner welche zu solchen Vormündern bestellt, und aus welchen Gründen diese eigentlich bestellt werden können.)Dig. 26,6Qui petant tutores vel curatores et ubi petantur (Von denen, welche um Vormünder oder Curatoren nachsuchen müssen, und wo dies geschehen soll.)Dig. 26,7De administratione et periculo tutorum et curatorum qui gesserint vel non et de agentibus vel conveniendis uno vel pluribus (Von der Verwaltung und Verantwortlichkeit der Tutoren und Curatoren, welche die Vormundschaft führten oder auch nicht, und von dem Verhältnisse derselben als Kläger oder Beklagte entweder einzeln oder in Mehrzahl.)Dig. 26,8De auctoritate et consensu tutorum et curatorum (Von der Ermächtigung und der Zustimmung der Vormünder und Curatoren.)Dig. 26,9 (8,4 %)Quando ex facto tutoris vel curatoris minores agere vel conveniri possunt (Wann aus der Handlung des Vormundes oder Curators Minderjährige klagen oder verklagt werden können.)Dig. 26,10De suspectis tutoribus et curatoribus (Von verdächtigen Vormündern und Curatoren.)
Dig. 40,1 (1,2 %)De manumissionibus (Von den Freilassungen.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Von den durch den Stab freigelassenen [Sclaven].)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Von den Freilassungen, welche Sclaven ertheilt werden, welche einer Gemeinheit angehören.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Von den durch ein Testament freigelassenen [Sclaven.])Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Von den fideicommissarischen Freiheiten.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Von der Zurücknahme der Freiheit.)Dig. 40,7 (0,8 %)De statuliberis (Von den Bedingtfreien.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Welche [Sclaven] ohne Freilassung zur Freiheit gelangen.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (Welche Sclaven durch die Freilassung wegen ihrer selbst, und wegen ihres Freilassers nicht frei werden, und zum Aelisch-Sentischen Gesetz.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Von dem Recht der goldenen Ringe.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Von der Zurückversetzung in den Geburtsstand.)Dig. 40,12De liberali causa (Von dem Rechtsstreit über die Freiheit.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Welche nicht auf die Freiheit Anspruch machen dürfen.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Wenn behauptet werden wird, dass [ein Freigelassener] ein Freigeborner sei.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (Dass der Rechtszustand Verstorbener nach fünf Jahren nicht untersucht werden soll.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Von der Entdeckung eines heimlichen Einverständnisses.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Von den Interdicten und ausserordentlichen Klagen, die an deren Statt zuständig sind.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Welchen Nachlass.)Dig. 43,3Quod legatorum (Was von Vermächtnissen.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Dass Dem keine Gewalt geschehe, der in den Besitz gesetzt sein wird.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Von der Auslieferung der Testamente.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Dass an einem heiligen Orte Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Von öffentlichen Plätzen und Wegen.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Dass an einem öffentlichen Platze oder Wege Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Von dem Genuss eines öffentlichen Platzes.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Von öffentlichen Strassen und wenn etwas in demselben errichtet werden sein soll.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Von der Ausbesserung öffentlicher Strassen und Wege.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Von den Flüssen, dass Etwas in einem öffentlichen Flusse oder an dessen Ufer nicht geschehe, wodurch die Schifffahrt beeinträchtigt wird.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Dass in einem öffentlichen Fluss Etwas nicht geschehe, wodurch der Wasserfluss gegen den im vorhergehenden Sommer geändert wird.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Dass die Schifffahrt an einem öffentlichen Flusse gestattet sei.)Dig. 43,15De ripa munienda (Von der Befestigung des Ufers.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Von der Gewalt und der Gewalt mit Waffen.)Dig. 43,17Uti possidetis (Wie ihr besitzet.)Dig. 43,18De superficiebus (Von Erbpachtungen.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Von Privatwegen.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Vom täglichen Wasser und dem Sommerwasser.)Dig. 43,21De rivis (Von den Kanälen.)Dig. 43,22De fonte (Von den Quellen.)Dig. 43,23De cloacis (Von den Kloaken.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Was gewaltsam oder heimlich.)Dig. 43,25De remissionibus (Von den Remissionen.)Dig. 43,26De precario (Vom bittweisen [Besitzverhältniss].)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Vom Baumfällen.)Dig. 43,28De glande legenda (Vom Auflesen der Eicheln.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Von der Auslieferung freier Menschen.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Von der Auslieferung der Kinder und deren Abführung.)Dig. 43,31Utrubi (Vom (Interdicte) Wo immer.)Dig. 43,32De migrando (Vom Ausziehen lassen.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Vom Salvianischen Interdict.)
Dig. 1,1,7Pa­pi­nia­nus li­bro se­cun­do de­fi­ni­tio­num. Ius au­tem ci­vi­le est, quod ex le­gi­bus, ple­bis sci­tis, se­na­tus con­sul­tis, de­cre­tis prin­ci­pum, auc­to­ri­ta­te pru­den­tium venit. 1Ius prae­to­rium est, quod prae­to­res in­tro­du­xe­runt ad­iu­van­di vel sup­plen­di vel cor­ri­gen­di iu­ris ci­vi­lis gra­tia prop­ter uti­li­ta­tem pu­bli­cam. quod et ho­no­ra­rium di­ci­tur ad ho­no­rem prae­to­rum sic no­mi­na­tum.

Papin. lib. II. Defin. Das bürgerliche Recht ist dasjenige, welches seinen Ursprung aus Gesetzen, Volksschlüssen, Senatsbeschlüssen, Verordnungen der Kaiser und dem Ansehen der Rechtsgelehrten genommen hat. 1Das prätorische Recht ist dasjenige, welches die Prätoren, um dem bürgerlichen Rechte zu Hülfe zu kommen, es zu ergänzen oder zu verbessern, des allgemeinen Nutzens wegen eingeführt haben; es heisst auch das Würdenrecht, zu Ehren der Prätoren so genannt.

Dig. 7,2,11Pa­pi­nia­nus li­bro se­cun­do de­fi­ni­tio­num. Cum sin­gu­lis ab he­redi­bus sin­gu­lis eius­dem rei fruc­tus le­ga­tur, fruc­tua­rii se­pa­ra­ti vi­den­tur non mi­nus, quam si ae­quis por­tio­ni­bus duo­bus eius­dem rei fruc­tus le­ga­tus fuis­set: un­de fit, ut in­ter eos ius ad­cres­cen­di non sit,

Papin. lib. II. Defin. Wenn Einzelnen von einzelnen Erben der Niessbrauch an demselben Gegenstande vermächtnissweise gewährt werden soll, so erscheinen die Niessbraucher ebensowohl als getrennt, wie wenn Zweien der Genuss von demselben Gegenstande zu gleichen Antheilen vermacht worden wäre; daher findet unter ihnen kein Anwachsungsrecht Statt,

Dig. 12,6,59Idem li­bro se­cun­do de­fi­ni­tio­num. Si fi­de­ius­sor iu­re li­be­ra­tus sol­ve­rit er­ro­re pe­cu­niam, re­pe­ten­ti non ob­erit: si ve­ro reus pro­mit­ten­di per er­ro­rem et ip­se post­ea pe­cu­niam sol­ve­rit, non re­pe­tet, cum prior so­lu­tio, quae fuit ir­ri­ta, na­tu­ra­le vin­cu­lum non dis­sol­vit, nec ci­vi­le, si reus pro­mit­ten­di te­ne­ba­tur.

Idem lib. II. Definition. Wenn ein Bürge, der nach dem Recht befreit worden ist, aus Irrthum das [schuldige] Geld gezahlt haben sollte, so wird es ihm, wenn er zurückfordert, nicht im Wege stehen; wenn aber ein des Versprechens Theilhaftiger aus Irrthum auch selbst nachher [noch] das Geld gezahlt haben sollte, so wird er es nicht zurückfordern, da die frühere Zahlung, welche ungültig gewesen ist, das naturrechtliche Band nicht aufgelöst hat, auch nicht das bürgerrechtliche, wenn der des Versprechens Theilhaftige gehalten war.

Dig. 26,9,6Idem li­bro se­cun­do de­fi­ni­tio­num. Tu­tor in­ter­po­si­to de­cre­to prae­to­ris ac­to­rem re­li­quit. se­cun­dum eum sen­ten­tia dic­ta iu­di­ca­ti trans­fer­tur ad pu­pil­lum ac­tio non mi­nus, quam si tu­tor op­ti­nuis­set.

Idem lib. II. Definit. Ein Vormund überliess auf erfolgtes Decret des Prätors [die Führung des Processes] einem Sachwalter (actor), da dieser den Process gewann, so geht die Klage auf das Erkannte auf den Mündel ebenso über, als wenn der Vormund selbst obgesiegt hätte.

Dig. 40,1,22Idem li­bro se­cun­do de­fi­ni­tio­num. Ne­pos ex fi­lio vo­lun­ta­te avi ut fi­lius vo­lun­ta­te pa­tris pot­est ma­nu­mit­te­re, sed ma­nu­mis­sus pa­tris vel avi li­ber­tus est.

Idem lib. III. Defin. Ein Enkel vom Sohn kann mit dem Willen des Grossvaters, oder ein Sohn mit dem Willen des Vaters freigelassen, aber, wenn [der Sclave] freigelassen worden ist, so ist er der Freigelassene des Vaters oder Grossvaters.

Dig. 40,7,36Idem li­bro se­cun­do de­fi­ni­tio­num. In ta­bu­lis se­cun­dis fi­lio ser­vum da­ta li­ber­ta­te sub­sti­tu­tum iu­re sta­tu­li­be­ri pru­den­tes mu­nie­runt: quod uti­li­tas re­ci­pit, sci­li­cet ut cum sua cau­sa alie­na­re­tur, ne pa­tris tes­ta­men­tum puer fi­lius re­scin­dat. quae iu­ris auc­to­ri­tas ci­tra di­lec­tum or­di­nis ad se­cun­dum quo­que vel ter­tium sub­sti­tu­tum por­rec­ta est.

Idem lib. II. Definit. Die Rechtskundigen haben einen Sclaven, welcher in dem Nebentestament11In tabulis secundis, d. h. bekanntlich in dem Testament, welches der paterfamilias für seinen unmündigen suus heres neben seinem eigenen Testament macht (substitutio pupillaris). dem Sohne [des Testators,] nachdem ihm die Freiheit ertheilt worden, substituirt worden ist, mit dem Rechte eines Bedingtfreien verwahrt. Und das bringt die Billigkeit mit sich, nemlich damit er mit seinem Verhältniss veräussert werde, [und] damit nicht der Knabe, der Sohn, das Testament seines Vaters umstosse. Und dieser Rechtsgrundsatz ist ohne eine Wahl in der Reihefolge auch auf den zweiten und dritten Substituten ausgedehnt worden.

Dig. 41,2,45Idem li­bro se­cun­do de­fi­ni­tio­num. li­cet ne­que ser­vum ne­que co­lo­num ibi ha­bea­mus,

Idem lib. II. Defin. wenngleich wir daselbst weder Sclaven noch Pächter haben,

Dig. 41,2,49Idem li­bro se­cun­do de­fi­ni­tio­num. Pos­ses­sio quo­que per ser­vum, cu­ius usus fruc­tus meus est, ex re mea vel ex ope­ris ser­vi ad­quiri­tur mi­hi, cum et na­tu­ra­li­ter a fruc­tua­rio te­n­ea­tur et plu­ri­mum ex iu­re pos­ses­sio mu­tue­tur. 1Qui in alie­na po­tes­ta­te sunt, rem pe­cu­lia­rem te­ne­re pos­sunt, ha­be­re pos­si­de­re non pos­sunt, quia pos­ses­sio non tan­tum cor­po­ris, sed et iu­ris est. 2Et­si pos­ses­sio per pro­cu­ra­to­rem igno­ran­ti quae­ri­tur, usu­ca­pio ve­ro scien­ti com­pe­tit, ta­men evic­tio­nis ac­tio do­mi­no con­tra ven­di­to­rem in­vi­to pro­cu­ra­to­re non da­tur, sed per ac­tio­nem man­da­ti ea ce­de­re co­gi­tur.

Idem lib. II. Defin. Durch den Sclaven, an dem mir der Niessbrauch gehört, wird mir [an Gegenständen] aus meinem Vermögen oder durch seine Dienste auch der Besitz erworben, indem er sowohl natürlich vom Niessbraucher besessen wird, als auch der Besitz mit dem Rechte hier verwandt ist22Plurimum es jure poss. mutuatur. Savigny a. a. O. S. 24. (1) „Der Besitz enthält als Bedingung jener Wirkung juristische Bestimmungen.“. 1Wer sich in eines Andern Gewalt befindet, kann Sondergutsweise eine Sache innehaben, haben und besitzen kann er nicht, weil der Besitz nicht nur etwas Körperliches ist, sondern auch rechtliche Wirkung hat33Juris est, ist ebenso wie vorher zu erklären. Savigny a. a. O.. 2Wenngleich der Besitz durch einen Geschäftsbesorger auch für Den erworben wird, der nichts davon weiss, die Ersitzung aber nur dem darum Wissenden zusteht, so wird doch die Klage wegen Entwährung dem Eigenthümer wider den Verkäufer ohne den Willen des Geschäftsbesorgers nicht ertheilt, allein er kann ihn durch die Auftragsklage zu deren Abtretung nöthigen.

Dig. 44,3,11Idem li­bro se­cun­do de­fi­ni­tio­num. Cum he­res in ius om­ne de­func­ti suc­ce­dit, igno­ra­tio­ne sua de­func­ti vi­tia non ex­clu­dit, vel­uti cum sciens alie­num il­lum il­lo vel pre­ca­rio pos­se­dit: quam­vis enim pre­ca­rium he­redem igno­ran­tem non te­n­eat nec in­ter­dic­to rec­te con­ve­nia­tur, ta­men usu­ca­pe­re non pot­erit, quod de­func­tus non po­tuit. idem iu­ris est, cum de lon­ga pos­ses­sio­ne quae­ri­tur: ne­que enim rec­te de­fen­de­tur, cum ex­or­dium ei bo­nae fi­dei ra­tio non tuea­tur.

Papin. lib. II. Defin. Da der Erbe in das gesammte Rechtsverhältniss des Erblassers nachfolgt, so schliesst er durch sein Nichtwissen die [Besitz-]mängel desselben nicht aus, z. B. wenn dieser44Jens. p. 457 will illo, was die Flor. hat, herauswerfen, allein Hal. conj. ille ist wohl anzunehmen. einen fremden Sclaven wissentlich, oder bittweise besessen hat. Denn obwohl ein bittweises Verhältniss den nicht darum wissenden Erben nicht bindet, und er deshalb rechtlichermaassen nicht mit dem Interdicte angegriffen werden kann, so wird er dennoch Das nicht ersitzen können, was der Erblasser nicht konnte. Dasselbe ist Rechtens, wenn es sich um langen Besitz handelt, denn er wird sich nicht genügend vertheidigen können, da seinen [Besitz-]Anfang nicht der gute Glaube deckt.

Dig. 45,1,124Idem li­bro se­cun­do de­fi­ni­tio­num. ‘In­su­lam in­tra bi­en­nium il­lo lo­co ae­di­fi­ca­ri spon­des?’ an­te fi­nem bi­en­nii sti­pu­la­tio non com­mit­ti­tur, quam­vis reus pro­mit­ten­di non ae­di­fi­ca­ve­rit et tan­tum re­si­dui tem­po­ris sit, quo ae­di­fi­cium ex­trui non pos­sit: ne­que enim sti­pu­la­tio­nis sta­tus, cu­ius dies cer­tus in ex­or­dio fuit, ex post fac­to mu­ta­tur. id­que et in sti­pu­la­tio­ne iu­di­cio sis­ten­di cau­sa fac­ta pla­cuit, sci­li­cet ut an­te diem sti­pu­la­tio non com­mit­ta­tur, si cer­tum es­se coe­pe­rit pa­re­re sti­pu­la­tio­ni re­si­duo tem­po­re non pos­se.

Idem lib. II. Defin. Gelobst du innerhalb zweier Jahre an jenem Platze ein Gebäude zu erbauen? Vor Ablauf der zwei Jahre wird die Stipulation nicht verwirkt, wenn auch der Versprecher nicht gebaut hätte, und nur noch soviel Zeit übrig wäre, dass das Gebäude nicht mehr aufgebaut werden könnte. Denn die Qualität55Cujac. in. l. II. Defin. Papin. ad h. l. einer Stipulation, in deren Eingang ein bestimmter Termin gesetzt ist, kann sich aus einem Nachereignisse nicht verändern. Ebendasselbe ist auch bei einer der Stellung vor Gericht halber eingegangenen Stipulation angenommen worden: nemlich, dass vor dem Termine die Stipulation nicht verwirkt wird, wenn auch bereits die Gewissheit eingetreten wäre, dass in dem Ueberreste der Zeit der Stipulation nicht mehr Folge geleistet werden könnte66Diese Ansicht des Papinian scheint zwar der Bestimmung l. 72. §. 2. h. t. zu widersprechen; allein mit Recht bemerkt Cujacius, dass Papin. in diesem Fragment von einer Stipulation rede, der sogleich ein bestimmter Termin beigefügt worden, in l. 72. aber von einer Stipulation, der kein Termin hinzugefügt worden. Cujac. l. c..

Dig. 46,2,28Idem li­bro se­cun­do de­fi­ni­tio­num. Fun­dum Cor­ne­lia­num sti­pu­la­tus quan­ti fun­dus est post­ea sti­pu­lor: si non no­van­di ani­mo se­cun­da sti­pu­la­tio fac­ta est, ces­sat no­va­tio: se­cun­da ve­ro sti­pu­la­tio te­net, ex qua non fun­dus, sed pe­cu­nia de­be­tur. ita­que si reus pro­mit­ten­di fun­dum sol­vat, se­cun­da sti­pu­la­tio iu­re non tol­li­tur, nec si li­tem ac­tor ex pri­ma con­tes­te­tur. de­ni­que me­lio­re vel de­te­rio­re fac­to si­ne cul­pa de­bi­to­ris post­ea fun­do prae­sens aes­ti­ma­tio fun­do pe­ti­to rec­te con­si­de­re­tur, in al­te­ra ve­ro ea aes­ti­ma­tio venit, quae se­cun­dae sti­pu­la­tio­nis tem­po­re fuit.

Idem lib. II. Definit. Nachdem ich das Cornelianische Grundstück stipulirt habe, stipulire ich nachher soviel, als das Grundstück werth ist. Wenn die zweite Stipulation nicht in der Absicht, zu noviren, eingegangen ist, so fällt die Novation weg, die zweite Stipulation aber, in Folge welcher nicht das Grundstück, sondern das Geld geschuldet wird, verpflichtet. Wenn daher der Schuldner das Grundstück leistet, so wird die zweite Stipulation nach dem Recht nicht aufgehoben, auch nicht wenn der Kläger in Folge der erstern die Litiscontestation vornimmt. Sonach wird, wenn das Grundstück ohne Schuld des Schuldners nachher besser oder schlechter geworden ist, dann, wenn das Grundstück gefordert wird, der gegenwärtige Werth richtig berücksichtigt; bei der zweiten [Stipulation] kommt aber der Werth in Betracht, welcher zur Zeit der zweiten Stipulation stattgefunden hat.

Dig. 46,3,97Idem li­bro se­cun­do de­fi­ni­tio­num. Cum ex plu­ri­bus cau­sis de­bi­tor pe­cu­niam sol­vit, utrius­que de­mons­tra­tio­ne ces­san­te po­tior ha­be­bi­tur cau­sa eius pe­cu­niae, quae sub in­fa­mia de­be­tur: mox eius, quae poe­nam con­ti­net: ter­tio quae sub hy­po­the­ca vel pig­no­re con­trac­ta est: post hunc or­di­nem po­tior ha­be­bi­tur pro­pria quam alie­na cau­sa, vel­uti fi­de­ius­so­ris. quod ve­te­res id­eo de­fi­nie­runt, quod ve­ri­si­mi­le vi­de­re­tur di­li­gen­tem de­bi­to­rem ad­mo­ni­tum ita neg­otium suum ges­tu­rum fuis­se. si ni­hil eo­rum in­ter­ve­niat, ve­tus­tior con­trac­tus an­te sol­ve­tur. si ma­ior pe­cu­nia nu­me­ra­ta sit, quam ra­tio sin­gu­lo­rum ex­pos­cit, ni­hi­lo mi­nus pri­mo con­trac­tu so­lu­to, qui po­tior erit, su­per­fluum or­di­ni se­cun­do vel in to­tum vel pro par­te mi­nuen­do vi­de­bi­tur da­tum.

Ad Dig. 46,3,97ROHGE, Bd. 22 (1878), Nr. 14, S. 65: Zahlungsanrechnung bei Existenz mehrerer Forderungen.Idem lib. II. Definit. Wenn Jemand, welcher aus mehreren Gründen Schuldner [eines Anderen] ist, Geld gezahlt hat, so wird in Ermangelung der Bezeichnung von Seiten Beider77Des Schuldners oder Gläubigers. S. l. 1. h. t. das Schuldverhältniss für das bedeutendere gehalten, in Folge dessen das Geld unter Infamie geschuldet wird, dann das, welches eine Strafe mit sich bringt, drittens das, welches unter Bestellung einer Hypothek oder eines Faustpfandes contrahirt worden ist; nach dieser Abtheilung wird das eigene Schuldverhältniss für bedeutender gehalten werden, als ein fremdes, z. B. [das, bei welchem man] als Bürge [haftet.] Dies haben die alten Juristen88Veteres, s. die Bem. zu l. 1. §. 6. D. de postul. 3. 1. darum festgesetzt, weil es wahrscheinlich schien, dass ein sorgsamer Schuldner, auf erfolgte Mahnung, sein Geschäft so geführt haben werde. Wenn keine solche Schuld vorhanden sein sollte, so wird der ältere Contract zuerst aufgelöst werden. Wenn mehr Geld gezahlt sein sollte, als [die aus] einem einzelnen [Contract geschuldete Summe] nöthig macht, so wird nichtsdestoweniger, wenn der erste Contract, welcher der bedeutendere sein wird, [durch die Zahlung] aufgelöst ist, der Ueberschuss zur gänzlichen oder theilweisen Minderung der zweiten Abtheilung gegeben zu sein scheinen.

Dig. 48,1,10Pa­pi­nia­nus li­bro se­cun­do de­fi­ni­tio­num. In­ter ac­cu­sa­to­rem et reum co­gni­tio­ne sus­cep­ta ex­cu­sa­tio pro ab­sen­te ius­tis ra­tio­ni­bus ad­mit­ti­tur: nec per tri­duum per sin­gu­los dies ter ci­ta­tus reus dam­ne­tur vel de ac­cu­sa­to­ris ab­sen­tis prae­sen­te reo ca­lum­nia pro­nun­tie­tur.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 48,19,41Pa­pi­nia­nus li­bro se­cun­do de­fi­ni­tio­num. Sanc­tio le­gum, quae no­vis­si­me cer­tam poe­nam ir­ro­gat his, qui prae­cep­tis le­gis non ob­tem­pe­ra­ve­rint, ad eas spe­cies per­ti­ne­re non vi­de­tur, qui­bus ip­sa le­ge poe­na spe­cia­li­ter ad­di­ta est. nec amb­igi­tur in ce­te­ro om­ni iu­re spe­ciem ge­ne­ri de­ro­ga­re, nec sa­ne ve­ri­si­mi­le est de­lic­tum unum ea­dem le­ge va­riis aes­ti­ma­tio­ni­bus co­er­ce­ri.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 49,17,17Idem li­bro se­cun­do de­fi­ni­tio­num. Pa­ter, qui cas­tren­se pe­cu­lium in­tes­ta­ti fi­lii re­ti­ne­bit, aes alie­num in­tra mo­dum eius et an­num uti­lem iu­re prae­to­rio sol­ve­re co­gi­tur: idem, si tes­ta­men­to scrip­tus he­res ex­ti­te­rit, per­pe­tuo ci­vi­li­ter ut he­res con­ve­nie­tur. 1Pa­ter a fi­lio mi­li­te vel qui mi­li­ta­vit he­res in­sti­tu­tus tes­ta­men­ti cau­sam omi­sit et cas­tren­se pe­cu­lium pos­si­det: le­gi­ti­mi he­redis ex­em­plo co­ge­tur ad fi­nem pe­cu­lii per­pe­tuo le­ga­ta prae­sta­re. quod si fi­lius post an­num quam mi­li­ta­re de­sie­rat iu­re com­mu­ni tes­ta­men­to fac­to vi­ta de­ces­sit, ra­tio­ne Fal­ci­diae re­ti­ne­bi­tur quar­ta. ce­te­rum si tes­ta­men­ti cau­sam pa­ter omi­sit, cum pe­cu­lium cre­di­to­ri­bus sol­ven­do non es­set, ni­hil do­lo vi­de­bi­tur fe­cis­se, quam­vis tem­po­ris in­cur­rat com­pen­dium.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 50,17,83Idem li­bro se­cun­do de­fi­ni­tio­num. Non vi­den­tur rem amit­te­re, qui­bus pro­pria non fuit.

Übersetzung nicht erfasst.