Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Deutsche Übersetzung von Otto/Schilling/Sintenis (1830–1833)
Call.fisc.
De iure fisci et populi lib.Callistrati De iure fisci et populi libri

De iure fisci et populi libri

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

Ex libro I

Dig. 29,5,27Cal­lis­tra­tus li­bro pri­mo de iu­re fis­ci. Si de plu­ri­bus he­redi­bus qui­bus­dam in­vi­tis aut igno­ran­ti­bus aper­tum erit tes­ta­men­tum, non amit­tunt por­tio­nes suas qui cul­pa ca­rent.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 40,15,4Cal­lis­tra­tus li­bro pri­mo de iu­re fis­ci. Pri­mus om­nium di­vus Ner­va edic­to ve­tuit post quin­quen­nium mor­tis cu­ius­que de sta­tu quae­ri, sed et di­vus Clau­dius Clau­dia­no re­scrip­sit, si per quaes­tio­nem num­ma­riam prae­iu­di­cium sta­tui vi­de­bi­tur fie­ri, ces­sa­re quaes­tio­nem.

Callistrat. lib. I. de jure Fisci. Zuerst unter Allen hat der höchstselige Nerva durch ein Edict verboten, fünf Jahre nach dem Tode irgend Jemandes, dessen Rechtszustand zu untersuchen. Aber auch der höchstselige Claudius hat an den Claudianus rescribirt, dass wenn durch eine Untersuchung über eine Geldangelegenheit für den Rechtszustand ein Nachtheil zu entstehen scheine, die Untersuchung wegfalle.

Dig. 48,20,1Cal­lis­tra­tus li­bro pri­mo de iu­re fis­ci et po­pu­li. Dam­na­tio­ne bo­na pu­bli­can­tur, cum aut vi­ta ad­imi­tur aut ci­vi­tas, aut ser­vi­lis con­di­cio ir­ro­ga­tur. 1Et­iam si qui an­te con­cep­ti et post dam­na­tio­nem na­ti sunt, por­tio­nes ex bo­nis pa­trum dam­na­to­rum ac­ci­piunt. 2Li­be­ris au­tem ita de­mum por­tio tri­bui­tur, si ius­tis nup­tiis na­ti sint. 3Li­be­ris eius, cui pars di­mi­dia dum­ta­xat bo­no­rum ab­la­ta est, par­tes non dan­tur: id­que et di­vi fra­tres re­scrip­se­runt.

Callistrat. lib. I. de jure Fisci. Durch die Verurtheilung wird das Vermögen confiscirt, sobald entweder das Leben, oder das Bürgerrecht abgesprochen, oder die Herabsetzung zum Sclaven ausgesprochen wird. 1Auch Diejenigen, welche vorher empfangen und nach der Verurtheilung geboren worden sind, erhalten ihren Antheil11D. h. die Hälfte, die den Kindern zugestanden wird. an dem Vermögen ihrer verurtheilten Väter. 2Den Kindern wird aber nur dann ein Antheil zugestanden, wenn sie in rechtmässiger Ehe geboren worden sind. 3Den Kindern Dessen, dem nur die Hälfte seines Vermögens genommen worden ist, werden keine Antheile gegeben, und das haben auch die kaiserlichen Gebrüder rescribirt.

Dig. 49,14,1Cal­lis­tra­tus li­bro pri­mo de iu­re fis­ci. Va­riae cau­sae sunt, ex qui­bus nun­tia­tio ad fis­cum fie­ri so­let. aut enim se quis, quod ta­ci­te re­lic­tum est, pro­fi­te­tur ca­pe­re non pos­se vel ab alio prae­ven­tus de­fer­tur: vel quod mors ab he­redi­bus non vin­di­ca­tur: vel quod in­dig­nus quis he­res nun­tia­tur: vel quod prin­ceps he­res in­sti­tu­tus et tes­ta­men­tum si­ve co­di­cil­li sub­rep­ti es­se nun­tian­tur: vel quod di­ca­tur quis then­sau­rum in­ve­nis­se: vel mag­ni pre­tii rem mi­no­ris ex fis­co com­pa­ras­se: vel prae­va­ri­ca­tio­ne fis­cum vic­tum es­se: vel eum de­ces­sis­se, qui in ca­pi­ta­li cri­mi­ne es­set: vel et­iam post mor­tem ali­quem reum es­se: vel do­mum de­struc­tam es­se: vel ab ac­cu­sa­tio­ne re­ces­sum: vel rem liti­gio­sam ve­num­da­ri: vel poe­nam fis­co ex con­trac­tu pri­va­to de­be­ri: vel ad­ver­sus le­ges com­mis­sum fac­tum es­se. 1An bo­na, quae sol­ven­do non sint, ip­so iu­re ad fis­cum per­ti­neant, quae­si­tum est. La­beo scri­bit et­iam ea, quae sol­ven­do non sint, ip­so iu­re ad fis­cum per­ti­ne­re. sed con­tra sen­ten­tiam eius edic­tum per­pe­tuum scrip­tum est, quod ita bo­na ven­eunt, si ex his fis­co ad­quiri ni­hil pos­sit. 2Di­vus Pius Coe­lio Ama­ran­to ita re­scrip­sit va­can­tium bo­no­rum nun­tia­tio­nem qua­dri­en­nio fi­ni­ri id­que tem­pus ex die, quo cer­tum es­se coe­pit ne­que he­redem ne­que bo­no­rum pos­ses­so­rem ex­sta­re, com­pu­ta­ri opor­te­re. 3Prae­scrip­tio au­tem vi­gin­ti an­no­rum, quae et­iam cir­ca re­qui­ren­do­rum ad­no­ta­to­rum bo­na ob­ser­va­tur, ex con­sti­tu­tio­ne di­vi Ti­ti so­let ex eo nu­me­ra­ri, ex quo quid ad fis­cum per­ti­ne­re po­tuit. 4Cau­sae au­tem, quae sta­tim mo­tae sunt et trac­tae ul­tra vi­cen­si­mum an­num, dif­fer­ri pos­sunt et­iam post vi­cen­si­mum an­num. 5Il­lae quo­que cau­sae, quae a prio­re nun­tia­to­re pro­di­tae di­can­tur, et­iam post an­nos, qui­bus prae­scri­bi di­xi­mus, fis­co nun­tia­ri pos­sunt.

Callistrat. lib. I. de jure fisci. Es giebt verschiedene Gründe, wegen deren Anmeldung beim Fiscus zu geschehen pflegt. Denn entweder erklärt Jemand selbst, dass er Dasjenige, was ihm stillschweigend hinterlassen wurde, nicht erwerben könne, oder es kommt ihm ein Anderer zuvor und giebt ihn an, oder [es geschieht deshalb] weil der Tod [des Erblassers] von den Erben nicht gerächt wird, oder weil ein Erbe für unwürdig erklärt wird, oder weil der Kaiser als Erbe eingesetzt und das Testament oder Codicill nach vorliegender Anzeige unterschlagen worden ist, oder weil Jemand einen Schatz gefunden, oder eine Sache von grossem Werthe um zu geringen Preis vom Fiscus erkauft hat, oder weil der Fiscus durch Prävarication einen Process verloren, oder in dem Fall, dass Jemand gestorben ist, der wegen eines Capitalverbrechens [angeklagt] worden, oder auch, dass Jemand [erst] nach seinem Tode angeklagt wurde,22Man vergl. l. 20. D. de accus. oder dass ein Haus niedergerissen worden,33Man vergl. l. 52. D. de cont. emt. vend. oder dass Einer von einer Anklage abgestanden, oder eine im Streit befangene Sache verkauft hat, oder dem Fiscus aus einem Privatcontract eine [Conventional]Strafe gebührt, oder dass eine gesetzwidrige Handlung begangen worden ist. 1Ad Dig. 49,14,1,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. III, § 622, Note 3.Es wurde die Frage aufgeworfen, ob ein Nachlass, der nicht zahlungsfähig ist, dem Rechte selbst zufolge44D. h. ohne dass z. B. der Fiscus die Erbschaft anzutreten braucht. dem Fiscus gehöre. Labeo schreibt: auch derjenige [Nachlass], welcher nicht zahlungsfähig sei, gehöre dem Rechte selbst zufolge dem Fiscus. Aber gegen seine Meinung hat das immerwährende Edict entschieden, wornach55Quod = quo. Accurs. der Nachlass in dem Falle verkauft wird, wenn aus demselben nichts für den Fiscus zu erwerben ist. 2Divus Pius hat an Coelius Amarantus also rescribirt: Die Angebung einer erblosen Erbschaft gehe in vier Jahren zu Ende, und dieser Zeitraum müsse von dem Tage an berechnet werden, wo es gewiss zu werden begann, dass weder ein Erbe, noch ein Nachlassbesitzer vorhanden sei. 3Die Verjährung von zwanzig Jahren aber, welche auch hinsichtlich des Vermögens Derjenigen gilt, die als öffentlich zu Ladende bezeichnet worden sind, pflegt in Gemässheit der Constitution des Divus Titus von da an gerechnet zu werden, wo etwas dem Fiscus zufallen konnte. 4Die Umstände aber, welche rechtzeitig angezeigt und über das zwanzigste Jahr hinausgedehnt wurden, können auch nach dem zwanzigsten Jahre fortgeführt werden. 5Auch diejenigen Umstände, welche vom ersten Angeber bereits angegeben worden, können selbst nach Verlauf der Jahre, nach welchen unserer Behauptung zufolge die Verjährung eintritt, dem Fiscus [von Neuem] angezeigt werden.66Es ist nemlich hier eine gespielte praevaricatio oder corruptio des Nunicatoris mit der Glosse zu verstehen. A. d. R.

Ex libro II

Dig. 49,14,2Idem li­bro se­cun­do de iu­re fis­ci. Ex qui­bus­dam cau­sis de­la­tio­ne sus­ci­pien­tium fa­ma non lae­di­tur, vel­uti eo­rum, qui non prae­mii con­se­quen­di, item eo­rum, qui ul­cis­cen­di gra­tia ad­ver­sa­rium suum de­fe­runt, vel quod no­mi­ne rei pu­bli­cae suae quis ex­se­qui­tur cau­sam: et haec ita ob­ser­va­ri plu­ri­fa­riam prin­ci­pa­li­bus con­sti­tu­tio­ni­bus prae­ci­pi­tur. 1Di­vus Ha­d­ria­nus Fla­vio Ar­ria­no in haec ver­ba re­scrip­sit: ‘Quin ei, qui in­stru­men­ta ad cau­sam fis­ci per­ti­nen­tia, cum pos­sit ex­hi­be­re, non ex­hi­bet, no­ce­re de­beat, si ve­rum ali­ter non in­ve­ni­tur, ea sub­trac­ta es­se cre­dan­tur, quae no­ci­tu­ra cau­sae eius fue­rint, du­bi­ta­tum non est. sed nec alias du­bi­ta­ri opor­tet, quin non in aliam rem no­ce­re de­beant, quam in eam qua de­si­de­ra­ta sunt’. 2Item di­vi fra­tres ad li­bel­lum Cor­ne­lii Ru­fi re­scrip­se­runt to­tiens eden­da es­se in­stru­men­ta, quo­tiens de iu­re ca­pien­di vel de iu­re do­mi­nii vel de ali­qua cau­sa si­mi­li re num­ma­ria quae­ra­tur, non si de ca­pi­ta­li cau­sa aga­tur. 3Se­na­tus cen­suit, ut, si ne­que de­la­tor ne­que pos­ses­sor tri­bus edic­tis evo­ca­ti ad­fue­rint, de­la­to­ris qui­dem fi­de­ius­so­res te­nean­tur et ei post­ea pu­bli­cam cau­sam de­fe­ren­di ius ad­ima­tur, pos­ses­so­ris au­tem ius idem es­set, quod si de­la­tus om­ni­no non es­set. 4Quo­tiens ta­men de­la­tor ad­es­se ius­sus ces­sat nec hoc frau­de pos­ses­so­ris fac­tum es­se pro­ba­bi­tur, di­vus Ha­d­ria­nus re­scrip­sit se­cun­dum pos­ses­so­rem pro­nun­tia­ri opor­te­re, ita ut sen­ten­tia com­pre­hen­da­tur et­iam de­la­to­res edic­to id com­pre­hen­dis­se. 5Di­vus Pius Cae­ci­lio Ma­xi­mo re­scrip­sit con­sti­tu­tio­nem pa­tris sui, qua com­pel­le­re­tur de­la­tor ede­re man­da­to­rem ac, ni­si edi­dis­set, ut in vin­cu­la de­du­ce­re­tur, eo per­ti­ne­re, non ut de­la­tor poe­na sub­du­ce­re­tur, si man­da­to­rem ha­be­ret, sed ut man­da­tor quo­que per­in­de at­que si ip­se de­tu­lis­set pu­ni­re­tur. 6Im­pe­ra­tor nos­ter Se­ve­rus Au­gus­tus con­sti­tuit, ne ser­vi de­la­to­res do­mi­no­rum au­dian­tur, sed ut poe­na co­er­cean­tur: li­ber­tos quo­que cau­sae man­da­to­res con­tra pa­tro­nos a prae­si­di­bus pro­vin­cia­rum poe­nae plec­ten­dos. 7Com­plu­ra sunt re­scrip­ta prin­ci­pa­lia, qui­bus ca­ve­tur non ob­es­se er­ro­rem cui­quam, quod igno­tus iu­ris sui ip­se se de­tu­le­rit. sed ex­tat eo­run­dem prin­ci­pum re­scrip­tum, ex quo vi­de­tur pos­se de­fen­di ita de­mum non no­ce­re cui­quam se de­tu­lis­se, si ea per­so­na sit, quae igno­ra­re prop­ter rus­ti­ci­ta­tem vel prop­ter se­xum fe­mi­ni­num ius suum pos­sit.

Callistrat. lib. II. de jure fisci. In einigen Fällen erleidet der Ruf Derjenigen, welche sich mit Angebungen befassen, keinen Nachtheil, wie z. B. Derer, welche nicht um eine Belohnung zu erhalten, ingleichen Derjenigen, welche der Rache wegen ihren Gegner angeben, oder wenn Jemand im Namen seiner Stadtgemeinde eine Sache anhängig macht; und dass dies also gehalten werde, ist vielfach in den Kaiserlichen Constitutionen verordnet. 1Divus Hadrianus rescribirte an Flavius Arrianus mit diesen Worten: „Es waltet kein Zweifel darüber ob, dass Derjenige, welcher Urkunden, die auf eine Streitsache des Fiscus Bezug haben, nicht ausliefert, obgleich er sie ausliefern kann, strafbar sei, und dass, wenn die Wahrheit nicht auf andere Weise zu ermitteln ist, jene [Urkunden] für unterschlagen angesehen werden, wenn sie seiner Sache77D. h. des Fiscus Sache. schaden sollten; es erleidet aber auch anderer Seits keinen Zweifel, dass sie nicht einer andern Sache, als derjenigen, in welcher sie verlangt worden sind, Schaden bringen dürfen.“ 2Eben so rescribirten die Kaiserlichen Brüder auf die Vorstellung des Cornelius Rufus: Urkunden müssten immer herausgegeben werden, so oft es sich um das Recht der Ersitzung,88Capiendi = usucapiendi. oder um das Eigenthumsrecht, oder um eine andere ähnliche Geldsache streite, aber nicht, wenn es sich um eine Capitalsache handle. 3Der Senat verordnete, dass, wenn weder der Angeber, noch der Besitzer auf dreimalige Vorladung erschienen, zwar die Bürgen des Angebers verbindlich bleiben, und ihm das Recht, in einer öffentlichen Sache eine Anzeige zu machen, für die Zukunft benommen sei, das Recht des Besitzers aber ebenso ungekränkt bleiben soll, als ob derselbe gar nicht angegeben worden wäre. 4So oft jedoch der Angeber auf den Befehl, zu erscheinen, ausbleibt, und nicht erwiesen wird, dass solches durch Arglist des Besitzers veranstaltet worden, so, verordnete Divus Hadrianus, soll zu Gunsten des Besitzers erkannt werden, in der Art, dass im Erkenntnisse ausgedrückt werden solle, dass auch in das Edict [worin] der Angeber [geladen worden] dies [Androhungsweise] aufgenommen worden sei.99Die Glosse umschreibt den dunkeln Schlussatz „etiam delatores edicto id comprehendissedelatores fecisse per edictum, quo fuerunt citati, i. e. propter contumaciam, ut absolveretur possessor. [Allein für die Construction und die sprachliche Verständniss des Satzes ist damit nichts gewonnen: mir scheint Cujac. (Obs. XIX. 2.) Conjectur, statt delatores, delatoris zu lesen, sehr beifallswürdig; comprehendisse wäre dann vom judex zu verstehen. A. d. R.] 5Divus Pius rescribirte an Cäcilius Maximus: Die Constitution seines Vaters, nach welcher der Angeber den Anstifter zu benennen gezwungen, und wenn er ihn nicht genannt, ins Gefängniss geworfen werden sollte, bezwecke nicht, dass der Angeber, wenn ein Anstifter vorhanden sei, der Strafe entzogen, sondern dass auch der Anstifter ebenso bestraft werden solle, als wenn er selbst allein angegeben hätte. 6Unser Kaiser Severus Augustus verordnete, dass Sclaven als Angeber ihrer Herren nicht gehört, sondern durch Strafen davon abgehalten werden sollten. Auch Freigelassene, welche eine Anklage wider ihre Freilasser veranlassen, sollten von den Provinzialpräsidenten mit einer Strafe belegt werden. 7Es sind mehrere kaiserliche Rescripte vorhanden, in welchen verordnet wird, dass Niemandem der Irrthum schade, dass er unbekannt mit seinem Recht sich selbst angegeben. Es ist aber ein Rescript derselben Kaiser vorhanden, nach welchem sich die Behauptung, dass es Niemandem schade, sich angegeben zu haben, lediglich alsdann rechtfertigen zu lassen scheint, wenn es eine Person der Art ist, welcher wegen Geschäftsunkunde1010Rusticitas. oder wegen ihres Geschlechts als Weib die Rechtskenntniss erlassen ist.

Dig. 49,14,23Cal­lis­tra­tus li­bro se­cun­do de iu­re fis­ci. De eo de­la­to­re, qui cau­sam so­lus age­re in­sti­tue­rat non ha­bi­ta men­tio­ne man­da­to­ris, si post­ea de­sis­tat, prae­ten­dens man­da­to­rem cau­sae de­ces­sis­se, pu­nien­dum di­vi fra­tres re­scrip­se­runt.

Callistrat. lib. II. de jure fisci. Im Betreff desjenigen Angebers, welcher die Sache allein zu führen begonnen hatte, ohne eines Auftraggebers Erwähnung zu thun, rescribirten die kaiserlichen Gebrüder, dass derselbe zu bestrafen sei, wenn er später, unter dem Vorgeben, der Auftraggeber der Anklage sei gestorben, [davon] abstehe.

Ex libro III

Dig. 49,14,3Idem li­bro ter­tio de iu­re fis­ci. Non in­tel­le­gi­tur frau­dem le­gi fe­cis­se, qui ro­ga­tus est pa­lam re­sti­tue­re. sed cum qui­dam tes­ta­men­to suo ita scrip­sis­set: ‘vos ro­go, ut in eo, quod a vo­bis pe­ti, fi­dem prae­ste­tis: per­que deum, ut fa­cia­tis, ro­go’ et quae­re­re­tur, an id pa­lam da­tum in­tel­le­ge­re­tur: Iu­lia­nus re­spon­dit non qui­dem ap­pa­re­re, quid ab he­redi­bus ex hu­ius­mo­di ver­bis pe­ti­tum est. quae­ri au­tem so­le­re, quan­do in­tel­le­ga­tur quis in frau­dem le­gis fi­dem suam ac­com­mo­da­re: et fe­re eo iam de­cur­sum, ut fraus le­gi fie­ri vi­dea­tur, quo­tiens quis ne­que tes­ta­men­to ne­que co­di­cil­lis ro­ga­re­tur, sed do­mes­ti­ca cau­tio­ne et chi­ro­gra­pho ob­li­ga­ret se ad prae­stan­dum ei qui ca­pe­re non pot­est: id­eo­que di­ci pos­se ex su­pra dic­tis ver­bis non es­se le­gi frau­dem fac­tam. 1Si quis pa­lam ro­ga­tus et ta­ci­te es­set, agi­ta­ba­tur, quid ma­gis prae­va­le­ret: utrum id ip­sum no­ce­ret, quod ta­ci­te ro­ga­tus es­set, an prod­es­set, quod pa­lam pe­ti­tum es­set. et di­vus Ha­d­ria­nus re­scrip­sit in eo, quod cu­ius­que fi­dei pa­lam com­mis­sum est, non es­se ex­is­ti­man­dum fi­dem suam in frau­dem le­gis ac­com­mo­das­se. 2Quan­do au­tem fraus in­ter­po­si­ta vi­dea­tur, agen­dum est, id est utrum ex­itus spec­ta­ri de­be­ret an con­si­lium: for­te si tunc, cum ta­ci­te fi­dei­com­mit­te­ba­tur, non ca­pie­bat is, cui re­sti­tui iu­be­ba­tur, mor­tis ve­ro tem­po­re ca­pe­re pot­erat, vel con­tra. et pla­cuit ex­itum es­se spec­tan­dum. 3Ta­ci­ta au­tem fi­dei­com­mis­sa fre­quen­ter sic de­te­gun­tur, si pro­fe­ra­tur chi­ro­gra­phum, quo se ca­vis­set cu­ius fi­des eli­gi­tur, quod ad eum ex bo­nis de­func­ti per­ve­ne­rit, re­sti­tu­tu­rum. sed et ex aliis pro­ba­tio­ni­bus ma­ni­fes­tis­si­mis idem fit. 4Cum ex cau­sa ta­ci­ti fi­dei­com­mis­si bo­na ad fis­cum per­ti­nent, om­nia, quae in tes­ta­men­to uti­li­ter da­ta sunt, va­lent: et ita di­vus Pius re­scrip­sit. 5Di­vi fra­tres re­scrip­se­runt in ven­di­tio­ni­bus fis­ca­li­bus fi­dem et di­li­gen­tiam a pro­cu­ra­to­re ex­igen­dam et ius­ta pre­tia non ex prae­ter­ita emp­tio­ne, sed ex prae­sen­ti aes­ti­ma­tio­ne con­sti­tui: sic­ut enim di­li­gen­ti cul­tu­ra pre­tia prae­dio­rum am­plian­tur, ita, si neg­le­gen­tius ha­bi­ta sint, mi­nui ea ne­ces­se est. 6Cum quin­quen­nium, in quo quis pro pu­bli­co con­duc­to­re se ob­li­ga­vit, ex­ces­sit, se­quen­tis tem­po­ris no­mi­ne non te­ne­tur: id­que prin­ci­pa­li­bus re­scrip­tis ex­pri­mi­tur. di­vus et­iam Ha­d­ria­nus in haec ver­ba re­scrip­sit: ‘Val­de in­hu­ma­nus mos est is­te, quo re­ti­nen­tur con­duc­to­res vec­ti­ga­lium pu­bli­co­rum et agro­rum, si tan­ti­dem lo­ca­ri non pos­sint. nam et fa­ci­lius in­ve­nien­tur con­duc­to­res, si scie­rint fo­re ut, si per­ac­to lus­tro dis­ce­de­re vo­lue­rint, non te­nean­tur’. 7Si pos­te­rio­ri cre­di­to­ri fis­cus suc­ces­se­rit, eo iu­re uti­tur, quo is usu­rus erat, cui suc­ces­sit. 8Mul­ta prin­ci­pa­lia sunt re­scrip­ta, qui­bus ca­ve­tur non ali­ter fis­cum de­bi­to­rum suo­rum de­bi­to­res con­ve­ni­re, ni­si prin­ci­pa­les de­bi­to­res de­fe­ce­rint, vel ex ra­tio­ne fis­ci no­mi­na fac­ta li­qui­do pro­ben­tur, vel ex con­trac­tu fis­ca­li de­bi­to­res con­ve­nian­tur. 9Di­vus Ha­d­ria­nus Fla­vio Pro­cu­lo re­scrip­sit, cum in li­ber­ta­tem pro­cla­mat qui ex bo­nis ad fis­cum per­ti­nen­ti­bus es­se di­ci­tur, iu­di­cium da­ri prae­sen­ti­bus et agen­ti­bus et­iam his, qui neg­otiis fis­ci so­lent in­ter­ve­ni­re: et hu­ius­mo­di li­be­ra­les cau­sae, si non in­ter­ve­nien­te fis­ci ad­vo­ca­to de­ci­sae sint, in in­te­grum re­sti­tuun­tur. 10Si in lo­cis fis­ca­li­bus vel pu­bli­cis re­li­gio­sis­ve aut in mo­nu­men­tis then­sau­ri re­per­ti fue­rint, di­vi fra­tres con­sti­tue­runt, ut di­mi­dia pars ex his fis­co vin­di­ca­re­tur. item si in Cae­sa­ris pos­ses­sio­ne re­per­tus fue­rit, di­mi­diam ae­que par­tem fis­co vin­di­ca­ri. 11De­fer­re au­tem se ne­mo co­gi­tur, quod then­sau­rum in­ve­ne­rit, ni­si ex eo then­sau­ro pars fis­co de­bea­tur. qui au­tem, cum in lo­co fis­ci then­sau­rum in­ve­ne­rit, par­tem ad fis­cum per­ti­nen­tem sup­pres­se­rit, to­tum cum al­te­ro tan­to co­gi­tur sol­ve­re.

Callistrat. lib. III. de jure fisci. Wer offen1111Palam, d. h. geradezu, ohne Verheimlichung. gebeten worden ist, etwas herauszugeben, wird nicht betrachtet, als habe er das Gesetz umgangen. Als aber Jemand in seinem Testamente so geschrieben hatte: „Ich bitte Euch, dass Ihr redlich handelt in Dem, was ich von Euch verlangte, und beschwöre Euch bei Gott, es zu thun,“ und angefragt wurde, ob dies als eine öffentliche Aufforderung zu betrachten sei? gab Julianus zum Bescheid: es erhelle zwar nicht, was mit diesen Worten von den Erben verlangt worden sei, es pflege aber die Frage aufgeworfen zu werden, wann von Jemand anzunehmen sei, dass er mit Umgebung des Gesetzes sein Wort gegeben habe?1212Nemlich Einem, der aus Testamenten nichts erwerben kann, einen Theil von Dem, was er empfing, zu geben. und man habe insgemein angenommen, dass es als Umgehung des Gesetzes zu betrachten sei, so oft Jemand weder in einem Testamente, noch in einem Codicille gebeten würde, sondern sich in einer Privatversicherung und Handschrift verpflichtete, Demjenigen, der nicht erwerbsfähig ist, etwas zu entrichten; und daher könne man behaupten, dass nach den oben angeführten Worten das Gesetz nicht umgangen worden sei. 1Es wurde die Frage erhoben, wenn Jemand [zuerst] öffentlich, und [später] stillschweigend gebeten worden,1313Nemlich ein Fideicommiss an einen Erwerbsunfähigen zu entrichten. was mehr gelte? ob gerade das zum Schaden gereiche, dass er stillschweigend gebeten worden, oder das zu Gut komme, dass es öffentlich verlangt worden? Und Divus Hadrianus verordnete: es sei hinsichtlich Dessen, was Jemands Redlichkeit öffentlich überlassen worden, nicht anzunehmen, dass derselbe mit Umgehung des Gesetzes sein Wort gegeben habe. 2Was aber unter Umgehung des Gesetzes zu verstehen sei, bleibt zu untersuchen, d. h. ob auf den Erfolg, oder auf die Absicht zu sehen ist, wenn etwa damals, als das Fideicommiss stillschweigend auferlegt wurde, Derjenige, an welchen die Herausgabe anbefohlen ward, erwerbsunfähig, zur Zeit des Todes aber erwerbsfähig war, oder umgekehrt? Und man hat die Meinung angenommen, es sei auf den Erfolg zu sehen. 3Stillschweigende Fideicommisse aber werden häufig auf die Weise entdeckt, wenn eine Handschrift vorgezeigt wird, worin Derjenige, dem das Fideicommiss auferlegt wird, sich anheischig gemacht hat, dass er Dasjenige, was von der Erbschaft des Verstorbenen an ihn gekommen, herausgeben wolle. Doch geschieht dasselbe auch vermittelst anderer deutlicher Beweise. 4Wenn in Folge eines stillschweigenden Fideicommisses eine Erbschaft dem Fiscus zufällt, so gilt Alles, was im Testamente auf rechtsförmliche Weise hinterlassen worden ist; und also hat Divus Pius verordnet. 5Die Kaiserlichen Gebrüder haben verordnet: bei fiscalischen Verkäufen sei vom Procurator Redlichkeit und Aufmerksamkeit zu fodern, und rechtmässige Preise würden nicht nach dem früheren Kaufe, sondern nach dem gegenwärtigen Werthe bestimmt; denn gleichwie durch fleissige Cultur die Preise der Landgüter erhöht werden, also müssten sie sich verringern, wenn dieselben zu sehr vernachlässigt worden. 6Wenn der Zeitraum von fünf Jahren, auf dessen Dauer sich Jemand für einen Staatspächter verbürgt hat, verlaufen ist, so hat derselbe für die Folgezeit keine Haftung mehr, und dies ist in kaiserlichen Rescripten ausgesprochen. Auch Divus Hadrianus hat folgendermaassen beschieden: „es ist ein sehr unmenschlicher Gebrauch, nach welchem die Pächter von Zöllen und Ländereien an den Pacht gebunden sind, wenn diese [nach Beendigung der Pachtzeit] nicht [wieder] ebenso hoch verpachtet werden können; denn es werden sich auch leichter Pächter vorfinden, wenn sie wissen, dass sie nicht gebunden sind, wenn sie nach Verlauf von fünf Jahren den Pacht aufgeben wollen.“ 7Wenn der Fiscus an die Stelle eines nachstehenden Gläubigers tritt, so geniesst er dasselbe Recht, welches Derjenige genossen haben würde, an dessen Stelle er getreten ist. 8Es sind viele kaiserliche Rescripte vorhanden, in welchen verordnet wird, dass der Fiscus lediglich alsdann die Schuldner seiner Schuldner belangen [könne], wenn die Hauptschuldner zahlungsunfähig geworden,1414L. 4. C. quando fisc. vel priv. oder klar erwiesen wird, dass die Foderungen mit dem Gelde1515Ratione = pecunia. Glosse. des Fiscus erworben worden sind, oder diese aus dem mit dem Fiscus abgeschlossenen Contracte als Schuldner belangt werden.1616Die Glosse will hier verstehen, dass früher geklagt werde, als der Hauptschuldner verurtheilt worden; allein das hebt die Schwierigkeit nicht; ich verstehe den hier gemeinten contractus fiscalis als denselben des Hauptschuldners, also: Diejenigen, welche Schuldner des letztern in Folge des fiscalischen Contracts geworden sind. A. d. R. 9Divus Hadrianus rescribirte an Flavius Proculus: „Wenn Jemand, welcher als zu einer dem Fiscus zugefallenen Erbschaft gehörig benannt wird, die Freiheit in Anspruch nimmt, so wird die Klage in Gegenwart und mit Zuziehung Derjenigen als handelnder Personen ertheilt, welche die Geschäfte des Fiscus zu besorgen pflegen. Und wenn dergleichen Freiheitsprocesse ohne Dazwischenkunft des Anwaltes des Fiscus entschieden worden sind, so werden dieselben in den vorigen Stand zurückgestellt.“ 10Die kaiserlichen Gebrüder verordneten, dass, wenn Schätze auf Plätzen, die dem Fiscus gehören, oder auf öffentlichen, oder Bräbnisspläzzen gefunden worden, die Hälfte davon für den Fiscus in Anspruch genommen werden solle; ebenso sei, wenn ein solcher auf des Kaisers Besitzthum gefunden worden, ein gleicher Theil für den Fiscus in Anspruch zu nehmen. 11Aber Niemand ist gehalten, sich darum anzugeben, weil er einen Schatz gefunden hat, wenn nicht ein Theil vom Schatze dem Fiscus gebührt. Wer aber, nachdem er auf einem Platze des Fiscus einen Schatz gefunden, den dem Fiscus gehörenden Theil zurückgehalten hat, muss den ganzen Schatz doppelt zahlen.