Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Deutsche Übersetzung von Otto/Schilling/Sintenis (1830–1833)
Call.cogn. VI
De cognitionibus lib.Callistrati De cognitionibus libri

De cognitionibus libri

Ex libro VI

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Von der Gerechtigkeit und dem Recht.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Von dem Ursprung des Rechts und aller Staatsbeamten, so wie der Folge der Rechtsgelehrten.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Von den Gesetzen, den Senatsbeschlüssen und dem Gewohnheitsrechte.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Von den Constitutionen der Kaiser.)Dig. 1,5De statu hominum (Vom Zustand der Menschen.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Von denen, die eigenen Rechtens, und denen, die fremdem Rechte unterworfen sind.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Von der Annahme an Kindes Statt, der Entlassung aus der [väterlichen] Gewalt, und andern Arten deren Aufhebung.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Von der Eintheilung der Sachen und deren Beschaffenheit.)Dig. 1,9De senatoribus (Von den Senatoren.)Dig. 1,10De officio consulis (Von der Amtspflicht des Consuls.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Von der Amtspflicht des Präfectus Prätorio.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Von der Amtspflicht des Stadtvorstehers.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Von der Amtspflicht des Quästors.)Dig. 1,14De officio praetorum (Von der Amtspflicht der Prätoren.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Von der Amtspflicht des Wachtvorstehers.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Von der Amtspflicht des Proconsul und des Legaten.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Von der Amtspflicht des Kaiserlichen Präfecten.)Dig. 1,18De officio praesidis (Von der Amtspflicht des Präsidenten.)Dig. 1,19 (32,1 %)De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Von der Amtspflicht des Procurators des Kaisers oder Rentbeamten.)Dig. 1,20De officio iuridici (Von der Amtspflicht des Gerichtsverwalters.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Von der Amtspflicht dessen, der mit der Gerichtsbarkeit beauftragt worden ist.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Von der Amtspflicht der [Gerichts-] Beisitzer.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Von der Gerichtsbarkeit.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Welche Rechtsgrundsätze Jemand gegen einen Andern aufgebracht hat, die sollen gegen ihn selbst in Anwendung gebracht werden dürfen.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Wenn jemand dem, welcher Recht spricht, nicht gehorcht haben sollte.)Dig. 2,4De in ius vocando (Von der Berufung ins Gericht.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Wenn Jemand vor Gericht berufen worden und nicht gegangen ist, oder die dahin berufen worden sind, welche man dem Edicte nach nicht hätte berufen sollen.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Dass vor Gericht Berufene dahin gehen, oder Bürgen oder anders Sicherheit stellen.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (Dass Niemand den, welcher vor Gericht berufen wird, mit Gewalt entreisse.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (Von denen, welche gezwungen werden, Sicherheit zu stellen, oder ein eidliches Versprechen leisten, oder auf ihr einfaches Versprechen entlassen werden.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (Wie Sicherheit gestellt wird, wenn eine Noxalklage erhoben [oder: wegen Schädenansprüchen geklagt] wird.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Von dem, welcher daran Schuld ist, dass sich Jemand nicht vor Gericht stellt.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Wenn Jemand dem geleisteten Versprechen, sich vor Gerichte zu stellen, nicht nachgekommen ist.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Von den Gerichtsferien und Aufschubsgestattungen und der Berechnung verschiedener Zeiten.)Dig. 2,13De edendo (Vom Vorzeigen.)Dig. 2,14De pactis (Von Verträgen.)Dig. 2,15De transactionibus (Von Vergleichen.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Von den Freilassungen.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Von den durch den Stab freigelassenen [Sclaven].)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Von den Freilassungen, welche Sclaven ertheilt werden, welche einer Gemeinheit angehören.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Von den durch ein Testament freigelassenen [Sclaven.])Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Von den fideicommissarischen Freiheiten.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Von der Zurücknahme der Freiheit.)Dig. 40,7De statuliberis (Von den Bedingtfreien.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Welche [Sclaven] ohne Freilassung zur Freiheit gelangen.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (Welche Sclaven durch die Freilassung wegen ihrer selbst, und wegen ihres Freilassers nicht frei werden, und zum Aelisch-Sentischen Gesetz.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Von dem Recht der goldenen Ringe.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Von der Zurückversetzung in den Geburtsstand.)Dig. 40,12De liberali causa (Von dem Rechtsstreit über die Freiheit.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Welche nicht auf die Freiheit Anspruch machen dürfen.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Wenn behauptet werden wird, dass [ein Freigelassener] ein Freigeborner sei.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (Dass der Rechtszustand Verstorbener nach fünf Jahren nicht untersucht werden soll.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Von der Entdeckung eines heimlichen Einverständnisses.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Von den Interdicten und ausserordentlichen Klagen, die an deren Statt zuständig sind.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Welchen Nachlass.)Dig. 43,3Quod legatorum (Was von Vermächtnissen.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Dass Dem keine Gewalt geschehe, der in den Besitz gesetzt sein wird.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Von der Auslieferung der Testamente.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Dass an einem heiligen Orte Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Von öffentlichen Plätzen und Wegen.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Dass an einem öffentlichen Platze oder Wege Etwas nicht geschehe.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Von dem Genuss eines öffentlichen Platzes.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Von öffentlichen Strassen und wenn etwas in demselben errichtet werden sein soll.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Von der Ausbesserung öffentlicher Strassen und Wege.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Von den Flüssen, dass Etwas in einem öffentlichen Flusse oder an dessen Ufer nicht geschehe, wodurch die Schifffahrt beeinträchtigt wird.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Dass in einem öffentlichen Fluss Etwas nicht geschehe, wodurch der Wasserfluss gegen den im vorhergehenden Sommer geändert wird.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Dass die Schifffahrt an einem öffentlichen Flusse gestattet sei.)Dig. 43,15De ripa munienda (Von der Befestigung des Ufers.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Von der Gewalt und der Gewalt mit Waffen.)Dig. 43,17Uti possidetis (Wie ihr besitzet.)Dig. 43,18De superficiebus (Von Erbpachtungen.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Von Privatwegen.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Vom täglichen Wasser und dem Sommerwasser.)Dig. 43,21De rivis (Von den Kanälen.)Dig. 43,22De fonte (Von den Quellen.)Dig. 43,23De cloacis (Von den Kloaken.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Was gewaltsam oder heimlich.)Dig. 43,25De remissionibus (Von den Remissionen.)Dig. 43,26De precario (Vom bittweisen [Besitzverhältniss].)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Vom Baumfällen.)Dig. 43,28De glande legenda (Vom Auflesen der Eicheln.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Von der Auslieferung freier Menschen.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Von der Auslieferung der Kinder und deren Abführung.)Dig. 43,31Utrubi (Vom (Interdicte) Wo immer.)Dig. 43,32De migrando (Vom Ausziehen lassen.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Vom Salvianischen Interdict.)
Dig. 1,19,3Cal­lis­tra­tus li­bro sex­to de co­gni­tio­ni­bus. Cu­ra­to­res Cae­sa­ris ius de­por­tan­di non ha­bent, quia hu­ius poe­nae con­sti­tuen­dae ius non ha­bent. 1Si ta­men qua­si tu­mul­tuo­sum vel in­iu­rio­sum ad­ver­sus co­lo­nos Cae­sa­ris pro­hi­bue­rint in prae­dia Cae­sa­ria­na ac­ce­de­re, abs­ti­ne­re de­be­bit id­que di­vus Pius Iu­lio re­scrip­sit. 2De­in­de ne­que red­ire cui­quam per­mit­te­re pos­sunt id­que im­pe­ra­to­res nos­tri Se­ve­rus et An­to­ni­nus ad li­bel­lum Her­miae re­scrip­se­runt.

Callistrat. lib. VI. de Cognit. Das Recht zu deportiren, haben die Procuratoren des Kaisers nicht, weil sie kein Recht haben, diese Strafe zu verhängen. 1Wenn sie aber Jemanden, als einen Störenfried, oder der sich widerrechtlicher Handlungen gegen des Kaisers Pächter schuldig gemacht, verbieten, die kaiserlichen Güter zu betreten, so muss er dem Folge leisten; dies hat der Kaiser Pius an den Julius rescribirt. 2Sie können aber auch Niemanden nachher die Rückkehr erlauben; dies haben unsere Kaiser Severus und Antoninus auf den Antrag der Hermia rescribirt.

Dig. 11,4,2Cal­lis­tra­tus li­bro sex­to co­gni­tio­num. Fu­gi­ti­vi sim­pli­ces do­mi­nis red­den­di sunt: sed si pro li­be­ro se ges­se­rint, gra­vius co­er­ce­ri so­lent.

Callistrat. lib. VI. Cognit. Diejenigen, welche blos davon gelaufen sind, müssen ihren Herren zurückgegeben, wenn sie sich aber als Freie aufgeführt haben, pflegen sie härter bestraft zu werden.

Dig. 47,14,3Cal­lis­tra­tus li­bro sex­to de co­gni­tio­ni­bus. Oves pro nu­me­ro ab­ac­ta­rum aut fu­rem aut ab­igeum fa­ciunt. qui­dam de­cem oves gre­gem es­se pu­ta­ve­runt: por­cos et­iam quin­que vel quat­tuor ab­ac­tos, equum bo­vem vel unum ab­igea­tus cri­men fa­ce­re. 1Eum quo­que ple­nius co­er­cen­dum, qui a sta­bu­lo ab­egit do­mi­tum pe­cus, non a sil­va nec gre­ge. 2Qui sae­pius ab­ege­runt, li­cet sem­per unum vel al­te­rum pe­cus sub­ri­pue­rint, ta­men ab­igei sunt. 3Re­cep­to­res ab­igeo­rum qua poe­na plec­ti de­beant, epis­tu­la di­vi Tra­ia­ni ita ca­ve­tur, ut ex­tra ter­ram Ita­liam de­cem an­nis rele­ga­ren­tur.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 48,3,13Idem li­bro sex­to de co­gni­tio­ni­bus. In eos, qui, cum re­cep­ti es­sent in car­ce­rem, con­spi­ra­ve­rint, ut rup­tis vin­cu­lis et ef­frac­to car­ce­re eva­dant, am­plius, quam cau­sa ex qua re­cep­ti sunt re­pos­cit, con­sti­tuen­dum est quam­vis in­no­cen­tes in­ve­nian­tur ex eo cri­mi­ne, prop­ter quod in­pac­ti sunt in car­ce­re, ta­men pu­nien­di sunt: eos ve­ro, qui con­spi­ra­tio­nem eo­rum de­te­xe­rint, rele­van­dos.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 48,8,14Cal­lis­tra­tus li­bro sex­to de co­gni­tio­ni­bus. Di­vus Ha­d­ria­nus in haec ver­ba re­scrip­sit: ‘in ma­le­fi­ciis vo­lun­tas spec­ta­tur, non ex­itus’.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 48,15,6Cal­lis­tra­tus li­bro sex­to de co­gni­tio­ni­bus. Non sta­tim pla­gia­rium es­se, qui fur­ti cri­mi­ne ob ser­vos alie­nos in­ter­cep­tos te­ne­tur, di­vus Ha­d­ria­nus in haec ver­ba re­scrip­sit: ‘Ser­vos alie­nos qui sol­li­ci­ta­ve­rit aut in­ter­ce­pe­rit, cri­mi­ne pla­gii, quod il­li in­ten­di­tur, te­n­ea­tur nec ne, fa­cit quaes­tio­nem: et id­eo non me con­su­li de ea re opor­tet, sed quod ve­ris­si­mum in re prae­sen­ti co­gnos­ci­tur, se­qui iu­di­cem opor­tet. pla­ne au­tem sci­re de­bet pos­se ali­quem fur­ti cri­mi­ne ob ser­vos alie­nos in­ter­cep­tos te­ne­ri nec id­cir­co ta­men sta­tim pla­gia­rium es­se ex­is­ti­ma­ri’. 1Idem prin­ceps de ea­dem re in haec ver­ba re­scrip­sit: ‘Apud quem unus aut al­ter fue­rit fu­gi­ti­vus in­ven­tus, qui ope­ras suas lo­ca­ve­rint ut pas­ce­ren­tur, et uti­que si idem ant­ea apud alios opus fe­ce­rint, hunc sup­pres­so­rem non iu­re quis di­xe­rit’. 2Le­ge Fa­bia ca­ve­tur, ut li­ber, qui ho­mi­nem in­ge­nuum vel li­ber­ti­num in­vi­tum ce­la­ve­rit in­vinc­tum ha­bue­rit eme­rit sciens do­lo ma­lo qui­ve in ea­rum qua re so­cius erit, qui­que ser­vo alie­no ser­vae­ve per­sua­se­rit, ut a do­mi­no do­mi­na­ve fu­giat, vel eum eam­ve in­vi­to vel in­scien­te do­mi­no do­mi­na­ve ce­la­ve­rit, in­vinc­tum ha­bue­rit eme­rit sciens do­lo ma­lo qui­ve in ea re so­cius erit, eius poe­na te­n­ea­tur.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 48,19,7Cal­lis­tra­tus li­bro sex­to de co­gni­tio­ni­bus. (vel­uti fus­tium, ad­mo­ni­tio: fla­gel­lo­rum, cas­ti­ga­tio: vin­cu­lo­rum, ver­be­ra­tio)

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 48,19,28Idem li­bro sex­to de co­gni­tio­ni­bus. Ca­pi­ta­lium poe­na­rum fe­re is­ti gra­dus sunt. sum­mum sup­pli­cium es­se vi­de­tur ad fur­cam dam­na­tio. item vi­vi cre­ma­tio: quod quam­quam sum­mi sup­pli­cii ap­pel­la­tio­ne me­ri­to con­ti­ne­re­tur, ta­men eo, quod post­ea id ge­nus poe­nae ad­in­ven­tum est, pos­te­rius pri­mo vi­sum est. item ca­pi­tis am­pu­ta­tio. de­in­de pro­xi­ma mor­ti poe­na me­tal­li co­er­ci­tio. post de­in­de in in­su­lam de­por­ta­tio. 1Ce­te­rae poe­nae ad ex­is­ti­ma­tio­nem, non ad ca­pi­tis pe­ri­cu­lum per­ti­nent, vel­uti rele­ga­tio ad tem­pus, vel in per­pe­tuum, vel in in­su­lam, vel cum in opus quis pu­bli­cum da­tur, vel cum fus­tium ic­tu sub­ici­tur. 2Non om­nes fus­ti­bus cae­di so­lent, sed hi dum­ta­xat qui li­be­ri sunt et qui­dem te­nuio­res ho­mi­nes: ho­nes­tio­res ve­ro fus­ti­bus non sub­iciun­tur, id­que prin­ci­pa­li­bus re­scrip­tis spe­cia­li­ter ex­pri­mi­tur. 3So­lent qui­dam, qui vol­go se iu­ve­nes ap­pel­lant, in qui­bus­dam ci­vi­ta­ti­bus tur­bu­len­tis se ad­cla­ma­tio­ni­bus po­pu­la­rium ac­com­mo­da­re. qui si am­plius ni­hil ad­mi­se­rint nec an­te sint a prae­si­de ad­mo­ni­ti, fus­ti­bus cae­si di­mit­tun­tur aut et­iam spec­ta­cu­lis eis in­ter­di­ci­tur. quod si ita cor­rec­ti in eis­dem de­pre­hen­dan­tur, ex­ilio pu­nien­di sunt, non­num­quam ca­pi­te plec­ten­di, sci­li­cet cum sae­pius sed­itio­se et tur­bu­len­te se ges­se­rint et ali­quo­tiens ad­pre­hen­si trac­ta­ti cle­men­tius in ea­dem te­me­ri­ta­te pro­pos­i­ti per­se­ve­ra­ve­rint. 4Ser­vi cae­si so­lent do­mi­nis red­di. 5Et ut ge­ne­ra­li­ter di­xe­rim, om­nes, qui fus­ti­bus cae­di pro­hi­ben­tur, ean­dem ha­be­re ho­no­ris re­ve­ren­tiam de­bent, quam de­cu­rio­nes ha­bent. est enim in­con­stans di­ce­re eum, quem prin­ci­pa­les con­sti­tu­tio­nes fus­ti­bus sub­ici pro­hi­bue­runt, in me­tal­lum da­ri pos­se. 6Di­vus Ha­d­ria­nus in haec ver­ba re­scrip­sit: ‘In opus me­tal­li ad tem­pus ne­mo dam­na­ri de­bet. sed qui ad tem­pus dam­na­tus est, et­iam­si fa­ciet me­tal­lic­um opus, non in me­tal­lum dam­na­tus es­se in­tel­le­gi de­bet: hu­ius enim li­ber­tas ma­net, quam­diu et­iam hi, qui in per­pe­tuum opus dam­nan­tur’. pro­in­de et mu­lie­res hoc mo­do dam­na­tae li­be­ros pa­riunt. 7Ad sta­tuas con­fu­ge­re vel ima­gi­nes prin­ci­pum in in­iu­riam al­te­rius pro­hi­bi­tum est. cum enim le­ges om­ni­bus ho­mi­ni­bus ae­qua­li­ter se­cu­ri­ta­tem tri­buant, me­ri­to vi­sum est in in­iu­riam po­tius al­te­rius quam sui de­fen­sio­nis gra­tia ad sta­tuas vel ima­gi­nes prin­ci­pum con­fu­ge­re: ni­si si quis ex vin­cu­lis vel cus­to­dia de­ten­tus a po­ten­tio­ri­bus ad hu­ius­mo­di prae­si­dium con­fu­ge­rit: his enim ve­nia tri­buen­da est. ne au­tem ad sta­tuas vel ima­gi­nes quis con­fu­giat, se­na­tus cen­suit: eum­que, qui ima­gi­nem Cae­sa­ris in in­vi­diam al­te­rius prae­tu­lis­set, in vin­cu­la pu­bli­ca co­er­ce­ri di­vus Pius re­scrip­sit. 8Om­nia ad­mis­sa in pa­tro­num pa­tro­ni­ve fi­lium pa­trem pro­pin­quum ma­ri­tum uxo­rem ce­te­ras­que ne­ces­si­tu­di­nes gra­vius vin­di­can­da sunt quam in ex­tra­neos. 9Ve­nena­rii ca­pi­te pu­nien­di sunt aut, si dig­ni­ta­tis re­spec­tum agi opor­tue­rit, de­por­tan­di. 10Gras­sa­to­res, qui prae­dae cau­sa id fa­ciunt, pro­xi­mi la­tro­ni­bus ha­ben­tur. et si cum fer­ro ad­gre­di et spo­lia­re in­sti­tue­runt, ca­pi­te pu­niun­tur, uti­que si sae­pius at­que in iti­ne­ri­bus hoc ad­mi­se­runt: ce­te­ri in me­tal­lum dan­tur vel in in­su­las rele­gan­tur. 11Ig­ni cre­man­tur ple­rum­que ser­vi, qui sa­lu­ti do­mi­no­rum suo­rum in­si­dia­ve­rint, non­num­quam et­iam li­be­ri ple­be­ii et hu­mi­les per­so­nae. 12In­cen­dia­rii ca­pi­te pu­niun­tur, qui ob in­imi­ci­tias vel prae­dae cau­sa in­cen­de­rint in­tra op­pi­dum: et ple­rum­que vi­vi ex­urun­tur. qui ve­ro ca­sam aut vil­lam, ali­quo le­nius. nam for­tui­ta in­cen­dia, si, cum vi­ta­ri pos­sent, per neg­le­gen­tiam eo­rum, apud quos or­ta sunt, dam­no vi­ci­nis fue­runt, ci­vi­li­ter ex­er­cen­tur (ut qui iac­tu­ra ad­fec­tus est, dam­ni dis­cep­tet) vel mo­di­ce vin­di­ca­re­tur. 13In ex­uli­bus gra­dus poe­na­rum con­sti­tu­ti edic­to di­vi Ha­d­ria­ni, ut qui ad tem­pus rele­ga­tus est, si red­eat in in­su­lam rele­ge­tur, qui rele­ga­tus in in­su­lam ex­ces­se­rit, in in­su­lam de­por­te­tur, qui de­por­ta­tus eva­se­rit, ca­pi­te pu­nia­tur. 14Ita et in cus­to­diis gra­dum ser­van­dum es­se idem prin­ceps re­scrip­sit, id est ut, qui in tem­pus dam­na­ti erant, in per­pe­tuum dam­na­ren­tur, qui in per­pe­tuum dam­na­ti erant, in me­tal­lum dam­na­ren­tur, qui in me­tal­lum dam­na­ti id ad­mi­se­rint, sum­mo sup­pli­cio ad­fi­ce­ren­tur. 15Fa­mo­sos la­tro­nes in his lo­cis, ubi gras­sa­ti sunt, fur­ca fi­gen­dos com­plu­ri­bus pla­cuit, ut et con­spec­tu de­ter­rean­tur alii ab is­dem fa­ci­no­ri­bus et so­la­cio sit co­gna­tis et ad­fi­ni­bus in­ter­emp­to­rum eo­dem lo­co poe­na red­di­ta, in quo la­tro­nes ho­mi­ci­dia fe­cis­sent: non­nul­li et­iam ad bes­tias hos dam­na­ve­runt. 16Ma­io­res nos­tri in om­ni sup­pli­cio se­ve­rius ser­vos quam li­be­ros, fa­mo­sos quam in­te­grae fa­mae ho­mi­nes pu­nie­runt.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 48,20,2Idem li­bro sex­to de co­gni­tio­ni­bus. Non ut quis in car­ce­rem duc­tus est, spo­lia­ri eum opor­tet, sed post con­dem­na­tio­nem: id­que di­vus Ha­d­ria­nus re­scrip­sit.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 49,14,12Cal­lis­tra­tus li­bro sex­to de co­gni­tio­ni­bus. In me­tal­lum dam­na­tis li­ber­tas ad­imi­tur, cum et­iam ver­be­ri­bus ser­vi­li­bus co­er­cen­tur. sa­ne per hu­ius­mo­di per­so­nam fis­co ni­hil ad­quiri di­vus Pius re­scrip­sit: et id­eo quod le­ga­tum erat ei, qui post­ea in me­tal­lum dam­na­tus erat, ad fis­cum non per­ti­ne­re re­scrip­sit ma­gis­que ait poe­nae eos quam fis­ci ser­vos es­se.

Übersetzung nicht erfasst.

Dig. 50,2,12Idem li­bro sex­to co­gni­tio­num. Eos, qui uten­si­lia neg­otian­tur et ven­dunt, li­cet ab ae­di­li­bus cae­dun­tur, non opor­tet qua­si vi­les per­so­nas neg­le­gi. de­ni­que non sunt pro­hi­bi­ti hu­ius­mo­di ho­mi­nes de­cu­rio­na­tum vel ali­quem ho­no­rem in sua pa­tria pe­te­re: nec enim in­fa­mes sunt. sed ne qui­dem ar­cen­tur ho­no­ri­bus, qui ab ae­di­li­bus fla­gel­lis cae­si sunt, quam­quam iu­re suo ita ae­di­les of­fi­cio is­to fun­gan­tur. in­ho­nes­tum ta­men pu­to es­se hu­ius­mo­di per­so­nas fla­gel­lo­rum ic­ti­bus sub­iec­tas in or­di­nem re­ci­pi, et ma­xi­me in eis ci­vi­ta­ti­bus, quae co­piam vi­ro­rum ho­nes­to­rum ha­beant: nam pau­ci­tas eo­rum, qui mu­ne­ri­bus pu­bli­cis fun­gi de­beant, ne­ces­sa­ria et­iam hos ad dig­ni­ta­tem mu­ni­ci­pa­lem, si fa­cul­ta­tes ha­beant, in­vi­tat.

Übersetzung nicht erfasst.