Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Ulp.disp. V
Disputationum lib.Ulpiani Disputationum libri

Disputationum libri

Ex libro V

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4 (8,2 %)De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5 (1,9 %)De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 7,4,16Idem li­bro quin­to dis­pu­ta­tio­num. Si sub con­di­cio­ne mi­hi le­ga­tus sit usus fruc­tus me­dio­que tem­po­re sit pe­nes he­redem, pot­est he­res usum fruc­tum alii le­ga­re: quae res fa­cit, ut, si con­di­cio ex­ti­te­rit mei le­ga­ti, usus fruc­tus ab he­rede re­lic­tus fi­nia­tur. quod si ego usum fruc­tum amis­e­ro, non re­ver­te­tur ad le­ga­ta­rium, cui ab he­rede pu­re le­ga­tus fue­rat, quia ex di­ver­sis tes­ta­men­tis ius con­iunc­tio­nis non con­tin­git.

The Same, Disputations, Book V. Where an usufruct is bequeathed to me on a certain condition, and, in the meantime, it is in the possession of the heir, the latter can bequeath the usufruct to someone else; with the result that, if the condition on which my legacy depends is complied with, the usufruct left by the heir is terminated. But if I should lose the usufruct, it will not revert to the legatee to whom it was bequeathed absolutely by the heir, because the right of joint legatees cannot be acquired under different wills.

Dig. 30,75Idem li­bro quin­to dis­pu­ta­tio­num. Si sic le­ga­tum vel fi­dei­com­mis­sum11Die Großausgabe liest fi­dei com­mis­sum statt fi­dei­com­mis­sum. sit re­lic­tum ‘si aes­ti­ma­ve­rit he­res’ ‘si com­pro­ba­ve­rit’ ‘si ius­tum pu­ta­ve­rit’, et le­ga­tum et fi­dei­com­mis­sum de­be­bi­tur, quon­iam qua­si vi­ro po­tius bo­no ei com­mis­sum est, non in me­ram vo­lun­ta­tem he­redis col­la­tum. 1Si mi­hi quod Ti­tius de­bet fue­rit le­ga­tum ne­que Ti­tius de­beat, scien­dum est nul­lum es­se le­ga­tum. et qui­dem si quan­ti­tas non sit ad­iec­ta, evi­den­ti ra­tio­ne ni­hil de­be­bi­tur, quia non ap­pa­ret, quan­tum fue­rit le­ga­tum: nam et si quod22Die Großausgabe liest quid statt quod. ego Ti­tio de­beo ei le­ga­ve­ro quan­ti­ta­te non ad­iec­ta, con­stat nul­lum es­se le­ga­tum, cum, si de­cem quae Ti­tio de­beo le­ga­ve­ro nec quic­quam Ti­tio de­beam, fal­sa de­mons­tra­tio non per­emit le­ga­tum, ut in le­ga­to do­tis Iu­lia­nus re­spon­dit. 2Quod si ad­di­de­rit: ‘de­cem quae mi­hi Ti­tius de­bet le­go’, si­ne du­bio ni­hil erit in le­ga­to: nam in­ter fal­sam de­mons­tra­tio­nem et fal­sam con­di­cio­nem si­ve cau­sam mul­tum in­ter­est. pro­in­de et si Ti­tio de­cem, quae mi­hi Se­ius de­bet, le­ga­ve­ro, nul­lum erit le­ga­tum: es­se enim de­bi­tor de­bet: nam et si vi­vus ex­egis­sem, ex­stin­gue­re­tur le­ga­tum et, si de­bi­tor ma­ne­ret, ac­tio­nes ad­ver­sus eum he­res meus dum­ta­xat prae­sta­re co­ge­re­tur. 3Si quis ita sti­pu­la­tus: ‘Sti­chum aut de­cem, utrum ego ve­lim’ le­ga­ve­rit quod ei de­be­ba­tur, te­ne­bi­tur he­res eius, ut prae­stet le­ga­ta­rio ac­tio­nem elec­tio­nem ha­bi­tu­ro, utrum Sti­chum an de­cem per­se­qui ma­lit. 4Pro­in­de si Sti­chum le­ga­ve­rit, cum il­le ei Sti­chum aut de­cem de­be­ret, in­cer­ti ac­tio le­ga­ta­rio ad­ver­sus he­redem com­pe­tit, ut scrip­sit Iu­lia­nus li­bro tri­ge­si­mo ter­tio di­ges­to­rum, per quam ac­tio­nem com­pel­lat he­redem ex­per­i­ri: et, si Sti­chum con­se­cu­tus fue­rit, prae­sta­bit ei, si de­cem, ni­hil con­se­que­tur. se­cun­dum quod erit in ar­bi­trio de­bi­to­ris, an sit le­ga­ta­rius is cui Sti­chus le­ga­tus est.

The Same, Disputations, Book V. Where a legacy or a trust is left as follows: “If my heir should deem it proper, if he should approve of it, if he should consider it just;” the legacy or the trust will be due; since it was entrusted to him as to a man of character, and the validity of the bequest was not dependent upon the mere consent of the heir. 1Ad Dig. 30,75,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. III, § 657, Note 4.Where, “what Titius owes,” is left to me, and Titius does not owe anything, it should be noted that the bequest is void. And, also, if the amount is not stated, nothing will be due, for the good and sufficient reason that it is not apparent how much was bequeathed. For if I bequeath to Titius what I owe him, and do not mention the amount, it is settled that the bequest is void; but if I should bequeath to Titius ten aurei that I owe him, although I may not owe him anything, the false representation does not annul the legacy; as Julianus decided in the case of the bequest of a dowry. 2Ad Dig. 30,75,2Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. III, § 657, Note 4.If the testator had said, “I bequeath the ten aurei which Titius owes me,” the legacy will undoubtedly be void, for a great deal of difference exists between a false representation and a false condition, or cause. Hence, if I should bequeath to Titius ten aurei which Seius owes me, the legacy will be void if he owes me nothing, because he should be my debtor. If, however, he did owe me, and I should collect the debt during my lifetime, the legacy will be extinguished; and if he should remain my debtor, my heir will only be compelled to assign to him his right of action. 3If anyone should stipulate “To give Stichus, or ten aurei, whichever I may choose,” and bequeaths what was due to the legatee, his heir will be required to assign his right of action to the legatee, and the latter will have the right to choose Stichus or the ten aurei, whichever he may prefer. 4Ad Dig. 30,75,4Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 255, Note 5.Hence, if he should bequeath Stichus, while he owed him either Stichus or the ten aurei, an action for an indeterminate amount will lie in favor of the legatee against the heir, as Julianus stated in the Thirty-third Book of the Digest; and by means of this action he can compel the heir to institute proceedings; and if, after having brought suit, he should recover Stichus, the heir must deliver him to the legatee, but if he should pay the ten aurei, he will recover nothing. Therefore, it is in the power of the debtor to determine whether he to whom Stichus was bequeathed shall be a legatee or not.

Dig. 30,77Ul­pia­nus li­bro quin­to dis­pu­ta­tio­num. Si pe­cu­nia fuit de­po­si­ta apud ali­quem eius­que fi­dei com­mis­sum, ut eam pe­cu­niam prae­stet, fi­dei­com­mis­sum ex re­scrip­to di­vi Pii de­be­bi­tur, qua­si vi­dea­tur he­res ro­ga­tus re­mit­te­re id de­bi­to­ri: nam si con­ve­nia­tur de­bi­tor ab he­rede, do­li ex­cep­tio­ne uti pot­est: quae res uti­le fi­dei­com­mis­sum fa­cit. quod cum ita se ha­bet, ab om­ni de­bi­to­re fi­dei­com­mis­sum re­lin­qui pot­est.

Ulpianus, Disputations, Book V. Where money is deposited with anyone, and afterwards he is charged, as trustee, to pay the said money to the beneficiary, the trust must be executed, according to a Rescript of the Divine Pius; as it is held that the heir was requested to pay the money to the debtor. For if the debtor should be sued by the heir, he can avail himself of an action on the ground of bad faith, which renders the trust valid; and since this is the case, every debtor can be charged with a trust.

Dig. 33,4,2Ul­pia­nus li­bro quin­to dis­pu­ta­tio­num. Cum quis uxo­ri suae do­tem rele­gat fi­dei­que com­mis­sum ab ea re­lin­quit, hoc fi­dei­com­mis­sum ex com­mo­do, quod ex rele­ga­tio­ne mu­lier sen­tit, aes­ti­ma­bi­tur, et ita Cel­sus quo­que li­bro vi­ce­si­mo di­ges­to­rum scrip­sit. quod si ne­ces­sa­riae fue­runt im­pen­sae, quae ip­so iu­re do­tem mi­nuunt, am­plius di­ci pot­est, si tan­ta quan­ti­tas do­tis, quam ma­ri­tus ac­ce­pit, ei rele­ga­ta est, opor­te­re di­ci et­iam eam quan­ti­ta­tem pos­se fi­dei­com­mis­sum ero­ga­re, quae ip­so iu­re do­tem mi­nuit: es­se enim mu­lie­rem le­ga­ta­riam ne­mo est qui du­bi­tet. sed et si non dos, sed pro do­te ali­quid uxo­ri fue­rit le­ga­tum, ad­huc qua­si dos rele­ga­ta ac­ci­pi­tur. hoc am­plius Iu­lia­nus scribsit, et­si non fue­rit ad­iec­tum pro do­te es­se le­ga­tum, hoc ta­men ani­mo re­lic­tum, ad­huc eius es­se con­di­cio­nis. uxor igi­tur si ro­ge­tur vel do­tem vel quod pro do­te le­ga­tum est vel quod in vi­cem do­tis ei ad­scrip­tum est re­sti­tue­re, non co­ge­tur ni­si ea­te­nus, qua­te­nus di­xi­mus, re­sti­tue­re: et id­eo he­res in­sti­tu­ta ro­ga­ta­que quan­ti­ta­tem he­redi­ta­tis re­sti­tue­re id de­mum re­sti­tuet, quod quan­ti­ta­tem do­tis ex­ce­dit id­que quod ex re­prae­sen­ta­tio­nis com­mo­do sen­tit. nam et si quis, cum a nuru do­tem ac­ce­pis­set, fi­lium suum he­redem in­sti­tue­rit eum­que ro­ga­ve­rit, quid­quid ad eum ex he­redi­ta­te per­ve­nis­set, re­sti­tue­re, mox mor­te uxo­ris do­tem fue­rit lu­cra­tus, id non re­sti­tuet quod ex do­te per­ce­pit, quia ma­tri­mo­nii cau­sa id lu­cra­tus est, non ex pa­tris iu­di­cio. 1Mu­lier do­tem pro­mi­sit qua­drin­gen­to­rum et de­dit fun­dos duos in du­cen­ta, prae­ter­ea no­mi­na de­bi­to­rum in re­si­dua du­cen­ta: mox ma­ri­tus eius de­ce­dens pro do­te fun­dos ei duos non eos, quos in do­tem ac­ce­pe­rat, re­li­quit et prae­ter­ea duos il­los do­ta­les, quos aes­ti­ma­tos ac­ce­pe­rat, re­li­quit fi­dei­que eius com­mi­sit, ut, quid­quid ad se ex he­redi­ta­te eius per­ve­nis­set, id re­sti­tue­ret Se­io cum mo­re­re­tur: quae­re­ba­tur, quan­tum es­set in fi­dei­com­mis­so mu­lie­re de­func­ta. di­ce­bam uxo­rem hanc, quae ro­ga­ta est, quid­quid ad se per­ve­ne­rit ex tes­ta­men­to, re­sti­tue­re, in ea es­se con­di­cio­ne, ut id de­mum re­sti­tue­re ro­ge­tur, quod de­duc­ta do­tis quan­ti­ta­te ad eam per­ve­nit: do­tem enim re­ce­pis­se eam ma­gis quam ac­ce­pis­se, sal­vo eo, quod ex com­mo­do re­prae­sen­ta­tio­nis ab ea fi­dei­com­mit­ti po­tuit. pro­in­de id qui­dem, quod pro do­te ma­ri­tus ei re­li­quit, non co­ge­tur re­sti­tue­re, ni­si plus fuit in eo quam in quan­ti­ta­te do­tis: re­si­duum ve­ro, quod prae­ter­ea il­li re­lic­tum est, cum fruc­ti­bus co­ge­tur re­sti­tue­re. ha­be­bit igi­tur prae­ci­puam do­tem cum suis fruc­ti­bus: id ve­ro, quod ex­trin­se­cus ei re­lic­tum est, cum fruc­ti­bus, qui ad eam per­ve­ne­rint, re­sti­tuet.

Ulpianus, Disputations, Book V. Where a husband bequeaths a dowry to his wife, and charges her with a trust, the trust shall be estimated in proportion to the benefit which the woman will receive from immediate payment of her dowry. Celsus also says the same in the Twentieth Book of the Digest. But if certain necessary expenses were incurred, which, by operation of law, diminished the dowry, and all of it which the husband received is bequeathed to her, it should be held that the entire amount of the expense which diminished the dowry by law must be deducted from the trust, for no one can doubt that the woman is the legatee. If, however, not the dowry, but something in lieu thereof was bequeathed to the wife, this will be understood to be the same as if the dowry was the subject of the bequest. Julianus goes still farther, for he says that even if it should not be stated that the property was bequeathed in lieu of the dowry, it still will be considered to have been left with that intention. Therefore, if the wife was requested to give up either the dowry or something which was left to her in lieu of it, she will not be compelled to do so, except to the extent which we have stated. Hence if she was appointed heir, and charged with the transfer of a certain portion of the estate, she would only be compelled to deliver what was in excess of her dowry, and the value of the benefit which he received from immediate payment. For if anyone who has received a dowry from his daughter-in-law should appoint his son his heir, and ask him to deliver to someone else all of the estate which might come into his hands, and he should afterwards obtain the benefit of the dowry through the death of his wife, he will not be compelled to give up the dowry which he had received, for the reason that he profited by it on account of his marriage, and not through the will of his father. 1A woman promised a dowry of four hundred aurei, and gave two tracts of land for two hundred of it, and afterwards gave the other two hundred in notes of debtors. Her husband, dying afterwards, left to her, instead of her dowry, two tracts of land which were not the same ones which he had received as part of her dowry; and, in addition to them, the two dotal tracts of land whose value had been appraised; and he charged her by a trust that she would, at the time of her death, deliver to Seius all of his estate which might come into her hands. The question arose, what would be the amount of the trust after the death of the woman? I said that the wife, who was charged to deliver everything which came into her hands under the will, was in a position to be asked to transfer only what she had received after the deduction of the amount of her dowry; for she was entitled to the dowry rather because it was due to her, than as having received it as a legacy, with the exception of what could be claimed under the trust as constituting the benefit resulting from immediate payment. Hence, she will not be compelled to deliver the land which her husband left to her in lieu of her dowry, unless it was of greater value or extent than that which she had brought as such. She, however, will be obliged to give up any excess, together with the profits over and above what had been left to her. Therefore he will be entitled to the dowry with its profits, and anything which was left to her outside of this she must surrender, along with the profits which she obtained from the same.

Dig. 34,4,9Ul­pia­nus li­bro quin­to dis­pu­ta­tio­num. Cum cen­tum, quae quis pu­re re­li­quit, con­di­cio­ne ad­iec­ta ite­rum ei­dem le­ga­vit, si qui­dem qua­si aliam hanc sum­mam es­se vo­luit, et quod pu­re re­lic­tum est sta­tim de­be­bi­tur et quod sub con­di­cio­ne ad­scrip­tum est, si con­di­cio ex­sti­te­rit. quod si ean­dem sum­mam mu­ta­ta vo­lun­ta­te sub con­di­cio­ne re­li­quit, pu­ra da­tio con­di­cio­na­lis ef­fec­ta vi­de­bi­tur. qua­re si in eo­dem tes­ta­men­to, in quo cen­tum ad­scrip­se­rat, post­ea quin­qua­gin­ta re­li­que­rit, si qui­dem alia vo­luit es­se haec quin­qua­gin­ta, cen­tum quin­qua­gin­ta de­be­bun­tur, sin ve­ro quin­qua­gin­ta tan­tum de­be­ri vo­luit, quin­qua­gin­ta tan­tum de­be­bun­tur. idem est et si in co­di­cil­lis id fue­rit fac­tum.

Julianus, Disputations, Book V. If anyone, after having left a hundred aurei to a person absolutely, then bequeathed the same sum to him conditionally, and intended to leave him this second sum in addition, what he left him absolutely will be due at once, and what was bequeathed to him under the condition will be payable if the condition should be fulfilled. Where, however, through having changed his mind, he left him the same sum under a condition, the absolute bequest may be considered to have become conditional. Hence, if in the same will by which he bequeathed a hundred aurei he afterwards left fifty, and he intended these fifty to constitute a new bequest, a hundred and fifty aurei will be due. But if he intended the bequest to consist of but fifty aurei, only fifty will be payable. The same rule will apply where this was done by means of a codicil.

Dig. 35,1,19Ul­pia­nus li­bro quin­to dis­pu­ta­tio­num. In con­di­cio­ni­bus pri­mum lo­cum vo­lun­tas de­func­ti op­ti­net ea­que re­git con­di­cio­nes. de­ni­que et in ea con­di­cio­ne ‘si fi­lia mea cum Ti­tio nup­ta erit’ pla­cuit non sem­per mor­tis tem­pus ob­ser­va­ri, sed vo­lun­ta­te pa­tro­ci­nan­te tar­dius pro­du­ci. 1Haec scrip­tu­ra ‘si Pri­mus he­res erit, dam­nas es­to da­re’ pro con­di­cio­ne non est ac­ci­pien­da: ma­gis enim de­mons­tra­vit tes­ta­tor, quan­do le­ga­tum de­bea­tur, quam con­di­cio­nem in­se­ruit: ni­si for­te hoc ani­mo fue­rat tes­ta­tor, ut fa­ce­ret con­di­cio­nem. pro­in­de nec il­lud di­cen­dum erit fa­ce­re con­di­cio­nem: ‘quid­quid mi­hi Ephe­si opor­tet da­ri, hoc do le­go’. sed si sic le­get: ‘si Pri­mus mi­hi he­res non erit, dam­nas es­to Se­cun­dus da­re’ et Pri­mus he­res ex­sti­tit, le­ga­tum non de­be­bi­tur: si pri­mus ad­ie­rit cum Se­cun­do, non ex­sti­tis­se con­di­cio­nem ne­qua­quam amb­igen­dum est. 2Si pa­tro­nus con­tra ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio­ne ac­cep­ta de­bi­tam por­tio­nem oc­cu­pet, le­ga­ta quae sic da­ta sunt ‘si pa­tro­nus he­res non erit’ non de­bet co­he­res pa­tro­ni prae­sta­re. 3Si a Pri­mo ita le­ga­tum est ‘si Se­cun­dus he­res non erit, vi­gin­ti Ti­tio da­to’, si­mi­li mo­do a se­cun­do ei­dem Ti­tio ita le­ga­tum est: ‘si Pri­mus he­res non erit’ et am­bo he­redes ex­sti­te­rint, le­ga­ti con­di­cio de­fi­ciet: si al­ter he­res ex­sti­tit, al­ter he­res non ex­sti­tit, le­ga­tum de­be­bi­tur.

Ulpianus, Disputations, Book V. The intention of the deceased occupies the first place in the conditions prescribed by him, and it controls the conditions. Hence, with reference to the following, “If my daughter should marry Titius,” it was held that the date of the death of the testator ought not always to be considered, but that the time for the fulfillment of the condition could be extended beyond that event, where this was the wish of the testator. 1Ad Dig. 35,1,19,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 87, Note 7.The following clause, “If the first should be my heir, let him be charged to pay,” is not to be considered as implying a condition; for the testator seems rather to have intended to indicate when the legacy should be payable than to insert a provision, unless he meant to impose a condition; hence the following should not be held to prescribe a condition, “I give and bequeath whatever is due to me at Ephesus.” If, however, a bequest is made as follows, “If the first should not be my heir, let the second be charged to pay,” and the first becomes the heir, the legacy will not be due. If the first should enter upon the estate, along with the second, there can be no doubt whatever that the condition has not been fulfilled. 2Where a patron, having obtained possession of an estate contrary to the provisions of the will, receives the share which is due to him by law, his co-heir will not be obliged to pay to him any legacies which have been bequeathed under the following condition, “If my patron should not be my heir.” 3Where the first heir has been charged with a legacy as follows, “If the second should not be my heir, let him pay Titius twenty aurei,” and, in like manner if the second heir is charged with a bequest to Titius as follows, “If the first should not be my heir,” and both parties become the heirs, the condition of the legacy will not be fulfilled. If one of the heirs should obtain the estate, and the other should not, the legacy will be due.

Dig. 36,1,23Ul­pia­nus li­bro quin­to dis­pu­ta­tio­num. Mu­lier, quae duo­bus fi­liis in po­tes­ta­te pa­tris re­lic­tis alii nup­se­rat, pos­te­rio­rem ma­ri­tum he­redem in­sti­tuit eum­que ro­ga­vit li­be­ris suis post mor­tem pa­tris eo­rum he­redi­ta­tem suam re­sti­tue­re vel ei qui eo­rum su­per­es­set: eis­dem em­an­ci­pa­tis a pa­tre suo vi­tri­cus re­sti­tuis­se he­redi­ta­tem di­ce­ba­tur, mox al­ter ex fi­liis vi­vo pa­tre de­ces­sis­se: quae­re­ba­tur, an is, qui su­per­erat ex fi­liis, par­tem fra­tri suo re­sti­tu­tam pe­te­re pos­sit qua­si prae­ma­tu­re da­tam. Scae­vo­la di­vum Mar­cum in au­di­to­rio de hu­ius­mo­di spe­cie iu­di­cas­se re­fert: Bra­si­das qui­dam La­ce­dae­mo­nius vir prae­to­rius, cum fi­liis suis ab uxo­re di­vor­tio se­pa­ra­ta, si mor­te pa­tris sui iu­ris fuis­sent ef­fec­ti, fi­dei­com­mis­sum re­lic­tum es­set, eos em­an­ci­pa­ve­rat: post em­an­ci­pa­tio­nem fi­dei­com­mis­sum pe­te­bant. de­cre­vis­se igi­tur di­vum Mar­cum re­fert fi­dei­com­mis­sum eis re­prae­stan­dum in­tel­lec­ta ma­tris vo­lun­ta­te, quae quia non cre­di­de­rat pa­trem eos em­an­ci­pa­tu­rum, dis­tu­le­rat in mor­tem eius fi­dei­com­mis­sum non di­la­tu­ra id in mor­ta­li­ta­tem, si eum em­an­ci­pa­tu­rum spe­ras­set. se­cun­dum haec di­ce­bam et in pro­pos­i­ta quaes­tio­ne de­cre­tum di­vi Mar­ci es­se tra­hen­dum et rec­te fi­dei­com­mis­sum utris­que so­lu­tum. 1Non est du­bi­ta­tum co­gi pos­se he­redem in­sti­tu­tum ad­ire et re­sti­tue­re he­redi­ta­tem ser­vis, si­ve di­rec­ta si­ve fi­dei­com­mis­sa­ria li­ber­tas eis da­ta fuis­set, cum asper­na­ri he­res non de­be­ret per­so­nam co­gen­tis: ha­bet enim hic quo­que ad­itum, ut, qui non­dum pe­te­re fi­dei­com­mis­sa­riam li­ber­ta­tem pos­sit nec di­rec­tam si­bi vin­di­ca­re, prop­ter spem ta­men li­ber­ta­tis et he­redi­ta­tis ad­itum ad prae­to­rem et per se ha­beat. 2Si he­res post mul­tum tem­po­ris re­sti­tuat, cum prae­sen­ti die fi­dei com­mis­sum sit, de­duc­ta quar­ta re­sti­tuet: fruc­tus enim qui per­cep­ti sunt neg­le­gen­tia pe­ten­tis, non iu­di­cio de­func­ti per­cep­ti vi­den­tur. alia cau­sa est, si sub con­di­cio­ne vel in diem ro­ga­tus fue­rit: tunc enim quod per­ci­pi­tur sum­mo­vet Fal­ci­diam, si tan­tum fue­rit, quan­tum quar­ta fa­cit et quar­tae fruc­tus: nam fruc­tus, qui me­dio tem­po­re per­cep­ti sunt, ex iu­di­cio tes­tan­tis per­cep­ti vi­den­tur. 3Sed enim si quis ro­ge­tur re­sti­tue­re he­redi­ta­tem et vel ser­vi de­ces­se­rint vel aliae res per­ie­rint, pla­cet non co­gi eum red­de­re quod non ha­bet: cul­pae pla­ne red­de­re ra­tio­nem, sed eius quae do­lo pro­xi­ma est. et ita Ne­ra­tius li­bro pri­mo re­spon­so­rum scri­bit. sed et si, cum dis­tra­he­re de­be­ret, non fe­cit la­ta cul­pa, non le­vi et re­bus suis con­sue­ta neg­le­gen­tia, hu­ius­mo­di rei ra­tio­nem red­det. sed et si ae­des us­tae sunt cul­pa eius, red­det ra­tio­nem. prae­ter­ea si qui par­tus ex­tant et par­tuum par­tus, quia in fruc­ti­bus hi non ha­ben­tur. sed et ip­se si quem sump­tum fe­cit in res he­redi­ta­rias, de­tra­het. quod si si­ne fac­to eius proli­xi­ta­te tem­po­ris ae­des usu ad­quisi­tae sint, ae­quis­si­mum erit ni­hil eum prae­sta­re, cum cul­pa ca­reat. 4Cum pro­po­ne­re­tur qui­dam fi­liam suam he­redem in­sti­tuis­se et ro­gas­se eam, ut, si si­ne li­be­ris de­ces­sis­set, he­redi­ta­tem Ti­tio re­sti­tue­ret, ea­que do­tem ma­ri­to de­dis­se cer­tae quan­ti­ta­tis, mox de­ce­dens si­ne li­be­ris he­redem in­sti­tuis­se ma­ri­tum suum, et quae­re­re­tur, an dos de­tra­hi pos­sit, di­xi non pos­se di­ci in ever­sio­nem fi­dei­com­mis­si fac­tum, quod et mu­lie­ris pu­di­ci­tiae et pa­tris vo­to con­grue­bat. qua­re di­cen­dum est do­tem de­ce­de­re, ac si quod su­per­fuis­set ro­ga­ta es­set re­sti­tue­re. quod si tan­tos fruc­tus ex he­redi­ta­te mu­lier per­ce­pit, ut in­de pot­erit do­ti sa­tis­fie­ri, di­cen­dum est po­tius fruc­ti­bus hoc ex­pen­sum fe­ren­dum quam fi­dei­com­mis­so. 5Ut Tre­bel­lia­no lo­cus es­set, non suf­fi­cit de he­redi­ta­te ro­ga­tum es­se, sed qua­si he­redem ro­ga­ri opor­tet. de­ni­que si cui por­tio he­redi­ta­tis fue­rit le­ga­ta (le­ga­ri enim pos­se et­iam por­tio­nem he­redi­ta­tis pla­cet no­bis) ro­ga­tus­que fue­rit hanc par­tem re­sti­tue­re, du­bio pro­cul non fiet re­sti­tu­tio ex se­na­tus con­sul­to id­eo­que nec quar­ta re­ti­ne­tur.

Ad Dig. 36,1,23Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. III, § 557, Note 5.Ulpianus, Disputations, Book V. A woman who left two children under the control of their father married another man after a divorce, appointed her second husband her heir, and charged him to transfer her estate to her children, or to the survivor of them, after the death of their father. The said children having been emancipated by their father, the stepfather was said to have transferred the estate to them, and afterwards one of the children died during the lifetime of his father. The question arose whether the surviving child could demand that the share of his brother should be given to him, because it was prematurely transferred. Scævola relates that the Divine Marcus decided a case of this kind in his audience room. A certain Erasidas, a Lacedemonian, and a man of prætorian rank, emancipated his children who had remained with him after his wife had been divorced, and to whom an estate had been left in trust in case they should become their own masters by the death of their father. After their emancipation they demanded the execution of the trust. Scævola says that the Divine Marcus decided that they were entitled to the trust in accordance with the intention of their mother, who deferred its execution until the death of her husband, because she did not think that their father would emancipate them, and she would not have deferred it until his death if she had expected him to emancipate them. In accordance with this, I held that the Decree of the Divine Marcus applied to the present case, and that the trust had been legally executed with reference to the two children. 1There is no doubt that an appointed heir can be compelled to enter upon an estate and transfer it to slaves, where their freedom has been bequeathed to them either directly or under the terms of a trust, as the heir should not treat with contempt whoever compels him to accept the estate. For, although a slave cannot demand that the heir shall enter upon the estate, or claim his freedom directly under the trust, he has a right to appear before the Prætor in person, on account of the expectation which he has of obtaining his freedom and the estate. 2Where an heir transfers an estate after a long period of time, when he was required to do so at once under a trust, he can still transfer the estate after having deducted his fourth; and any profits which he may have collected on account of the neglect of the claimant are considered not to have been obtained under the will of the deceased. The case, however, is different if he was asked to transfer the estate under a condition, or within a certain time; for then anything which he has collected will take the place of the Falcidian portion, if it amounts to as much as his fourth and the profits of the same. Any profits which have been obtained in the meantime are considered to have been collected in accordance with the will of the testator. 3Ad Dig. 36,1,23,3Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. III, § 665, Note 7.If a person is asked to transfer an estate, and before he does so any of the slaves belonging to it should die, or any of the property be lost, it is decided that he cannot be compelled to transfer anything which he does not have; but it is evident that he must account for his negligence, but only in case it resembles fraud. This was stated by Neratius in the First Book of Opinions. If he did not sell the property at a time when he should have done so, he is guilty of gross, and not of slight negligence, such as he would have avoided in the transaction of his own business, and he must, under such circumstances, be held responsible. Moreover, if a house should be burned through his negligence, he must account for it. Again, he will be accountable for the children of slaves, and even the children of those children if they should die, because these are not included in the profits of the estate. He himself can deduct any expense which he has incurred on account of property belonging to the estate. But if, through no act of his, a house is acquired by use through lapse “of time, it is perfectly just that he should not be considered liable, as he is free from blame. 4The following was proposed: “A certain man appointed his daughter his heir, and charged her, if she died without issue, to transfer her estate to Titius. She had given a dowry of a certain sum of money to her husband, and afterwards, having died without issue, she appointed her husband her heir.” The question arose whether the dowry could be deducted. I said that it could not be held that the daughter intended to annul the trust, which was in accordance with both the duty of the woman and the wishes of her father; hence it must be said that the dowry has disappeared, just as if she had asked what remained of it to be transferred. If the woman collected enough income from the estate to be able to pay the amount of her dowry, it should be said that this expense ought to be charged to the profits rather than to the trust. 5In order that the Trebellian Decree of the Senate may apply, it is not sufficient for a bequest to be made merely with reference to the estate, but the heir must be charged to execute the trust in his capacity as heir. Hence, if a portion of an estate is bequeathed to anyone (for we are of the opinion that a portion of an estate can be bequeathed), and the legatee is asked to transfer this portion to another, there is no doubt that a transfer cannot be made under the Decree of the Senate, and therefore the fourth should not be reserved.

Dig. 36,2,3Idem li­bro quin­to dis­pu­ta­tio­num. nam cum ad he­redem non trans­fe­ra­tur, frus­tra est, si an­te quis diem eius ce­de­re di­xe­rit.

The Same, Disputations, Book V. For, as these rights cannot be transferred to the heir, it will be in vain to fix a day before that, when they will begin to take effect.

Dig. 36,2,15Idem li­bro quin­to dis­pu­ta­tio­num. Si ita es­set li­be­ris fi­dei­com­mis­sum re­lic­tum, si mor­te pa­tris sui iu­ris es­sent ef­fec­ti, nec mor­ta­li­ta­te pa­tris, sed em­an­ci­pa­tio­ne pa­tres fa­mi­lia­rum con­sti­tu­ti sint, de­be­ri eis fi­dei­com­mis­sum ne­mo du­bi­ta­ve­rit diem­que eius em­an­ci­pa­tio­ne ces­sis­se, qui mor­te pa­tris ce­de­ret.

The Same, Disputations, Book V. Where a trust is left to children, “If they should become their own masters by the death of their father,” and they become independent, not through his death, but through emancipation by him, no one can doubt that they will be entitled to the benefit of the trust, and that the legacy which would have taken effect at the death of their father will vest from the time of their emancipation.

Dig. 40,4,13Idem li­bro quin­to dis­pu­ta­tio­num. Si ita fue­rit ser­vis duo­bus li­ber­tas da­ta, si in­su­lam ae­di­fi­ca­ve­rint vel si sta­tuam po­sue­rint, di­vi­di haec con­di­cio non pot­erit. so­lum­mo­do il­lud ha­be­bit du­bi­ta­tio­nem, an al­te­ro fa­cien­te sa­tis­fac­tum vo­lun­ta­ti vi­dea­tur id­eo­que ad li­ber­ta­tem per­ve­niat: quod ma­gis est, ni­si aliud ex­pres­sit tes­ta­tor. fa­cien­do ta­men si­bi con­di­cio­nem im­ple­vit, al­te­ri non: quin im­mo ex­tin­gui­tur ei con­di­cio: nec enim am­plius pa­re­re con­di­cio­ni pot­est, cum se­mel ex­ple­ta sit. 1Idem quae­ri pot­est et si fa­b­ris duo­bus vel pic­to­ri­bus, si mem­brum de­pin­xis­sent vel si fa­b­ri­cas­sent na­vem, quid ad­scrip­tum sit: nam vo­lun­ta­tis erit quaes­tio, num al­te­ri al­te­rius fac­ti con­di­cio­nem iun­xe­rit: quae res ef­fi­cit, ut, quod al­ter ces­sat, al­te­ri quo­que, qui fa­ce­re pa­ra­tus est, con­di­cio de­fi­ciat. quod si ex his, quae scrip­sit vel di­xit, os­ten­di­tur con­ten­tus es­se tes­ta­tor vel al­te­rum fa­ce­re, res erit ex­pe­di­ta: nam al­ter fa­cien­do aut et si­bi et so­cio prod­erit aut si­bi tan­tum, pro­ut vo­luis­se tes­ta­to­rem ap­pa­rue­rit. 2Haec quaes­tio et in eo trac­ta­tur, si quis li­ber­ta­tem de­de­rit ser­vis duo­bus, si ra­tio­nes red­di­de­rint. Iu­lia­nus enim trac­tat, si al­ter red­de­re sit pa­ra­tus, al­ter non sit, an al­ter per al­te­rum im­pe­dia­tur: et rec­tis­si­me ait, si qui­dem se­pa­ra­tim ra­tio­nes ges­se­runt, suf­fi­ce­re ad li­ber­ta­tem ad­ipis­cen­dam ei qui suas ra­tio­nes red­dit: si ve­ro si­mul, non alias vi­de­ri al­te­rum par­uis­se, ni­si utrius­que re­li­qua ex­sol­ve­rit. in re­li­quis ac­ci­pe­re de­be­mus, ut et ip­sa vo­lu­mi­na ra­tio­num red­dan­tur. 3Sed et si an­cil­la cum fi­liis li­be­ra es­se ius­sa sit, et­si nul­los ha­beat, erit li­be­ra: vel si ha­beat qui­dem, fi­lii au­tem eius ad li­ber­ta­tem per­ti­ne­re non pos­sint, idem erit di­cen­dum: et si ip­sa li­be­ra es­se non pos­sit, fi­lii ta­men eius per­ve­nient ad li­ber­ta­tem. nam haec ad­iec­tio ‘cum fi­liis’ non fa­cit con­di­cio­nem, ni­si mi­hi pro­po­nas aliam sen­ten­tiam tes­ta­to­ris fuis­se: tunc enim pro con­di­cio­ne erunt haec ver­ba ac­ci­pien­da. con­di­cio­nem au­tem non fa­ce­re ar­gu­men­to est et edic­tum prae­to­ris, quo ita ca­ve­tur ‘ven­trem cum li­be­ris in pos­ses­sio­nem es­se iu­be­bo’: pla­cet enim, et­si nul­li li­be­ri sint, ven­trem ta­men ex edic­to in pos­ses­sio­nem mit­ten­dum.

The Same, Disputations, Book V. Where freedom was granted to two slaves under the condition that they should build a house, or erect a statue, the condition cannot be divided between them. Doubt can only arise where one of them, having complied with the condition, appears to have carried out the wishes of the testator, and therefore will be entitled to his freedom, which is the better opinion; unless the testator had expressed himself otherwise. One of the slaves, by doing what he was directed to do, complied with the condition so far as he himself was concerned, and while he did not do so with respect to the other, still the condition will no longer bind the latter, for he cannot comply with it any further after it has once been fulfilled. 1The same question can also arise where a legacy is bequeathed to two artisans or painters, under the condition that they shall paint a picture, or build a ship; for the intention of the testator must be considered, and if he imposed the condition of the performance of one upon the other, the result will be that when one of them does not do anything, the condition will not be fulfilled, although the other may be ready to do his share. If, however, it can be shown that the testator would have been content, if whatever he had written or stated was only done by one of them, the matter will be readily disposed of; for one of them will, by his act, benefit either himself and his associate, or himself alone, according as it appears to have been the intention of the testator. 2This question can also be discussed in the case where a testator grants freedom to two slaves, if they render their accounts. For Julianus asks, if one of them is ready to render his account, and the other is not, whether the former will be prevented from doing so by the latter. And he very properly says that if their accounts were kept separately, it will be sufficient for the one who renders his to obtain his freedom; but if both of them kept their accounts together, one of them shall not be considered to have complied with the condition, unless he pays the balance remaining in the hands of the other. We must understand this to mean that the books containing the accounts shall also be given up. 3If, however, a female slave, together with her children, is directed to be liberated, even if she has no children, she will, nevertheless, become free; or if she should have any, and they are not capable of obtaining their freedom, the result will be the same. This rule will also apply even though the slave herself cannot become free, as her children will still obtain their liberty; for the clause, “together with her children,” does not impose a condition, unless you suggest that the intention of the testator was otherwise; since, under such circumstances, these words must be understood to establish a condition. But that they do not impose a condition is proved by the Edict of the Prætor by which it is provided as follows: “I will order the mother of the unborn child and her children to be placed in possession of the estate.” For it is settled that even if there are no children, the mother of the unborn child should still be placed in possession of the estate.

Dig. 40,5,45Ul­pia­nus li­bro quin­to dis­pu­ta­tio­num. Si de­bi­tor ro­ga­tus sit a cre­di­to­re an­cil­lam suam pig­ne­ra­tam ma­nu­mit­te­re, di­cen­dum est fi­dei­com­mis­sa­riam li­ber­ta­tem uti­li­ter re­lic­tam a de­bi­to­re. quid enim in­ter­est, cer­ta quan­ti­tas ab eo re­lin­qua­tur an fi­dei­com­mis­sa­ria li­ber­tas? et si­ve plus sit in pre­tio si­ve mi­nus, co­gi­tur li­ber­ta­tem prae­sta­re, si mo­do se­mel ad­gno­vit vo­lun­ta­tem cre­di­to­ris. ad­gno­vis­se au­tem sic ac­ci­pi­mus, si for­te, cum con­ve­ni­re­tur ab he­rede, usus est ex­cep­tio­ne vel alias vo­lun­ta­tem suam os­ten­dit: nam si con­ve­nia­tur de­bi­tor ab he­rede cre­di­to­ris, do­li ex­cep­tio­ne uti pot­est in id, quod in­ter­erit de­bi­to­ris an­cil­lam suam ha­be­re. 1In fi­dei­com­mis­sa­ria li­ber­ta­te, quam­vis quis mo­di­cum le­ga­tum fue­rit con­se­cu­tus, ne­ces­se ha­bet ser­vum suum ma­nu­mit­te­re: pe­cu­nia­rium enim fi­dei­com­mis­sum si di­vi­sum fue­rit, sa­tis in­iu­riam fa­cit li­ber­ta­ti quam fi­dei­com­mis­sa­rio: sa­tius est igi­tur eum, qui ad­gno­vit le­ga­tum, one­ra­ri quam li­ber­ta­tem in­ter­ci­de­re. 2Quo­tiens ser­vo vel an­cil­lae fi­dei­com­mis­sa­ria li­ber­tas re­lin­qui­tur, in ea con­di­cio­ne est, ut, quo­ad ma­nu­mit­ta­tur, ser­vi­lis con­di­cio­nis sit: et qui­dem si nul­lam mo­ram prae­stan­dae li­ber­ta­ti qui prae­sta­re de­bet fe­cit, ni­hil de sta­tu eo­rum mu­ta­tur: id­eo­que eos in­ter­im le­ga­ri pos­se, sed cum sua cau­sa, con­stat.

Ulpianus, Disputations, Book III. When a debtor is asked by his creditor to manumit a female slave who has been pledged to him, it can be maintained that freedom has been legally bequeathed by the debtor under the terms of the trust. For what difference does it make whether a certain amount is left by him, or freedom is granted under a trust? Whether the value of the slave is more or less, he can be forced to grant her freedom; provided he has once acknowledged the validity of his creditor’s will. We must understand that he has done so when, for instance, if he is sued by the heir, he avails himself of an exception; or proves the wishes of the creditor in some other way. For if the debtor should be sued by the heir of the creditor he can plead an exception on the ground of bad faith, because of the interest of the debtor in obtaining his slave. 1In granting freedom under the terms of a trust, even though the legatee may only have obtained a small bequest, it will, nevertheless, be necessary for him to manumit his slave. For, if a pecuniary trust should be divided, great injury will be done to the cause of freedom as well as to the beneficiary; therefore, it is better for him who accepts the legacy to be burdened than that the bequest of freedom should be annulled. 2Whenever freedom is bequeathed to a male or female slave under the terms of a trust, the slave is in such a position that he or she will remain in servitude until they are manumitted. If the person charged with this duty causes no delay in liberating the slave, no change will take place in his or her condition, and therefore it is established that the slave can, in the meantime, be bequeathed, subject to his manumission afterwards.