Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Ulp.disp. IV
Disputationum lib.Ulpiani Disputationum libri

Disputationum libri

Ex libro IV

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5 (4,3 %)De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7 (14,6 %)De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11 (6,9 %)De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2 (1,2 %)De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2 (2,8 %)De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10 (0,8 %)De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17 (12,7 %)De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 28,1,23Idem li­bro quar­to dis­pu­ta­tio­num. Si tes­ta­men­tum, quod re­sig­na­ve­rit tes­ta­tor, ite­rum sig­na­tum fue­rit sep­tem tes­tium sig­nis, non erit in­per­fec­tum, sed utro­que iu­re va­le­bit tam ci­vi­li quam prae­to­rio.

The Same, Disputations, Book IV. If the seals of a will have been broken by the testator, and it has been sealed a second time by himself and seven witnesses, it will not be void, but will be valid by both the Prætorian and the Civil Law.

Dig. 28,3,4Idem li­bro quar­to dis­pu­ta­tio­num. De­ni­que et de­li­be­ran­ti­bus pri­mo gra­du scrip­tis he­redi­bus qui se­cun­do gra­du scrip­ti sunt he­redes op­ti­ne­re he­redi­ta­tem non pos­sunt: gra­du enim rup­to et in­fir­ma­to am­plius he­redi­tas in­de op­ti­ne­ri non pot­est.

The Same, Disputations, Book IV. Then, if the heirs appointed in the first degree deliberate as to the acceptance of the estate, those appointed in the second degree cannot obtain it, because the second degree being broken and weakened, the estate can no longer be acquired from that source.

Dig. 28,3,12Idem li­bro quar­to dis­pu­ta­tio­num. Pos­tu­mus prae­ter­itus vi­vo tes­ta­to­re na­tus de­ces­sit: li­cet iu­ris scru­pu­lo­si­ta­te ni­mia­que sup­ti­li­ta­te tes­ta­men­tum rup­tum vi­dea­tur, at­ta­men, si sig­na­tum fue­rit tes­ta­men­tum, bo­no­rum pos­ses­sio­nem se­cun­dum ta­bu­las ac­ci­pe­re he­res scrip­tus pot­est rem­que op­ti­ne­bit, ut et di­vus Ha­d­ria­nus et im­pe­ra­tor nos­ter re­scrip­se­runt, id­cir­co­que le­ga­ta­rii et fi­dei­com­mis­sa­rii ha­be­bunt ea, quae si­bi re­lic­ta sint, se­cu­ri. idem et cir­ca in­ius­tum et ir­ri­tum tes­ta­men­tum erit di­cen­dum, si bo­no­rum pos­ses­sio da­ta fue­rit ei, qui rem ab in­tes­ta­to au­fer­re pos­sit. 1Si pa­ga­nus, qui ha­be­bat iam fac­tum tes­ta­men­tum, aliud fe­cis­set et in eo com­pre­hen­dis­set fi­dei he­redis com­mit­te­re, ut prio­res ta­bu­lae va­le­rent, om­ni­mo­do prius tes­ta­men­tum rup­tum est: quo rup­to pot­est quae­ri, an vi­ce co­di­cil­lo­rum id va­le­re de­be­ret. et cum haec ver­ba sint fi­dei­com­mis­si, et si­ne du­bio uni­ver­sa, quae il­lic scrip­ta sunt, in cau­sa fi­dei­com­mis­si erunt, non so­lum le­ga­ta et fi­dei­com­mis­sa, sed et li­ber­ta­tes et he­redis in­sti­tu­tio.

The Same, Disputations, Book IV. Ad Dig. 28,3,12 pr.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. III, § 563, Note 7.A posthumous child, having been passed over, was born and died during the lifetime of the testator. Although by strict construction of the law, and by the employment of excessive subtlety, the will may be held to be broken, still, if it was properly sealed, the heir who was entitled to the possession of the estate in accordance with the terms of the will will acquire it; as the Divine Hadrian and Our Emperor stated in Rescripts. For this reason the legatees, as well as the beneficiaries of the trust, will be secure in the possession of whatever has been left to them. The same must be said with reference to a will improperly executed, or one which is void, where the possession of the estate was granted to him who could have obtained it ab intestato. 1Ad Dig. 28,3,12,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. III, § 631, Note 3.Where a civilian who had already made one will makes another, and provides in the latter that the heir shall be entrusted with the execution of the first will, the first is unquestionably broken. Having been broken, it may be asked whether it should not be valid as a codicil. Since the words of the testator in the second will refer to a trust, undoubtedly all matters therein contained relate to a trust, not only the legacies and the property left to be administered in a fiduciary capacity but also all manumissions, as well as the appointment of an heir.

Dig. 28,4,2Idem li­bro quar­to dis­pu­ta­tio­num. Can­cel­la­ve­rat quis tes­ta­men­tum vel in­du­xe­rat et si prop­ter unum he­redem fa­ce­re di­xe­rat: id post­ea tes­ta­men­tum sig­na­tum est. quae­re­ba­tur de vi­ri­bus tes­ta­men­ti de­que por­tio­ne eius, prop­ter quem se can­cel­las­se di­xe­rat. di­ce­bam, si qui­dem unius ex he­redi­bus no­men in­du­xe­rit, si­ne du­bio ce­te­ram par­tem tes­ta­men­ti va­le­re et ip­si so­li de­ne­ga­ri ac­tio­nes: sed le­ga­ta ab eo no­mi­na­tim re­lic­ta de­be­bun­tur, si vo­lun­tas ea fuit tes­tan­tis, ut tan­tum he­redis in­sti­tu­tio in­pro­be­tur. sed si in­sti­tu­ti no­men in­du­xit et sub­sti­tu­ti re­li­quit, in­sti­tu­tus emo­lu­men­tum he­redi­ta­tis non ha­be­bit. sed si om­nia no­mi­na in­du­xe­rit, ut pro­po­ni­tur, ad­scrip­se­rit au­tem id­cir­co se id fe­cis­se, quia unum he­redem of­fen­sum ha­buit, mul­tum in­ter­es­se ar­bi­tror, utrum il­lum tan­tum frau­da­re vo­luit he­redi­ta­te an ve­ro cau­sa il­lius to­tum tes­ta­men­tum in­fir­ma­re, ut li­cet unus in­duc­tio­nis cau­sam prae­bue­rit, ve­rum om­ni­bus of­fue­rit. et si qui­dem so­li ei ad­emp­tam vo­luit por­tio­nem, ce­te­ris ni­hil no­ce­bit in­duc­tio, non ma­gis quam si vo­lens unum he­redem in­du­ce­re in­vi­tus et alium in­du­xe­rit. quod si pu­ta­vit to­tum tes­ta­men­tum de­len­dum ob unius ma­lum me­ri­tum, om­ni­bus de­ne­gan­tur ac­tio­nes: sed an le­ga­ta­riis de­ne­ga­ri ac­tio de­beat, quaes­tio est. in amb­iguo ta­men in­ter­pre­tan­dum erit et le­ga­ta de­be­ri et co­he­redum in­sti­tu­tio­nem non es­se in­fir­man­dam.

Ad Dig. 28,4,2Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. III, § 564, Note 8; Bd. III, § 673, Note 1.The Same, Disputations, Book IV. A certain individual cancelled his will, or erased it, and stated that he did so on account of a certain heir, and this same will was afterwards sealed by witnesses. The question arose with reference to the validity of the instrument, and of that portion of it which the testator said that he had cancelled on account of the said heir. I held that if the testator had erased the name of one of the heirs, the remainder of the will would undoubtedly be valid, and the right of action would be absolutely refused to the said heir; but where he had been specifically charged with legacies they would be due, if it was the intention of the testator that only his appointment as heir should be annulled. If, however, he erased the name of the appointed heir, and retained that of the substituted heir, he who was appointed would not be entitled to anything out of the estate. But if (as in the case stated), the testator should erase all the names, and should allege that he had done so on account of his dislike to a single heir, I think that it makes a great deal of difference whether he merely desired to deprive the said heir of his inheritance, or whether, on his account, he intended to invalidate the entire will; so that, although only one heir was the cause of the erasure, all of them would be prejudiced by it. If, however, he only wished to deprive a single heir of his share of the estate, the erasure will not prejudice the others, any more than if the testator, while intending to erase the name of one heir, had also unintentionally erased that of another. If the testator thought that his entire will should be cancelled because one of the heirs was undeserving, the right of action will be denied to all of them. But it may be asked whether the right of action should also be denied to the legatees. So far as this doubtful question is concerned, it should be held that the legacies are due, and that the appointment of the co-heir is not invalidated.

Dig. 28,5,35Ul­pia­nus li­bro quar­to dis­pu­ta­tio­num. Ex fac­to pro­po­ne­ba­tur: qui­dam duos he­redes scrip­sis­set, unum re­rum pro­vin­cia­lium, al­te­rum re­rum Ita­li­ca­rum, et, cum mer­ces in Ita­liam de­ve­he­re so­le­ret, pe­cu­niam mi­sis­set in pro­vin­ciam ad mer­ces com­pa­ran­das, quae com­pa­ra­tae sunt vel vi­vo eo vel post mor­tem, non­dum ta­men in Ita­liam de­vec­tae, quae­re­ba­tur, mer­ces utrum ad eum per­ti­neant, qui re­rum Ita­li­ca­rum he­res scrip­tus erat an ve­ro ad eum, qui pro­vin­cia­lium. di­ce­bam re­cep­tum es­se re­rum he­redem in­sti­tui pos­se nec es­se in­uti­lem in­sti­tu­tio­nem, sed ita, ut of­fi­cio iu­di­cis fa­mi­liae her­cis­cun­dae co­gnos­cen­tis con­ti­nea­tur ni­hil am­plius eum, qui ex re in­sti­tu­tus est, quam rem, ex qua he­res scrip­tus est, con­se­qui. ita igi­tur res ac­ci­pie­tur. ver­bi gra­tia po­ne duos es­se he­redes in­sti­tu­tos, unum ex fun­do Cor­ne­lia­no, al­te­rum ex fun­do Li­via­no, et fun­do­rum al­te­rum qui­dem fa­ce­re do­dran­tem bo­no­rum, al­te­rum qua­dran­tem: erunt qui­dem he­redes ex ae­quis par­ti­bus, qua­si si­ne par­ti­bus in­sti­tu­ti, ve­rum­ta­men of­fi­cio iu­di­cis te­ne­bun­tur, ut uni­cui­que eo­rum fun­dus qui re­lic­tus est ad­iu­di­ce­tur vel ad­tri­bua­tur. 1Un­de scio quae­si­tum, ae­ris alie­ni onus pro qua par­te ad­gnos­ci de­beat. et re­fert Pa­pi­nia­nus, cu­ius sen­ten­tiam ip­se quo­que pro­ba­vi, pro he­redi­ta­riis par­ti­bus eos ad­gnos­ce­re aes alie­num de­be­re, hoc est pro sem­is­se: fun­dos et­enim vi­ce prae­cep­tio­nis ac­ci­pien­dos. qua­re si for­te tan­tum sit aes alie­num, ut ni­hil de­trac­to eo su­per­es­se pos­sit, con­se­quen­ter di­ce­mus in­sti­tu­tio­nes is­tas ex re fac­tas nul­lius es­se mo­men­ti: et si for­te Fal­ci­dia in­ter­ve­niens re­ci­sio­nem es­set le­ga­to­rum fac­tu­ra, sic of­fi­cio iu­di­cis re­ci­dit prae­cep­tio­nes is­tas, ut non plus quis­que eo­rum ha­beat quam es­set ha­bi­tu­rus, si le­ga­tum ac­ce­pis­set vel aliud vel et­iam prae­cep­tio­nes. quod si fue­rit in­cer­tum, an Fal­ci­dia in­ter­ven­tu­ra sit, rec­tis­si­me pro­ba­tur of­fi­cio iu­di­cis cau­tio­nes es­se in­ter­po­nen­das. 2Cum haec ita sint, haec et­iam in­sti­tu­tio, de qua quae­ri­tur, non est re­pel­len­da, si alius re­rum pro­vin­cia­lium, alius re­rum Ita­li­ca­rum he­res fue­rit scrip­tus, of­fi­cio­que iu­di­cis ad­tri­buen­tur sin­gu­lis res quae ad­scrip­tae sint, erunt ta­men he­redes ex ae­quis par­ti­bus, quia nul­la pars ad­scrip­ta est. quae res fa­cit, ut, si for­te in aliis fa­cul­ta­ti­bus plus sit (in Ita­li­cis for­te quam in pro­vin­cia­li­bus), in aliis mi­nus et ae­ris alie­ni ra­tio ur­guet, de­beat di­ci im­mi­nutio­nem ean­dem fie­ri quam su­pra os­ten­di­mus: pro­in­de et si aliis fue­rint le­ga­ta re­lic­ta, con­tri­bu­tio ad­mit­ten­da erit. 3Re­rum au­tem Ita­li­ca­rum vel pro­vin­cia­lium sig­ni­fi­ca­tio­ne quae res ac­ci­pien­dae sint, vi­den­dum est. et fa­cit qui­dem to­tum vo­lun­tas de­func­ti: nam quid sen­se­rit, spec­tan­dum est. ve­rum­ta­men hoc in­tel­le­gen­dum erit re­rum Ita­li­ca­rum sig­ni­fi­ca­tio­ne eas con­ti­ne­ri, quas per­pe­tuo quis ibi ha­bue­rit at­que ita dis­po­suit, ut per­pe­tuo ha­be­ret: ce­te­ro­quin si tem­po­re in quo trans­tu­lit in alium lo­cum, non ut ibi ha­be­ret, sed ut de­nuo ad pris­ti­num lo­cum re­vo­ca­ret, ne­que au­ge­bit quo trans­tu­lit ne­que mi­nuet un­de trans­tu­lit: ut pu­ta de Ita­li­co pa­tri­mo­nio quos­dam ser­vos mi­se­rat in pro­vin­ciam, for­te Gal­liam, ad ex­igen­dum de­bi­tum vel ad mer­ces com­pa­ran­das, re­cur­su­ros, si com­pa­ras­sent: du­bium non est, quin de­beat di­ci ad Ita­li­cum pa­tri­mo­nium eos per­ti­ne­re de­be­re. ut est apud Mu­cium re­la­tum, cum fun­dus erat le­ga­tus vel cum in­stru­men­to vel cum his quae ibi sunt: aga­so­nem enim mis­sum in vil­lam a pa­tre fa­mi­lias non per­ti­ne­re ad fun­di le­ga­tum Mu­cius ait, quia non id­cir­co il­lo erat mis­sus, ut ibi es­set. pro­in­de si ser­vus fue­rit mis­sus in vil­lam in­ter­im il­lic fu­tu­rus, quia do­mi­num of­fen­de­rat, qua­si ad tem­pus rele­ga­tus, re­spon­sum est eum ad vil­lae le­ga­tum non per­ti­ne­re. qua­re ne ser­vi qui­dem, qui ope­ra­ri in agro con­sue­runt, qui in alios agros re­ver­te­ban­tur, et qua­si ab alio com­mo­da­ti in ea sunt con­di­cio­ne, ut ad le­ga­tum per­ti­neant, quia non ita in agro fue­rant, ut ei agro vi­de­ren­tur de­sti­na­ti. quae res in pro­pos­i­to quo­que sug­ge­rit, ut Ita­li­ca­rum re­rum es­se cre­dan­tur hae res, quas in Ita­lia es­se tes­ta­tor vo­luit. 4Pro­in­de et si pe­cu­niam mi­sit in pro­vin­ciam ad mer­ces com­pa­ran­das et nec­dum com­pa­ra­tae sint, di­co pe­cu­niam, quae id­cir­co mis­sa est, ut per eam mer­ces in Ita­liam ad­ve­he­ren­tur, in Ita­li­co pa­tri­mo­nio ad­iun­gen­dam: nam et si de­dis­set in pro­vin­cia de pe­cu­niis, quas in Ita­lia ex­er­ce­bat, itu­ras et red­itu­ras, di­cen­dum est hanc quo­que Ita­li­ci pa­tri­mo­nii es­se. 5Ra­tio­nem igi­tur ef­fi­ce­re di­ci, ut mer­ces quo­que is­tae, quae com­pa­ra­tae sunt ut Ro­mam ve­he­ren­tur, si­ve pro­vec­tae sunt eo vi­vo si­ve non­dum, et si­ve scit si­ve igno­ra­vit, ad eum he­redem per­ti­ne­re, cui Ita­li­cae res sunt ad­scrip­tae.

Ulpianus, Disputations, Book IV. In a case which was stated, a certain testator appointed two heirs, one to his property situated in a province, the other to his property situated in Italy; and as it was his custom to bring merchandise into Italy, he sent money into the province for the purpose of buying some, and this merchandise was purchased either during his lifetime or after his death, but had not yet been brought into Italy. The question arose whether the said merchandise belonged to the heir to whom the property in Italy had been bequeathed, or whether he was entitled to it to whom that in the province had been left? I stated that it was settled that heirs could be appointed for different kinds of property, and that the appointment was not void; but that it was the duty of the judge having jurisdiction of the partition of the estate to see that no heir to whom a certain portion of the estate had been left, should receive any more than he was entitled to under the will. This should be understood as follows: for example, suppose two heirs were appointed, one to the Cornelian Estate, the other to the Livian Estate, and that one of these tracts of land compose three-fourths of the property, and the other the remaining fourth; the said heirs will then inherit equal portions of the estate, just as if they had been appointed without any designation of their shares; but it will be the duty of the court to see that the land which was devised to each of them shall be adjudged or allotted to him. 1Hence, I am aware that the question arises for what portion of the debts of the estate shall each of these heirs be liable. Papinianus, whose opinion I myself have approved, holds that each of them should be liable for the debts of the estate, in proportion to his hereditary share, that is to say, for half of it; for these lands are understood to have been received as a preferred legacy. Therefore, if the indebtedness was so great that nothing will remain after it has been discharged; we hold consequently that such appointments made with reference to the disposition of certain specific property are of no force or effect. If the application of the Falcidian Law should cause the diminution of the legacies, it will then become the duty of the judge to reduce these preferred legacies, so that neither one of the heirs may receive more than he would have been entitled to if he had obtained a bequest, or any other property, or even the said legacies. But if there should be any doubt as to the application of the Falcidian Law, it will be perfectly right for the judge to require the parties to furnish security to one another. 2This being the case, the appointment which we are considering should not be rejected as invalid, where one heir was left property situated in a province, and the other property situated in Italy. It will be the duty of the judge to assign to each of the heirs that part of the estate which was bequeathed to him. Nevertheless, the said heirs will each be entitled to half of the estate, because no share was allotted to them by the testator. The result of this is, that if there should be more of certain assets of the estate in one place than in another (for example, more in Italy than in the province), and payment of the debts is pressing, it must be held that the same diminution must be made which we have mentioned above. Hence, where legacies have been left to others, contribution for their settlement should be made by the heirs. 3It should now be ascertained what is meant by property situated in Italy, or in the provinces. The intention of the deceased must determine this point, for consideration must be given to what he had in mind. Nevertheless, it must be understood that by the term “property in Italy” all those things are included which the testator always had there, and made arrangement to keep there. Again, if he transferred property temporarily from one place to another, not for the purpose of keeping it there, but with a view to restoring it to its former location, this will not increase the amount of the property in the place to which he transported it, nor diminish that in the place from whence he took it; as, for instance, if he should send from his Italian estate certain slaves into a province (as in Gaul) either for the purpose of paying a debt, or to buy merchandise, who were to return after they had made their purchases, there is no doubt that it must be said that they continue to belong to the Italian estate; as was stated by Mucius where a tract of land was devised, either with all the means of cultivation or with the property which is situated thereon. For Mucius says that where a slave named Agaso was sent to a country estate by his master, he did not belong to the land which was devised, because he had not been sent there to remain permanently; hence, where a slave is sent to a country estate to remain there for a certain time, because he had offended his master; he is, as it were, temporarily banished, and it is held that he does not constitute a part of the estate devised. Hence, slaves who are accustomed to labor on one farm and who are sent to another, being as it were loaned by one tract of land to the other, do not form part of the estate devised, because they do not seem to be permanently attached to the land. In the present instance it must be held that property situated in Italy is such as the testator intended should remain there permanently. 4Hence, where a man sends money into a province for the purpose of buying merchandise, and it has not yet been purchased, I say that the money which was sent there to obtain goods to be brought into Italy must be held to form part of the Italian estate; for if the testator had sent into the province money which he was accustomed to use in Italy, and it was taken and returned from one place to another, it should be considered to belong to the Italian estate. 5I therefore stated that the result would be that the said merchandise which had been purchased to be conveyed to Rome, whether it was transported during the lifetime of the testator, or whether this had not yet been done, and whether the testator knew, or did not know this to be the fact, it will belong to that heir to whom the Italian estate was bequeathed.

Dig. 28,6,24Ul­pia­nus li­bro quar­to dis­pu­ta­tio­num. Si plu­res sint in­sti­tu­ti ex di­ver­sis par­ti­bus et om­nes in­vi­cem sub­sti­tu­ti, ple­rum­que cre­den­dum et ex is­dem par­ti­bus sub­sti­tu­tos, ex qui­bus in­sti­tu­ti sint, ut, si for­te unus ex un­cia, se­cun­dus ex oc­to, ter­tius ex qua­dran­te sit in­sti­tu­tus, re­pu­dian­te ter­tio in no­vem par­tes di­vi­da­tur qua­drans fe­rat­que oc­to par­tes qui ex bes­se in­sti­tu­tus fue­rat, unam par­tem qui ex un­cia scrip­tus est: ni­si for­te alia mens fue­rit tes­ta­to­ris: quod vix cre­den­dum est, ni­si evi­den­ter fue­rit ex­pres­sum.

Ulpianus, Disputations, Book IV. Where several heirs are appointed for different shares of an estate, and all of them are substituted for one another, they should generally be considered as substituted for the same shares to which they were appointed heirs; for example, if one was appointed heir to one-twelfth, another to one-eighth, and a third to a quarter of the estate, and the latter should reject his share, the quarter shall be divided into nine parts, to eight of which he will be entitled who was appointed heir to two-thirds, unless it was the intention of the testator that he who was appointed heir to one-twelfth should receive one share, and this is hardly to be believed unless it was explicitly stated.

Dig. 29,1,19Ul­pia­nus li­bro quar­to dis­pu­ta­tio­num. Quae­re­ba­tur, si mi­les, qui ha­be­bat iam fac­tum tes­ta­men­tum, aliud fe­cis­set et in eo com­pre­hen­dis­set se fi­dei he­redis com­mit­te­re, ut prio­res ta­bu­lae va­le­rent, quid iu­ris es­set. di­ce­bam: mi­li­ti li­cet plu­ra tes­ta­men­ta fa­ce­re, sed si­ve si­mul fe­ce­rit si­ve se­pa­ra­tim, uti­que va­le­bunt, si hoc spe­cia­li­ter ex­pres­se­rit, nec su­pe­rius per in­fe­rius rum­pe­tur, cum et ex par­te he­redem in­sti­tue­re pos­sit, hoc est ex par­te tes­ta­to, ex par­te in­tes­ta­to de­ce­de­re. quin im­mo et si co­di­cil­los an­te fe­ce­rat, pot­erit eos per tes­ta­men­tum se­quens ca­ven­do in po­tes­ta­tem in­sti­tu­tio­nis red­ige­re et ef­fi­ce­re di­rec­tam in­sti­tu­tio­nem, quae erat pre­ca­ria. se­cun­dum haec in pro­pos­i­to re­fe­re­bam, si hoc ani­mo fue­rit mi­les, ut va­le­ret prius fac­tum tes­ta­men­tum, id quod ca­vit va­le­re opor­te­re ac per hoc ef­fi­ci, ut duo tes­ta­men­ta sint. sed in pro­pos­i­to cum fi­dei he­redis com­mit­ta­tur, ut va­leat prius tes­ta­men­tum, ap­pa­ret eum non ip­so iu­re va­le­re vo­luis­se, sed ma­gis per fi­dei­com­mis­sum, id est in cau­sam fi­dei­com­mis­si et co­di­cil­lo­rum vim prio­ris tes­ta­men­ti con­ver­tis­se. 1Utrum au­tem to­tum tes­ta­men­tum in eam cau­sam con­ver­sum sit, hoc est et he­redis in­sti­tu­tio, an ve­ro le­ga­ta tan­tum et fi­dei­com­mis­sa et li­ber­ta­tes, quae­ri­tur. sed mi­hi vi­de­tur non so­lum ce­te­ra prae­ter in­sti­tu­tio­nem he­redis, sed et ip­sam in­sti­tu­tio­nem in cau­sam fi­dei­com­mis­si ver­tis­se, ni­si aliud tes­ta­to­rem scrip­sis­se pro­be­tur. 2Si quis a mi­li­te he­res ad tem­pus scrip­tus es­set et alius ex tem­po­re, quae­ri­tur, an pos­te­rior he­res a prio­re re­lic­ta le­ga­ta de­bet. et ar­bi­tror hunc non de­be­re, ni­si alia vo­lun­tas mi­li­tis pro­be­tur.

Ulpianus, Disputations, Book IV. Ad Dig. 29,1,19 pr.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. III, § 631, Note 3.The question arose, where a soldier having already made one will makes a second, and in the latter charges his heir as trustee to carry out the provisions of the first, what would be the rule of law in this case? I said, “A soldier is permitted to make several wills, but whether he makes them all at once or separately, they will be valid only where the testator expressly stated that he desired this to be the case; nor will the first will be annulled by the last, as he can appoint an heir to a portion of his estate, that is to say, he can die partly testate and partly intestate. Again, if he had, in the first place, made a codicil, he can arrange it by providing in the will which follows that the codicil can have the effect of an appointment, and can render a direct appointment effective which was formerly precarious; hence, I will say that, in the case stated, if the soldier had intended that the will first executed should be valid, what he provided must stand, and the consequence is that there will be two wills. However, where the execution of the first will is committed to the heir as trustee, it is evident that he did not intend that it should be valid by operation of law, but rather through the acts of the trustee, that is to say, that he has converted the effect of the first will into that of a trust and a codicil. 1Ad Dig. 29,1,19,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. III, § 631, Note 3.The question, however, arises, whether the entire will is converted into a codicil, that is to say, whether the appointment of the heir is included, or in fact only the legacies, the trusts, and the grants of freedom. It seems to me that not only the other matters, with the exception of the appointment of the heir, but also the appointment itself is included in the trust, unless it is proved that the intention of the testator was otherwise. 2Where anyone has been appointed by a soldier heir for a certain time, and another person an heir for the ensuing time, the question arises whether the last heir should be responsible for the distribution of the legacies not distributed by the first one. I think that this obligation does not rest upon him, unless it is established that the soldier’s intention was different.

Dig. 29,2,40Idem li­bro quar­to dis­pu­ta­tio­num. Quae­si­tum est, an, li­cet quis pa­ter­nae he­redi­ta­tis ni­hil at­tin­gat, ali­quid ta­men prop­ter pa­tris vo­lun­ta­tem ha­beat vel fa­ciat, an cre­di­to­ri­bus pa­ter­nis co­ga­tur re­spon­de­re: ut pu­ta si im­pu­be­ri fue­rit sub­sti­tu­tus. in qua spe­cie Iu­lia­nus li­bro vi­ce­si­mo sex­to di­ges­to­rum scrip­sit in­ci­de­re eum in edic­tum, si se im­mis­cue­rit im­pu­be­ris he­redi­ta­ti: nam qui iu­di­cium pa­ren­tis op­pug­na­ve­rit, non de­bet ex ea­dem he­redi­ta­te quic­quam con­se­qui. sed Mar­cel­lus ele­gan­ter di­stin­guit mul­tum in­ter­es­se, utrum ex as­se fue­rit in­sti­tu­tus in pa­tris tes­ta­men­to an ex par­te, ut, si ex par­te, po­tue­rit si­ne me­tu re­mo­ta pa­tris suc­ces­sio­ne im­pu­be­ris he­redi­ta­tem am­plec­ti.

The Same, Disputations, Book IV. The question arose, where a son had not obtained any portion of his father’s estate, but had still received something, or performed some act in accordance with his father’s will, whether he could be compelled to be liable to his father’s creditors, just as if he had been substituted for a son under the age of puberty? In a case of this kind, Julianus slated in the Twenty-sixth Book of the Digest that he would come within the scope of the Edict, if he had meddled with the affairs of the minor’s estate, for where anyone opposes the will of a parent, he ought not to obtain anything from his estate. Marcellus, however, makes a very nice distinction in this instance, since it makes a great deal of difference whether the son was appointed heir to the entire estate of his father, by the will of the latter, or only to a portion of the same; as if he was only an heir to a portion, he could obtain the estate of the minor after it had been separated from that of the father.

Dig. 29,2,42Ul­pia­nus li­bro quar­to dis­pu­ta­tio­num. Iu­lia­nus li­bro vi­ce­si­mo sex­to di­ges­to­rum scrip­sit, si pu­pil­lus pa­ter­na he­redi­ta­te se abs­ti­nuis­set, de­in­de ei ali­quis he­res ex­sti­tis­set, non es­se eum com­pel­len­dum cre­di­to­ri­bus pa­ter­nis re­spon­de­re, ni­si sub­sti­tu­tus ei fuit: in­cli­nat enim in hoc, ut pu­tet sub­sti­tu­tum et­iam pa­tris one­ra sub­itu­rum. quae sen­ten­tia a Mar­cel­lo rec­te no­ta­ta est: im­pug­nat enim uti­li­ta­tem pu­pil­li, qui ip­se sal­tem pot­est ha­be­re suc­ces­so­rem: me­tu enim one­rum pa­tris ti­mi­dius quis et­iam im­pu­be­ris he­redi­ta­tem ad­ibit. alio­quin, in­quit, et si fra­ter fuit, omis­sa cau­sa tes­ta­men­ti ab in­tes­ta­to pos­si­de­bit he­redi­ta­tem et qui­dem im­pu­ne: nec enim vi­de­tur vo­luis­se frau­da­re edic­tum, qui si­bi pro­spi­cit, ne one­ri­bus pa­tris pu­pil­li he­redi­tas im­pli­ca­re­tur. sed quod in fra­tre scrip­sit, cre­do ita in­tel­le­gen­dum, si non im­pu­be­ris fra­ter fuit, sed tes­ta­to­ris: ce­te­rum uti­que si fra­ter a pa­tre fra­tri sub­sti­tu­tus im­pu­be­ri sit, si­ne du­bio ne­ces­sa­rius he­res ex­is­tet. 1Si in so­cie­ta­te, quam vi­vo pa­tre in­choa­ve­rat, fi­lius post mor­tem pa­tris per­se­ve­ra­ve­rit, Iu­lia­nus rec­te di­stin­guit in­ter­es­se, utrum rem coep­tam sub pa­tre per­fi­cit an no­vam in­choavit: nam si quid no­vum in so­cie­ta­te in­choavit, non vi­de­ri mis­cuis­se he­redi­ta­ti pa­tris scrip­sit. 2Si ser­vum pa­ter­num fi­lius ma­nu­mi­se­rit, si­ne du­bio mis­cuis­se se pa­ter­nae he­redi­ta­ti vi­de­bi­tur. 3Pro­po­ne­ba­tur fi­lius a pa­tre de cas­tren­si pe­cu­lio ser­vos com­pa­ras­se eos­que a pa­tre ma­nu­mit­te­re ro­ga­tus, cum he­res es­set ab eo in­sti­tu­tus: quae­re­ba­tur, si se abs­ti­nuis­set pa­ter­na he­redi­ta­te eos­que ma­nu­mi­sis­set, an mis­cuis­se se pa­ter­nae he­redi­ta­ti vi­dea­tur. di­ce­ba­mus, ni­si evi­den­ter qua­si he­res ma­nu­mi­se­rit, non de­be­re eum ca­lum­niam pa­ti, qua­si se mis­cue­rit he­redi­ta­ti.

Ulpianus, Disputations, Book IV. Julianus says in the Twenty-first Book of the Digest that if a minor rejects the estate of his father, and someone appears as his heir, the latter cannot be compelled to be liable to the father’s creditors, unless he was substituted for the said minor; for he is inclined to believe that in this case the substitution must be responsible for the father’s debts. This opinion is very properly rejected, by Marcellus, as being opposed to the interest of the minor, who himself, at all events, can have a successor; for anyone would enter upon the estate with great reluctance if he was apprehensive of being liable for the debts of the father. Otherwise, he says, if he had a brother who rejected the will in order to obtain the estate as heir-at-law, he could do so with impunity; for he would not be held to have intended to evade the Edict, which provides for this, in order to prevent the estate of the minor from being burdened with the debts of the father. What, however, was stated with reference to the brother, I think should be understood to apply to the brother of the testator, and not to that of the minor. But if another brother was substituted for the minor, he would undoubtedly be his necessary heir. 1If a son, after the death of his father, should continue to belong in the same firm of which he was a member during the lifetime of his father, Julianus very properly says, by way of distinction, that it makes a difference whether he merely finishes some business which had been begun by his father, or he himself does something which is entirely new; for where he commences something entirely new which is connected with the partnership to which he belongs, he will not be considered to have interfered with the estate of his father. 2If a son should manumit a slave that belongs to his father, he will undoubtedly be held to have interfered with his father’s estate. 3The following case has been suggested, namely: A son purchased slaves from his father with his castrense peculium, and was appointed heir by his father and charged to manumit said slaves. The question arose, if he should reject his father’s estate, and manumit the slaves, would he be considered to have interfered with the estate of his father? He says that unless it was evident that he had manumitted them while acting as heir, he should not be apprehensive of being held responsible for having interfered with the estate.

Dig. 29,4,20Ul­pia­nus li­bro quar­to dis­pu­ta­tio­num. Si ea­dem res di­ver­sis per­so­nis ab in­sti­tu­to et sub­sti­tu­to fue­rit re­lic­ta, non uter­que, sed qui ab in­sti­tu­to ac­ce­pit so­lus vin­di­ca­bit.

Ulpianus, Disputations, Book IV. Where the same property was left to different persons, and both the appointed heir and the substitute were charged with its delivery, both of said legatees are not entitled to recovery, but only the one who received it from the appointed heir.

Dig. 29,7,1Ul­pia­nus li­bro quar­to dis­pu­ta­tio­num. Sae­pis­si­me re­scrip­tum et con­sti­tu­tum est eum, qui tes­ta­men­tum fa­ce­re opi­na­tus est nec vo­luit qua­si co­di­cil­los id va­le­re, vi­de­ri nec co­di­cil­los fe­cis­se: id­eo­que quod in il­lo tes­ta­men­to scrip­tum est, li­cet qua­si in co­di­cil­lis pot­erit va­le­re, ta­men non de­be­tur.

Ad Dig. 29,7,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 82, Note 14.Ulpianus, Disputations, Book IV. It has very frequently been set forth in Rescripts and Imperial Constitutions, that where a testator was under the impression that he had made a will (but which was void as such), and did not intend it to be valid as a codicil, he is held not to have executed a codicil. Therefore, whatever is included in a will of this kind will not be due, although it would have been if included in a codicil.

Dig. 30,74Ul­pia­nus li­bro quar­to dis­pu­ta­tio­num. Li­cet im­pe­ra­tor nos­ter cum pa­tre re­scrip­se­rit vi­de­ri vo­lun­ta­te tes­ta­to­ris re­pe­ti­ta a sub­sti­tu­to, quae ab in­sti­tu­to fue­rant re­lic­ta, ta­men hoc ita erit ac­ci­pien­dum, si non fuit evi­dens di­ver­sa vo­lun­tas: quae ex mul­tis col­li­ge­tur, an quis ab he­rede le­ga­tum vel fi­dei­com­mis­sum re­lic­tum no­lue­rit a sub­sti­tu­to de­be­ri. quid enim si aliam rem re­li­quit a sub­sti­tu­to ei fi­dei­com­mis­sa­rio vel le­ga­ta­rio, quam ab in­sti­tu­to non re­li­que­rat? vel quid si cer­ta cau­sa fuit, cur ab in­sti­tu­to re­lin­que­ret, quae in sub­sti­tu­to ces­sa­ret? vel quid si sub­sti­tuit ex par­te fi­dei­com­mis­sa­rium, cui ab in­sti­tu­to re­li­que­rat fi­dei­com­mis­sum? in ob­scu­ra igi­tur vo­lun­ta­te lo­cum ha­be­re re­scrip­tum di­cen­dum est.

Ulpianus, Disputations, Book IV. Although Our Emperor and his father stated in a Rescript that, where property was ordered to be delivered by the appointed heir, this, according to the intention of the testator, also applied to the substitute; still, it must be understood in this way, only where it is clear that the intention of the testator was not otherwise. It can be ascertained in several ways whether; where his heir was charged with the payment of a legacy or trust, he was unwilling for the substitute to be charged with it. But what if he had charged the substitute with the delivery of other property to the beneficiary of the trust, or to the legatee, with which he had not charged the appointed heir? Or what course should be pursued if a good reason existed why the appointed heir should be charged with the legacy, and the substitute should not? Or what should be done if he had substituted the beneficiary, to whom he had left property in trust, to be delivered by his appointed heirs? It must therefore be said that the above-mentioned Rescript does not apply, except where the intention of the testator is obscure.

Dig. 32,58Ul­pia­nus li­bro quar­to dis­pu­ta­tio­num. Cum uxo­ri suae quis ea, quae eius cau­sa pa­ra­ta sunt, le­gas­set, de­hinc vi­vus pur­pu­ras com­pa­ras­set in pro­vin­cia nec­dum ta­men ad­ve­xis­set, re­scrip­tum est ad mu­lie­rem pur­pu­ras per­ti­ne­re.

Ulpianus, Disputations, Book IV. Where anyone leaves to his wife articles intended for her use, and then, during his lifetime, while absent in a province, purchases purple cloth for her, but does not give it to her before he dies, it was stated in a Rescript that the purple cloth would belong to the woman.

Dig. 37,5,16Ul­pia­nus li­bro quar­to dis­pu­ta­tio­num. Si duo pro­po­nan­tur es­se unus in po­tes­ta­te prae­ter­itus, alius em­an­ci­pa­tus in­sti­tu­tus, ap­pa­ret com­mis­sum es­se edic­tum per eum, qui in po­tes­ta­te est: et si am­bo pe­tis­sent con­tra ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio­nem, is qui­dem, qui in po­tes­ta­te man­sit, cum rem ab in­tes­ta­to ha­beat, non prae­sta­bit li­be­ris et pa­ren­ti­bus le­ga­ta. em­an­ci­pa­tus ve­ro num­quid nec ip­se prae­stat, quia ei rem au­fer­ret, qui prae­sta­tu­rus non erat, si so­lus es­set? sed ve­rius est vel hunc sal­tem de­be­re li­be­ris et pa­ren­ti­bus prae­sta­re le­ga­ta. pro­in­de si con­tra ta­bu­las non ac­ce­pit, di­cen­dum est tuen­dum eum in par­tem et uti­que li­be­ris pa­ren­ti­bus­que le­ga­ta prae­sta­tu­rum. sed an et om­ni­bus, du­bi­to: ta­men quia ple­na frua­tur vo­lun­ta­te, ple­num et ob­se­quium prae­sta­re tes­ta­to­ris iu­di­cio pro sua par­te de­bet.

Ulpianus, Disputations, Book IV. If we suppose the case of two children, one of whom, being under the control of his father, was passed over in his will, and the other, having been emancipated, was appointed by him his heir, the Edict will be applicable so far as the one who is under parental control is concerned. If both of them should demand prætorian possession contrary to the provisions of the will, he who remained subject to the authority of his father will not be required to pay the legacies to the descendants and ascendants of the testator as he is entitled to the property ab intestato. But can it be said that the emancipated son should not pay them himself, because he was deprived of the estate by one who would not be compelled to pay them, if he were alone? The better opinion is that the latter should, by all means, pay the legacies to the descendants and ascendants; hence if he did not obtain prætorian possession contrary to the provisions of the will, it must be said that he should be protected with reference to half of the estate, and that he must pay the legacies to the legal representatives of the testator. I doubt whether he will be obliged to pay all the legatees; still, for the reason that he is in full enjoyment of the property of the testator, he should discharge his entire duty under the will, so far as his share of the estate is concerned.

Dig. 37,7,3Ul­pia­nus li­bro quar­to dis­pu­ta­tio­num. Si fi­lia fue­rit he­res in­sti­tu­ta, col­la­tio­ne do­tis non fun­ge­tur. un­de si com­mis­so ab al­te­ro edic­to ne­ces­se ha­bue­rit con­tra ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio­nem ac­ci­pe­re, di­cen­dum est, quon­iam nul­lam in­iu­riam fra­tri fa­cit, non de­be­re eam do­tem con­fer­re: nam quod ha­buit ex iu­di­cio, con­ver­ti­tur ad con­tra ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio­nem. pla­ne si ex mi­no­re par­te fuit he­res in­sti­tu­ta et alia quae­dam in eam con­tu­lit con­tra ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio auc­ta por­tio­ne eius, di­cen­dum erit col­la­tio­nis mu­ne­re eam fun­gi, ni­si for­te con­ten­ta fue­rit por­tio­ne, ex qua in­sti­tu­ta est: tunc enim di­cen­dum est ex iu­di­cio pa­ren­tis eam ve­nien­tem non de­be­re mu­nus col­la­tio­nis sus­ti­ne­re.

Ulpianus, Disputations, Book IV. If a daughter should be appointed heir, she will not be required to place her dowry in the mass of the estate. Therefore, if another child has taken advantage of the Edict, she also must obtain possession of the estate in opposition to the terms of the will, for since she commits no wrong against her brother, she need not contribute her dowry, as what she obtained by the will is changed into what she would obtain through prætorian possession of the estate, contrary to its provisions. It is clear that, if she was appointed heir to a smaller portion of the estate than her legal share, and she obtained something else through the prætorian possession, as her share is increased thereby, she will be obliged to contribute for collation, unless she remains content with the share which was left her. For then it must be held that she will not be obliged to perform the duty of collation, as she acquired the property by the will of her father.

Dig. 37,11,5Idem li­bro quar­to dis­pu­ta­tio­num. Si sub con­di­cio­ne he­res quis in­sti­tu­tus sit et ac­cep­ta bo­no­rum pos­ses­sio­ne se­cun­dum ta­bu­las con­di­cio de­fe­ce­rit, in­ter­dum eve­nit, ut res pos­ses­so­ri con­ce­den­da sit, ut pu­ta si fi­lius sit em­an­ci­pa­tus sub con­di­cio­ne he­res in­sti­tu­tus: nam si de­fe­ce­rit con­di­cio, at­ta­men se­cun­dum ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio­nem eum ac­ci­pe­re Iu­lia­nus scri­bit. sed et si is fue­rit, qui ab in­tes­ta­to bo­no­rum pos­ses­sor fu­tu­rus es­set, tuen­dum es­se scrip­sit, et hoc iu­re uti­mur. 1Vi­den­dum, an le­ga­ta ab eis de­bean­tur. et fi­lius qui­dem qua­si con­tra ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio­ne ac­cep­ta rem ha­be­re vi­de­tur, ce­te­ri ve­ro qua­si ab in­tes­ta­to: et id­eo fi­lius li­be­ris pa­ren­ti­bus­que le­ga­ta re­lic­ta so­lis prae­sta­re co­ge­tur, ce­te­ris non. pla­ne ei, cui ab in­tes­ta­to fi­dei­com­mis­sum re­lic­tum est, erit prae­stan­dum, qua­si vi­dea­tur hoc ip­so frau­da­tus, quod ex tes­ta­men­to pe­ti­ta sit bo­no­rum pos­ses­sio.

The Same, Disputations, Book IV. Where anyone is appointed an heir under a condition, and after he has obtained prætorian possession in accordance with the terms of the will, the condition is not fulfilled, the result will be that the property in the meantime will remain in the hands of the possessor; as, for instance, where an emancipated son is appointed an heir conditionally. For, if the condition should fail to be fulfilled, Julianus says that he can, nevertheless, obtain prætorian possession in accordance with the terms of the will; but he also says that he should be protected if he is one who can obtain prætorian possession of the estate as heir at law. This is our present practice. 1Let us see whether legacies must be paid by these heirs. The son, indeed, who has obtained possession, as it were, contrary to the provisions of the will, is considered to hold the estate by virtue of his appointment, but the others hold it as heirs at law; therefore the son is only compelled to pay the legacies left to descendants and ascendants, but not those left to others. It is evident that a trust must be executed for the benefit of him who was entitled to it as heir-at-law; as otherwise it would seem that prætorian possession under the terms of the will had been claimed for the purpose of defrauding him.

Dig. 38,2,19Ul­pia­nus li­bro quar­to dis­pu­ta­tio­num. Si pa­tro­nus ex mi­no­re par­te quam le­gi­ti­ma he­res in­sti­tu­tus fal­sum tes­ta­men­tum di­xis­set nec op­ti­nuis­set, non est amb­iguum con­tra ta­bu­las ei non de­fer­ri bo­no­rum pos­ses­sio­nem, eo quod fac­to suo per­di­dit he­redi­ta­tem, cum te­me­re fal­sum di­xit. 1Quod si ex de­bi­ta par­te fue­rit in­sti­tu­tus, si­ve ad­iit si­ve non, a con­tra ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio­ne re­pel­li­tur, qua­si de­bi­tam si­bi por­tio­nem ac­ce­pe­rit. nec pot­erit con­tra ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio­nem pe­te­re.

Ulpianus, Disputations, Book IV. Where a patron is appointed heir to a smaller share of an estate than he is legally entitled to, and alleges that the will is forged, and loses his case, there is no doubt that prætorian possession of the estate contrary to the provisions of the will should not be granted him, for the reason that he lost the estate by his own act when he rashly declared that the will was forged. 1If he has been appointed heir to the share of the estate to which he was entitled, whether he accepts it or not, he will be excluded from prætorian possession of the same contrary to the provisions of the will; for, as he received the share to which he was entitled, he cannot demand prætorian possession contrary to the provisions of the will.

Dig. 40,2,3Idem li­bro quar­to dis­pu­ta­tio­num. Si he­res ser­vum le­ga­tum ma­nu­mit­tat, mox re­pu­diet le­ga­ta­rius, re­tro com­pe­tit li­ber­tas. idem­que est et si duo­bus pu­re ser­vus le­ge­tur et post al­te­rius ma­nu­mis­sio­nem al­ter re­pu­dia­ve­rit: nam et hic re­tro li­ber­tas com­pe­tit.

The Same, Disputations, Book IV. If the heir manumits a slave who has been bequeathed, and the legatee afterwards rejects the legacy, the grant of freedom has a retroactive effect. The same rule applies where a slave is absolutely bequeathed to two persons, and one of them afterwards repudiates the manumission made by the other; for, in this instance also, the grant of freedom has a retroactive effect.

Dig. 41,1,33Ul­pia­nus li­bro quar­to dis­pu­ta­tio­num. In eo quod ser­vo cas­tren­si an­te ad­itam he­redi­ta­tem fi­lii fa­mi­lias mi­li­tis le­ga­tur, vel eo, quod sti­pu­la­tur ser­vus, trac­ta­tur apud Mar­cel­lum li­bro vi­cen­si­mo, ex cu­ius per­so­na vel sti­pu­la­tio vi­res ha­beat vel le­ga­tum. et pu­to ve­rius, quod et Scae­vo­lae vi­de­tur et ip­se Mar­cel­lus trac­tat, si qui­dem ad­ea­tur he­redi­tas, om­nia ut in he­redi­ta­rio ser­vo, si ad­ita non sit, ut in pro­prio pa­tris es­se spec­tan­da: et si usus fruc­tus fue­rit huic ser­vo re­lic­tus, mo­do pa­tri vi­de­ri de­la­tum, mo­do he­redi, nec a per­so­na in per­so­nam cre­di­tur trans­is­se. 1Ea­dem di­stinc­tio­ne quis ute­tur et­iam, si res fue­rit sub­trac­ta: aut ces­sa­re aut non fur­ti ac­tio­nem di­cet, si ex tes­ta­men­to ad­ie­rit, quon­iam he­redi­ta­ti fur­tum non fit, aut, si non ad­ie­rit, pa­tri da­bi­tur fur­ti ac­tio. 2Nam et con­dic­tio, quo­tiens ser­vus he­redi­ta­rius sti­pu­la­tur vel per tra­di­tio­nem ac­ci­pit, ex per­so­na de­func­ti vi­res as­su­mit, ut Iu­lia­no pla­cet: cu­ius et va­luit sen­ten­tia tes­tan­tis per­so­nam spec­tan­dam es­se opi­nan­tis.

Ulpianus, Disputations, Book IV. Marcellus, in the Twentieth Book, discusses the point as to whom a stipulation or a legacy applies when it is made by a slave forming part of the castrense peculium of a son under paternal control, who was serving in the army, before the estate was entered upon. I think that the opinion entertained by Scævola, and discussed by Marcellus himself, is the correct one; namely, if the estate is entered upon, everything is acquired where the slave forms part of it; but if it is not entered upon, the acquisition should be considered as made by a slave of the father. Where an usufruct is bequeathed to such a slave, it will sometimes be considered as left to the father, and sometimes to the heir, without being held to have passed from one of these persons to the other. 1The same distinction is applicable where property has been taken in order to determine whether an action for theft will lie or not; since if the heir should enter upon the estate, the property will not be considered as having been stolen from it; or if he should not enter upon it, an action on the ground of theft, and also a personal one for the recovery of property, will be granted to the father. 2Whenever a slave belonging to an estate enters into a stipulation, or acquires property by delivery, his act takes effect through the person of the deceased; as is held by Julianus, whose opinion that the person of the testator should be considered in a case of this kind is still accepted,

Dig. 48,10,3Ul­pia­nus li­bro quar­to dis­pu­ta­tio­num. Qui igno­rans fal­sum es­se tes­ta­men­tum vel he­redi­ta­tem ad­iit vel le­ga­tum ac­ce­pit vel quo­quo mo­do ad­gno­vit, fal­sum tes­ta­men­tum di­ce­re non pro­hi­be­tur.

Ulpianus, Disputations, Book IV. Anyone who, not knowing that a will is forged, either enters upon an estate or accepts a legacy, or acknowledges it in any way whatsoever, is not barred from declaring in court that the will is forged.

Dig. 49,17,9Idem li­bro quar­to dis­pu­ta­tio­num. Pro­po­ne­ba­tur fi­lius fa­mi­lias mi­les tes­ta­men­to fac­to ex­tra­neum he­redem scrip­sis­se, pa­tre de­in­de su­per­sti­te de­ces­sis­se, pa­ter de­li­be­ran­te he­rede in­sti­tu­to et ip­se diem func­tus, de­in­de he­res in­sti­tu­tus re­pu­dias­se he­redi­ta­tem. quae­re­ba­tur, ad quem cas­tren­se pe­cu­lium per­ti­ne­ret. di­ce­bam cas­tren­se pe­cu­lium fi­lii fa­mi­lias, si qui­dem tes­ta­tus de­ces­sit, qua­si he­redi­ta­tem de­fer­ri he­redi scrip­to, si­ve ex­tra­neum scrip­sit he­redem si­ve pa­trem. sed cum ni­hil de pe­cu­lio de­cer­nit fi­lius, non nunc ob­ve­nis­se pa­tri, sed non es­se ab eo pro­fec­tum cre­di­tur. de­ni­que si ser­vo fi­lii cas­tren­si li­ber­ta­tem pa­ter ad­scrip­se­rit mox­que fi­lius vi­vo pa­tre de­func­tus sit, non im­pe­di­tur li­ber­tas, cum, si fi­lius pa­tri su­per­vi­xe­rit, im­pe­dia­tur li­ber­tas. un­de Mar­cel­lus pu­tat ne­ces­sa­rium quo­que he­redem ser­vum fi­lii pe­cu­lia­rem pa­tri ex­is­te­re pos­se, si fi­lio pa­ter su­per­vi­xe­rit. idem re­fe­re­bam et si rem pe­cu­lia­rem fi­lii pa­ter le­ga­ve­rit: nam eo­dem ca­su, quo li­ber­ta­tem com­pe­te­re di­xi­mus, le­ga­tum quo­que vel de­be­bi­tur vel im­pe­die­tur. qui­bus ita prae­mis­sis et in pro­pos­i­to di­ce­bam, cum he­res non ad­iit he­redi­ta­tem, re­tro pe­cu­lium pa­tris bo­nis ac­ces­sis­se: un­de pos­se di­ci et­iam auc­ta pa­tris bo­na per hanc re­pu­dia­tio­nem. nec est no­vum, ut ex post­fac­to ali­quis suc­ces­so­rem ha­buis­se vi­dea­tur. nam et si fi­lius eius, qui ab hos­ti­bus cap­tus est, de­ces­se­rit pa­tre cap­ti­vo vi­vo, si qui­dem pa­ter re­gre­de­re­tur, qua­si fi­lius fa­mi­lias pe­cu­lium ha­be­ret: enim­ve­ro si ibi­dem pa­ter de­ces­se­rit, qua­si pa­ter fa­mi­lias le­gi­ti­mum ha­be­bit suc­ces­so­rem, et re­tro ha­buis­se cre­di­tor eius suc­ces­sor ea quo­que, quae me­dio tem­po­re fi­lius is­te quae­siit, nec he­redi pa­tris, sed ip­si fi­lio quae­si­ta vi­de­bun­tur.

The Same, Disputations, Book IV. The following case was stated. A son under paternal control, who was a soldier, and who was appointed a foreign heir by will, afterwards died during the lifetime of his father; and, while the appointed heir was deliberating whether to accept the estate or not, the father himself died; and then the appointed heir rejected the estate. The question arose to whom the castrense peculium would belong. I held that if the son died testate, it would belong to the appointed heir, as the estate of the son, whether he had appointed a foreign heir, or his father. If, however, the son made no disposition of his peculium, it would not appear to pass to his father, but would seem to always have been a part of the property of the latter. Finally, if the father should grant freedom to a slave forming part of the castrense peculium of his son, and his son should afterwards die during the lifetime of his father, the grant of freedom would not be interfered with, but if the son survived his father, this would not be the case. Wherefore, Marcellus thinks that a slave who formed part of the peculium of the son would become the necessary heir of the latter, if his father should survive him. I gave the same opinion where the father bequeathed the peculium of his son; for, in the same case, in which we stated that the grant of freedom would stand, we also stated that the legacy would either be due, or be annulled. These matters having been disposed of, I said with reference to the case stated, that, as the heir did not enter upon the estate, the peculium was retroactively added to the property of the father; hence it might be held that the estate of the father was even increased by this refusal. It is not a new principle that anyone may appear to have a successor on account of the occurrence of some subsequent event. For if the son of a man who had been captured by the enemy should die while the father was living and in captivity, and his father should return, he would be entitled to the estate of his son as his peculium. If, however, his father should die in captivity, his son, as the head of a household, would have a lawful heir, and his successor would, by retroactive effect, be considered to be entitled to whatever the said son had acquired in the intermediate time; and this would appear to have been obtained not for the heir of the father, but for the son himself.

Dig. 50,12,3Idem li­bro quar­to dis­pu­ta­tio­num. Pac­tum est duo­rum con­sen­sus at­que con­ven­tio, pol­li­ci­ta­tio ve­ro of­fe­ren­tis so­lius pro­mis­sum. et id­eo il­lud est con­sti­tu­tum, ut, si ob ho­no­rem pol­li­ci­ta­tio fue­rit fac­ta, qua­si de­bi­tum ex­iga­tur. sed et coep­tum opus, li­cet non ob ho­no­rem pro­mis­sum, per­fi­ce­re pro­mis­sor eo co­ge­tur, et est con­sti­tu­tum. 1Si quis quam ex pol­li­ci­ta­tio­ne tra­di­de­rat rem mu­ni­ci­pi­bus vin­di­ca­re ve­lit, re­pel­len­dus est a pe­ti­tio­ne: ae­quis­si­mum est enim hu­ius­mo­di vo­lun­ta­tes in ci­vi­ta­tes col­la­tas pae­ni­ten­tia non re­vo­ca­ri. sed et si de­sie­rint mu­ni­ci­pes pos­si­de­re, di­cen­dum erit ac­tio­nem eis con­ce­den­dam.

The Same, Disputations, Book IV. An agreement arises from the consent of two persons, in the same manner as a contract. A promise, however, only requires the consent of the individual making the offer; and therefore it has been established that if a promise is made in consideration of some honor to be conferred, it can be collected as a debt. When, however, the work has been begun, it has been decided that the promisor will be compelled to complete it, even if he did not promise it in consideration of some honor to be conferred. 1If anyone who has delivered property to a city in compliance with his promise desires to reclaim it, his request should be barred; for it is perfectly just that voluntary gifts of this kind bestowed upon cities should not be revoked by merely changing one’s mind. Where, however, a municipality has ceased to possess property obtained under such circumstances, an action should be granted to it.