Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Paul.reg.
Regularum lib.Pauli Regularum libri

Regularum libri

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

Ex libro singulari

Dig. 3,1,10Pau­lus li­bro sin­gu­la­ri re­gu­la­rum. Hi qui fis­ci cau­sas agunt suam vel fi­lio­rum et pa­ren­tium suo­rum vel pu­pil­lo­rum quo­rum tu­te­las ge­runt cau­sam et ad­ver­sus fis­cum age­re non pro­hi­ben­tur. de­cu­rio­nes quo­que con­tra pa­triam suam cau­sas age­re pro­hi­ben­tur, prae­ter su­pe­rio­res per­so­nas.

Paulus, Rules. Those who act in behalf of the Treasury are not prohibited from acting for their children, their parents, or their wards, of whose guardianship they have charge, even though the case may be in opposition to the Treasury. Decurions are also forbidden to conduct causes against their own municipal towns, except for such persons as have been previously mentioned.

Dig. 19,2,38Pau­lus li­bro sin­gu­la­ri re­gu­la­rum. Qui ope­ras suas lo­ca­vit, to­tius tem­po­ris mer­ce­dem ac­ci­pe­re de­bet, si per eum non ste­tit, quo mi­nus ope­ras prae­stet. 1Ad­vo­ca­ti quo­que, si per eos non ste­te­rit, quo mi­nus cau­sam agant, ho­no­ra­ria red­de­re non de­bent.

Paulus, Rules. A man who has hired his services is entitled to compensation for the entire time for which he was employed, if he was not to blame for failing to do the work. 1Advocates, also, are not compelled to return their fees, if they are not to blame for not trying a case.

Dig. 22,1,30Pau­lus li­bro sin­gu­la­ri re­gu­la­rum. Et­iam ex nu­do pac­to de­ben­tur ci­vi­ta­ti­bus usu­rae cre­di­ta­rum ab eis pe­cu­nia­rum.

Paulus, Rules. The interest on money lent by municipalities will be due to them, even under a contract without consideration.

Dig. 24,1,43Pau­lus li­bro sin­gu­la­ri re­gu­la­rum. In­ter vi­rum et uxo­rem ex­ilii cau­sa do­na­tio fie­ri pot­est.

Paulus, Rules. A donation can be made between husband and wife in case of exile.

Dig. 40,1,9Pau­lus li­bro sin­gu­la­ri re­gu­la­rum. Ser­vus hac le­ge ven­di­tus, ne ma­nu­mit­ta­tur, vel tes­ta­men­to pro­hi­bi­tus ma­nu­mit­ti, vel a prae­fec­to vel a prae­si­de pro­hi­bi­tus ob ali­quod de­lic­tum ma­nu­mit­ti ad li­ber­ta­tem per­du­ci non pot­est.

Paulus, Rules. When a slave is sold under the condition that he shall not be manumitted, or is forbidden by will to be manumitted, or is forbidden to be manumitted by a prefect of the Governor on account of some offence which he has committed, he cannot obtain his freedom.

Dig. 42,5,32Pau­lus li­bro sin­gu­la­ri re­gu­la­rum. Pri­vi­le­gia non ex tem­po­re aes­ti­man­tur, sed ex cau­sa, et si eius­dem ti­tu­li fue­runt, con­cur­runt, li­cet di­ver­si­ta­tes tem­po­ris in his fue­rint.

Paulus, Opinions. The privileges of creditors are not estimated by the time, but by the nature of the debt; and if several of them hold under the same title they will share alike, although their claims may be of different dates.

Dig. 49,5,3Pau­lus li­bro sin­gu­la­ri re­gu­la­rum. In­tra tri­duum ap­pel­la­re li­cet ei, qui de su­spec­to tu­to­re egit vic­tus­que ap­pel­lat.

Paulus, Rules. He who institutes proceedings against a suspected guardian can appeal within three days if he should be defeated.

Dig. 49,16,10Pau­lus li­bro sin­gu­la­ri re­gu­la­rum. Qui ex­cu­bias pa­la­tii de­se­rue­rit, ca­pi­te pu­ni­tur. 1Sed ex cau­sa de­ser­tio­nis re­sti­tu­tus in mi­li­tiam non ali­ter me­dii tem­po­ris sti­pen­dium et do­na­ti­va ac­ci­pit, ni­si hoc li­be­ra­li­tas prin­ci­pa­lis ei spe­cia­li­ter in­dul­se­rit.

Paulus, Rules. Anyone who deserts the palace-guard is punished with death. 1When a soldier, after desertion, has been restored to his place in the army, he shall receive no pay or gifts for the intermediate time, unless the liberality of the Emperor permits this to be done as a special favor.

Ex libro I

Dig. 1,7,30Pau­lus li­bro pri­mo re­gu­la­rum. Et qui uxo­res non ha­bent fi­lios ad­op­ta­re pos­sunt.

Paulus, Rules, Book I. Those who have no wives can adopt children.

Ex libro II

Dig. 28,1,14Pau­lus li­bro se­cun­do re­gu­la­rum. Qui in tes­ta­men­to do­mi­ni ma­nu­mis­sus est, si igno­rat do­mi­num de­ces­sis­se ad­itam­que eius es­se he­redi­ta­tem, tes­ta­men­tum fa­ce­re non pot­est, li­cet iam pa­ter fa­mi­lias et sui iu­ris est: nam qui in­cer­tus de sta­tu suo est, cer­tam le­gem tes­ta­men­to di­ce­re non pot­est.

Paulus, Rules, Book II. Where a slave manumitted by the will of his master is not aware that the latter is dead, and that the heir has entered upon his estate, he cannot execute a will, even though he may already be the father of a family, and his own master; for he who is uncertain as to his own condition cannot make an absolute testamentary disposition of property.

Dig. 28,5,53Pau­lus li­bro se­cun­do re­gu­la­rum. Ser­vus he­redi­ta­rius he­res in­sti­tui pot­est, si mo­do tes­ta­men­ti fac­tio fuit cum de­func­to, li­cet cum he­rede in­sti­tu­to non sit.

Paulus, Rules, Book II. A slave belonging to the estate can be appointed an heir, provided that he had testamentary capacity with the deceased, even though this may not have been the case so far as the heir appointed by the testator was concerned.

Dig. 29,2,58Pau­lus li­bro se­cun­do re­gu­la­rum. Ex par­te he­res in­sti­tu­tus ser­vus et non­dum ad­ita he­redi­ta­te a co­he­rede eius li­ber et he­res fit ne­ces­sa­rius, quia non a co­he­rede, sed a se­met ip­so ac­ci­pit li­ber­ta­tem: ni­si ita in­sti­tu­tus fue­rit: ‘cum mi­hi quis he­res erit, Sti­chus li­ber et he­res es­to’.

Paulus, Rules, Book II. Where a slave is appointed heir to a portion of an estate, and his co-heir has not yet entered upon the estate, he becomes free and a necessary heir, because he does not receive his freedom from his coheir, but from himself; unless his appointment was made as follows: “When anyone becomes my heir, let Stichus be free and be my heir.”

Ex libro III

Dig. 2,14,59Pau­lus li­bro ter­tio re­gu­la­rum. Per quos ad­quiri no­bis sti­pu­la­tio­ne pot­est, per eos­dem et­iam pac­tis con­ven­tis me­lio­rem con­di­cio­nem nos­tram fie­ri pos­se pla­cet.

Paulus, Rules, Book III. Whenever any benefit can be obtained by us through a stipulation, it is established that our condition is improved by agreements made by the same parties.

Dig. 30,33Pau­lus li­bro ter­tio re­gu­la­rum. Si plu­ri­bus ea­dem res le­ga­ta fue­rit, si qui­dem con­iunc­tim, et­iam­si al­ter vin­di­cet, al­ter ex tes­ta­men­to agat, non plus quam par­tem ha­be­bit is qui ex tes­ta­men­to aget: quod si se­pa­ra­tim, si qui­dem evi­den­tis­si­me ap­pa­rue­rit ad­emp­tio­ne a prio­re le­ga­ta­rio fac­ta ad se­cun­dum le­ga­tum tes­ta­to­rem con­vo­las­se, so­lum pos­te­rio­rem ad le­ga­tum per­ve­ni­re pla­cet: sin au­tem hoc mi­ni­me ap­pa­re­re pot­est, pro vi­ri­li por­tio­ne ad le­ga­tum om­nes venire: sci­li­cet ni­si ip­se tes­ta­tor ex scrip­tu­ra ma­ni­fes­tis­si­mus est utrum­que eo­rum so­li­dum ac­ci­pe­re vo­luis­se: tunc enim uni pre­tium, alii ip­sa res ad­sig­na­tur elec­tio­ne rei vel pre­tii ser­van­da ei, qui prior de le­ga­to si­ve fi­dei­com­mis­so li­tem con­tes­ta­tus est, ita ta­men, ut non ha­beat li­cen­tiam al­te­ro elec­to ad al­te­rum trans­ire.

Paulus, Rules, Book III. Where the same property is left to several persons, or it is left to all conjointly; and one brings suit to recover it, and another brings an action for the same purpose under the will, he who founds his action on the will cannot recover any more than his share of the legacy. If it should be left to each person separately, and it is perfectly evident that the testator intended, by depriving the first legatee of the bequest, to confer it upon the second; it is established that the last legatee will be entitled to all of it. If, however, this does not plainly appear, all the legatees will be entitled to equal shares of the bequest; unless, indeed, the testator himself manifestly indicated by his language that he intended one of them to receive the entire property, for then the value of the article should be given to one of them, and the article itself to the other. And he who first joined issue with reference to the legacy, or the trust, shall have the right to choose which he will prefer, the property itself, or the value of the same; still, after having chosen one he will not be permitted to abandon it, and select the other.

Dig. 30,122Pau­lus li­bro ter­tio re­gu­la­rum. Ci­vi­ta­ti­bus le­ga­ri pot­est et­iam quod ad ho­no­rem or­na­tum­que ci­vi­ta­tis per­ti­net: ad or­na­tum pu­ta quod ad in­struen­dum fo­rum thea­trum sta­dium le­ga­tum fue­rit: ad ho­no­rem pu­ta quod ad mu­nus eden­dum ve­na­tio­nem­ve lu­dos sce­ni­cos lu­dos cir­cen­ses re­lic­tum fue­rit aut quod ad di­vi­sio­nem sin­gu­lo­rum ci­vium vel epu­lum re­lic­tum fue­rit. hoc am­plius quod in ali­men­ta in­fir­mae ae­ta­tis, pu­ta se­nio­ri­bus vel pue­ris puel­lis­que, re­lic­tum fue­rit ad ho­no­rem ci­vi­ta­tis per­ti­ne­re re­spon­de­tur. 1‘Lu­cius Ti­tius et Gaius Se­ius Pu­blio Mae­vio de­cem da­re dam­nas sun­to’: Gaius Se­ius he­res non ex­sti­tit. Sa­b­inus ait Ti­tium so­lum le­ga­tum de­bi­tu­rum: nam Se­ium pro non scrip­to ha­ben­dum es­se. haec sen­ten­tia ve­ra est, hoc est Ti­tius to­ta de­cem de­be­bit. 2Eum cui sub hac con­di­cio­ne fun­dus le­ga­tus est, si cen­tum he­redi de­dis­set, si tan­tum sit in pre­tio fun­di, quan­tum he­redi da­re ius­sus est, non est le­ga­ta­rius co­gen­dus fi­dei­com­mis­sum a se re­lic­tum prae­sta­re, quon­iam ni­hil ex tes­ta­men­to vi­de­tur ca­pe­re, qui tan­tum ero­gat, quan­tum ac­ci­pit.

Paulus, Rules, Book III. A bequest can be made to a town for the purpose of honoring or ornamenting it. In order to ornament it, for instance, where a legacy has been left for the purpose of building a forum, a theatre, or a racecourse; to honor it, for example, where the bequest was made to provide for the compensation of gladiators, comic actors, and participants in the games of the circus, or where it was made to be divided among the citizens, or to meet the expense of banquets. And further, whatever is left for the support of persons who are infirm through age, such as old men, or boys and girls, it is held to have been done for the honor of the town. 1“Let Lucius Titius and Gaius Seius be charged with the payment of ten aurei to Publius Mævius.” Gaius Seius did not present himself as heir. Sabinus says that Titius alone will owe the entire legacy, for Seius is considered not to have been included in the bequest. This opinion is correct, that is to say, Titius will be liable for the entire ten aurei. 2Where a tract of land has been devised to someone under the following condition, “If he should pay a hundred aurei to my heir,” and if the land should only be worth as much as the legatee is ordered to pay to the heir, he cannot be compelled to execute the trust with which he was charged, since he is not considered to have acquired anything by the will where he must pay out as much as he received.

Ex libro IV

Dig. 45,3,16Pau­lus li­bro quar­to re­gu­la­rum. Ser­vus he­redi­ta­rius fu­tu­ro he­redi no­mi­na­tim da­ri sti­pu­la­tus ni­hil agit, quia sti­pu­la­tio­nis tem­po­re he­res do­mi­nus eius non fuit.

Paulus, Rules, Book IV. A slave belonging to an estate, who stipulates specifically that payment shall be made to a future heir, creates no obligation, because, at the time that the stipulation was entered into, the heir was not his owner.

Ex libro VI

Dig. 16,1,9Pau­lus li­bro sex­to re­gu­la­rum. Sed si pro alie­no ser­vo in­ter­ce­dat, quem­ad­mo­dum in pa­trem fa­mi­lias prio­rem reum re­sti­tui­tur ac­tio, ita in do­mi­num quo­que re­sti­tuen­da erit.

Paulus, Rules, Book VI. Where a woman becomes surety for the slave of another, the action will be restored against the master, just as it would have been against the head of the family as the principal debtor.

Dig. 16,1,22Pau­lus li­bro sex­to re­gu­la­rum. Si mu­lie­ri de­de­rim pe­cu­niam, ut eam cre­di­to­ri meo sol­vat vel ex­pro­mit­tat, si ea ex­pro­mi­se­rit, lo­cum non es­se se­na­tus con­sul­to Pom­po­nius scri­bit, quia man­da­ti ac­tio­ne ob­li­ga­ta in rem suam vi­de­tur ob­li­ga­ri.

Paulus, Rules, Book VI. If I give money to a woman in order that she may pay my creditor, or she promises to pay the debt; Pomponius states that where she makes such a promise the Decree of the Senate will not be available, because she has rendered herself liable to an action on mandate, and is held to have bound herself with reference to her own affairs.

Dig. 40,12,32Pau­lus li­bro sex­to re­gu­la­rum. De bo­nis eo­rum, qui ex ser­vi­tu­te aut li­ber­ta­te in in­ge­nui­ta­tem vin­di­ca­ti sunt, se­na­tus con­sul­tum fac­tum est, quo ca­ve­tur de his qui­dem, qui ex ser­vi­tu­te de­fen­si es­sent, ut id dum­ta­xat fer­rent, quod in do­mo cu­ius­que in­tu­lis­sent: in eo­rum au­tem bo­nis, qui post ma­nu­mis­sio­nem re­pe­te­re ori­gi­nem suam vo­luis­sent, hoc am­plius, ut, quod post ma­nu­mis­sio­nem quo­que ad­quisis­sent non ex re ma­nu­mis­so­ris, se­cum fe­rant, ce­te­ra bo­na re­lin­que­rent il­li, ex cu­ius fa­mi­lia ex­is­sent.

Paulus, Rules, Book VI. A decree of the Senate was enacted concerning the property of those who, as slaves or as freedmen, have acquired the status of freeborn persons. With reference to those who were formerly in a state of slavery, it permits them only to take with them what they conveyed into the houses of their alleged masters, and to those who, after their manumission, desired to recover their original rights. This also was conceded, namely, that whatever they had acquired after their manumission (but not anything obtained through the agency of the person who set them free), they could take with them; and that they must leave all other property with him from whose household they departed.