Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Pap.resp. VIII
Responsorum lib.Papiniani Responsorum libri

Responsorum libri

cum Notis Pauli et Ulpiani

Ex libro VIII

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 10,2,34Idem li­bro oc­ta­vo re­spon­so­rum. Ser­vos in­ter co­he­redes tem­po­re di­vi­sio­nis aes­ti­ma­tos non emen­di, sed di­vi­den­di ani­mo pre­tiis ad­scrip­tos vi­de­ri pla­cuit: qua­re sus­pen­sa con­di­cio­ne mor­tuos tam he­redi quam fi­dei­com­mis­sa­rio de­per­is­se.

The Same, Opinions, Book VIII. Where a valuation is placed upon slaves by co-heirs at the time of division, it has been held that prices are placed upon them not for the purpose of purchase, but for that of division; hence, if any of them dies while the condition is pending, the loss must be borne by both the heir and the beneficiary.

Dig. 24,1,54Idem li­bro oc­ta­vo re­spon­so­rum. Vir usu­ras pro­mis­sae do­tis in sti­pu­la­tum de­du­xe­rat eas­que non pe­tie­rat: cum per om­ne tem­pus ma­tri­mo­nii sump­ti­bus suis uxo­rem et eius fa­mi­liam vir ex­hi­be­ret, do­te prae­le­ga­ta, sed et do­na­tio­ni­bus ver­bis fi­dei­com­mis­si con­fir­ma­tis le­ga­to qui­dem do­tis usu­ras non con­ti­ne­ri vi­de­ba­tur, sed ti­tu­lo do­na­tio­nis re­mis­sas.

The Same, Opinions, Book VIII. A husband stipulated for the interest on a promised dowry, but did not claim it. As he had maintained his wife and her slaves for the entire time of the marriage, at his own expense, and left her the dowry as a preferred legacy, as well as confirmed by the ordinary legal formalities of a trust the donations which he had given her, it was held that the interest of the dowry was not included in the legacy, but had been remitted by the terms of the donation.

Dig. 31,71Idem li­bro oc­ta­vo re­spon­so­rum. sed quod in­de com­pa­ra­tum est, vi­ce per­mu­ta­ti do­mi­nii re­sti­tue­re­tur.

The Same, Opinions, Book VIII. But whatever is purchased under such circumstances must be delivered, just as if there had been an exchange of ownership.

Dig. 31,77Idem li­bro oc­ta­vo re­spon­so­rum. Cum pa­ter fi­lios eo­rum­que ma­trem he­redes in­sti­tuis­set, ita scrip­sit: ‘pe­to a te, fi­lia, ut ac­cep­tis ex he­redi­ta­te mea in por­tio­nem tuam cen­tum au­reis et prae­dio Tus­cu­la­no par­tem he­redi­ta­tis re­sti­tuas ma­tri tuae’. re­spon­di prae­dium qui­dem he­redi­ta­rium iu­di­cio di­vi­sio­nis de com­mu­ni fi­liam ha­bi­tu­ram, pe­cu­niam au­tem de par­te sua re­ten­tu­ram. 1Eo­rum, qui­bus mor­tis cau­sa do­na­tum est, fi­dei com­mit­ti quo­quo tem­po­re pot­est: quod fi­dei­com­mis­sum he­redes sal­va Fal­ci­diae ra­tio­ne, quam in his quo­que do­na­tio­ni­bus ex­em­plo le­ga­to­rum lo­cum ha­be­re pla­cuit, prae­sta­bunt. si pars do­na­tio­nis fi­dei­com­mis­so te­n­ea­tur, fi­dei­com­mis­sum quo­que mu­ne­re Fal­ci­diae fun­ge­tur. si ta­men ali­men­ta prae­sta­ri vo­luit, col­la­tio­nis to­tum onus in re­si­duo do­na­tio­nis es­se re­spon­den­dum erit ex de­func­ti vo­lun­ta­te, qui de ma­io­re pe­cu­nia prae­sta­ri non du­bie vo­luit in­te­gra. 2Ma­ter fi­liis suis vul­go con­cep­tis do­tem suam mor­tis cau­sa do­nan­do sti­pu­la­ri per­mi­sit: cum aliis he­redi­bus in­sti­tu­tis pe­tis­set a fi­liis vi­ro do­tem re­sti­tui, to­tum vi­ro fi­dei­com­mis­sum do­tis de­be­ri, si Fal­ci­diae ra­tio non in­ter­ve­ne­rit: id­eo re­ten­tio­nem do­tis vi­rum ha­be­re pla­cuit: alio­quin Fal­ci­diae par­tem he­redi­bus a fi­liis ex sti­pu­la­tu cum vi­ro agen­ti­bus ex do­te es­se per in fac­tum ac­tio­nem red­den­dam. 3Sur­do et mu­to, qui le­ga­tum ac­ci­pit, ut cum mo­rie­tur re­sti­tuat, rec­te man­da­tur: nam et igno­ran­tes ad­strin­gun­tur fi­dei­com­mis­so, qui­bus igno­ran­ti­bus emo­lu­men­tum ex tes­ta­men­to quae­ri­tur. 4He­redi­ta­tem fi­lius cum mo­re­re­tur fi­liis suis vel cui ex his vo­luis­set re­sti­tue­re fue­rat ro­ga­tus: quo in­ter­ea in in­su­lam de­por­ta­to eli­gen­di fa­cul­ta­tem non es­se poe­na per­emp­tam pla­cuit nec fi­dei­com­mis­si con­di­cio­nem an­te mor­tem fi­lii he­redis ex­sis­te­re: vi­ri­les au­tem in­ter eos fie­ri, qui eo tem­po­re vi­xe­rint, cum de aliis eli­gen­di po­tes­tas non fue­rit. 5Qui do­ta­le prae­dium con­tra le­gem Iu­liam ven­di­dit, uxo­ri le­ga­tum de­dit et emp­to­ris fi­dei com­mis­sit, ut am­plius ei pre­tium re­sti­tuat. emp­to­rem fi­dei­com­mis­si non te­ne­ri con­sta­bat: si ta­men ac­cep­to le­ga­to mu­lier ven­di­tio­nem ir­ri­tam fa­ce­ret, eam ob­la­to pre­tio do­li pla­cuit ex­cep­tio­ne sum­mo­ve­ri. 6Mae­vio de­bi­to­ri suo reus sti­pu­lan­di man­da­vit, ut Ti­tio, cui mor­tis cau­sa do­na­bat, pe­cu­niam de­bi­tam sol­ve­ret. cum sciens do­mi­num vi­ta de­ces­sis­se Mae­vius pe­cu­niam de­dis­set, non es­se li­be­ra­tio­nem se­cu­tam con­sti­tit nec, si Mae­vius sol­ven­do non es­set, in Ti­tium ac­tio­nem so­li­di vel iu­re Fal­ci­diae dan­dam es­se, quia mor­tis cau­sa ce­pis­se non vi­de­re­tur. di­ver­sum pro­ban­dum fo­ret, si Mae­vius igno­rans do­mi­num vi­ta de­ces­sis­se pe­cu­niam er­ro­re lap­sus11Die Großausgabe liest la­bsus statt lap­sus. de­dis­set: tunc enim por­tio iu­re Fal­ci­diae re­vo­ca­re­tur. 7Cum pa­ter fi­dei­com­mis­sum prae­dio­rum ex tes­ta­men­to ma­tris fi­liae de­be­ret, ean­dem pro par­te ita he­redem in­sti­tuit, ut he­redi­ta­tem fi­dei­com­mis­so con­pen­sa­ret, ea­dem­que prae­dia fi­lio ex­he­redato da­ri vo­luit. quam­quam fi­lia pa­tris he­redi­ta­tem sus­ci­pe­re no­luis­set, fi­dei­com­mis­sum ta­men ab he­redi­bus es­se fi­lio prae­stan­dum, ad quos he­redi­ta­tis por­tio quam ac­ce­pit fi­lia red­ie­rat, pla­cuit: quod si alium fi­liae sub­sti­tuis­set, eum opor­te­re fi­lio fi­dei­com­mis­sum red­de­re. 8Evic­tis prae­diis, quae pa­ter, qui se do­mi­num es­se cre­di­de­rit, ver­bis fi­dei­com­mis­si fi­lio re­li­quit, nul­la cum fra­tri­bus et co­he­redi­bus ac­tio erit: si ta­men in­ter fi­lios di­vi­sio­nem fe­cit, ar­bi­ter con­iec­tu­ra vo­lun­ta­tis non pa­tie­tur eum par­tes co­he­redi­bus prae­le­ga­tas re­sti­tue­re, ni­si pa­ra­ti fue­rint et ip­si pa­tris iu­di­cium fra­tri con­ser­va­ri. 9Pa­ter cer­tam pe­cu­niam ex­he­redatae fi­liae ver­bis fi­dei­com­mis­si re­li­quit eam­que nup­tu­rae do­tis no­mi­ne da­ri vo­luit fi­lio do­tem sti­pu­lan­te. cum fi­lius mi­no­rem do­tem de­dis­set, su­per­fluum es­se fi­liae red­den­dum con­sta­bat. di­vor­tio quo­que se­cu­to fi­dei­com­mis­sum fi­liam rec­te pe­ti­tu­ram, ut ac­tio sti­pu­la­tio­nis si­bi prae­sta­re­tur, quon­iam ve­ri­si­mi­le non erat pa­trem in­ter­po­ni sti­pu­la­tio­nem vo­luis­se, quo fi­lia post pri­mas nup­tias in­do­ta­ta con­sti­tue­re­tur: ce­te­rum si post­ea nu­be­ret, ad se­cun­das nup­tias cau­tio­nem ex­ten­di non opor­te­re. 10A fi­lia pa­ter pe­tie­rat, ut cui vel­let ex li­be­ris suis prae­dia cum mo­re­re­tur re­sti­tue­ret: uni ex li­be­ris prae­dia fi­dei­com­mis­si vi­va do­na­vit. non es­se elec­tio­nem prop­ter in­cer­tum diem fi­dei­com­mis­si cer­tae do­na­tio­nis vi­de­ba­tur: nam in eum de­sti­na­tio di­ri­gi pot­est, qui fi­dei­com­mis­sum in­ter ce­te­ros ha­bi­tu­rus est re­mo­ta ma­tris elec­tio­ne. 11‘Fi­dei he­redum meo­rum com­mit­to, ne fun­dum Tus­cu­la­num alie­nent et ne de fa­mi­lia no­mi­nis mei ex­eat’. se­cun­dum vo­lun­ta­tem eos quo­que in­vi­ta­tos in­tel­le­gen­dum est, qui­bus he­redes ex­tra­nei fi­dei­com­mis­sam li­ber­ta­tem red­di­de­runt. 12‘Fi­dei tuae com­mit­to, uxor, ut re­sti­tuas fi­liae meae, cum mo­rie­ris, quid­quid ad te quo­que no­mi­ne de bo­nis meis per­ve­ne­rit’. et­iam ea, quae post­ea co­di­cil­lis uxo­ri de­dit, fi­dei­com­mis­so con­ti­ne­bun­tur, nam or­do scrip­tu­rae non im­pe­dit cau­sam iu­ris ac vo­lun­ta­tis: sed dos prae­le­ga­ta re­ti­ne­bi­tur, quon­iam red­di po­tius vi­de­tur quam da­ri. 13‘Vo­lo prae­dia da­ri li­ber­tis meis: quod si quis eo­rum si­ne li­be­ris vi­ta de­ces­se­rit, par­tes eo­rum ad re­li­quos per­ti­ne­re vo­lo’. col­li­ber­tum pa­tris eun­dem­que fi­lium ex vo­lun­ta­te sub­sti­tu­tio­nem ex­clu­de­re pla­cuit. 14Cu­ra­to­ris sui frus­tra fi­dei com­mi­sis­se vi­de­ba­tur, ut he­redi fra­tri neg­otio­rum ges­to­rum ra­tio­nem red­de­ret: quam­quam igi­tur tes­ta­men­to cau­tum es­set, ut, cum ad sta­tum suum fra­ter per­ve­nis­set, ei de­mum sol­ve­re­tur, ta­men sub cu­ra­to­re alio fra­trem agen­tem rec­te pla­cuit ac­tio­nem in­fer­re, cum il­lis ver­bis fra­tri po­tius con­sul­tum vi­de­re­tur quam so­lu­tio quae ius­te fie­ri po­tuit di­la­ta. 15Ab in­sti­tu­to ex­tra­neo prae­dia li­ber­tis cum mo­re­re­tur ver­bis fi­dei­com­mis­si re­li­que­rat et pe­tie­rat, ne ex no­mi­ne fa­mi­liae alie­na­ren­tur. sub­sti­tu­tum ea prae­dia de­be­re ex de­func­ti vo­lun­ta­te re­spon­di, sed utrum con­fes­tim an sub ea­dem con­di­cio­ne, vo­lun­ta­tis es­se quaes­tio­nem: sed con­iec­tu­ra ex vo­lun­ta­te tes­ta­to­ris ca­pien­da mors in­sti­tu­ti ex­spec­tan­da est. 16Men­sae neg­otium ex cau­sa fi­dei­com­mis­si cum in­dem­ni­ta­te he­redum per cau­tio­nem sus­cep­tum emp­tio­ni si­mi­le vi­de­tur et id­eo non erit quae­ren­dum, an plus in ae­re alie­no sit quam in quaes­tu. 17Pa­ter fi­liae man­ci­pia, quae nu­ben­ti de­dit, ver­bis fi­dei­com­mis­si prae­sta­ri vo­luit: par­tus sus­cep­tos, et­si ma­tres an­te tes­ta­men­tum mor­tuae fuis­sent, ex cau­sa fi­dei­com­mis­si prae­stan­dos re­spon­di. nec aliud in uxo­re con­fir­ma­tis do­na­tio­ni­bus pri­dem ob­ser­va­tum est. 18He­redi­ta­tem post mor­tem suam ro­ga­ti re­sti­tue­re no­mi­num pe­ri­cu­lo, quae per di­vi­sio­nem op­ti­ge­runt in­ter co­he­redes in­ter­po­si­tis dele­ga­tio­ni­bus, non ad­strin­gun­tur, non ma­gis quam prae­dio­rum, cum per­mu­ta­tio re­rum dis­cer­nens com­mu­nio­nem in­ter­ve­nit. 19‘Fi­lia mea prae­ci­piat si­bi­que ha­beat vo­lo rem ma­tris suae’. fruc­tus, quos me­dio tem­po­re pa­ter per­ci­piet nec in se­pa­ra­to ha­buit, sed ab­sump­sit vel in suum pa­tri­mo­nium con­ver­tit, non vi­den­tur fi­liae re­lic­ti. 20‘Dul­cis­si­mis fra­tri­bus meis, avun­cu­lis au­tem tuis quae­cum­que mi­hi su­per­sunt in Pam­phy­lia Ly­cia vel ubi­cum­que de ma­ter­nis bo­nis con­ce­di vo­lo, ne quam cum his con­tro­ver­siam ha­beas’. om­nia cor­po­ra ma­ter­nae he­redi­ta­tis, quae in ea­dem cau­sa do­mi­nii man­se­runt, ad vo­lun­ta­tem fi­dei­com­mis­si per­ti­nent: ex is­dem igi­tur fa­cul­ta­ti­bus per­cep­ta pe­cu­nia et in cor­pus pro­prii pa­tri­mo­nii ver­sa, item iu­re di­vi­sio­nis res pro­priae fac­tae non prae­sta­bun­tur, cum dis­cor­diis pro­pin­quo­rum se­dan­dis pro­spe­xe­rit, quas ma­te­ria com­mu­nio­nis so­let ex­ci­ta­re. 21Pa­ter plu­ri­bus fi­liis he­redi­bus in­sti­tu­tis mo­riens cla­ves et anu­lum cus­to­diae cau­sa ma­io­ri na­tu fi­liae tra­di­dit et li­ber­tum ei­dem fi­liae, qui prae­sens erat, res quas sub cu­ra sua ha­buit ad­sig­na­re ius­sit. com­mu­ne fi­lio­rum neg­otium ges­tum in­tel­le­ge­ba­tur nec ob eam rem apud ar­bi­trum di­vi­sio­nis prae­ci­puam cau­sam fi­liae fo­re. 22Cum in­per­fec­ta scrip­tu­ra in­ve­ni­tur, ita de­mum ver­bum le­ga­ti vel fi­dei­com­mis­si, quod prae­ce­dit vel se­qui­tur, ad com­mu­nio­nem ad­su­mi­tur, si dic­to scrip­tum con­gruat. 23Fi­lius ma­trem he­redem scrip­se­rat et fi­dei­com­mis­sa ta­bu­lis da­ta cum iu­ris­iu­ran­di re­li­gio­ne prae­sta­ri ro­ga­ve­rat. cum tes­ta­men­tum nul­lo iu­re fac­tum es­set, ni­hi­lo mi­nus ma­trem le­gi­ti­mam he­redem co­gen­dam prae­sta­re fi­dei­com­mis­sa re­spon­di: nam eni­xae vo­lun­ta­tis pre­ces ad om­nem suc­ces­sio­nis spe­ciem por­rec­tae vi­de­ban­tur. 24‘Man­do fi­liae meae pro sa­lu­te sol­li­ci­tus ip­sius, ut, quo­ad li­be­ros tol­lat, tes­ta­men­tum non fa­ciat: ita enim pot­erit si­ne pe­ri­cu­lo vi­ve­re’. fi­dei­com­mis­sa­riam he­redi­ta­tem so­ro­ri co­he­redi non vi­de­ri re­lic­tam ap­pa­ruit, quod non de pe­cu­nia sua tes­ta­ri, sed op­ten­tu con­si­lii de­ro­ga­re iu­ri tes­ta­men­tum fie­ri pro­hi­ben­do vo­luit. 25‘Ro­go, fi­lia, bo­na tua quan­do­que dis­tri­buas li­be­ris tuis, ut quis­que de te me­rue­rit’. vi­de­tur om­ni­bus li­be­ris, et­si non ae­qua­li­ter pro­me­rue­rint, fi­dei­com­mis­sum re­lic­tum, qui­bus ma­tris elec­tio­ne ces­san­te suf­fi­ciet, si non of­fen­de­rint: eos au­tem, quos ma­ter ele­ge­rit, fo­re po­tio­res, si so­li pro­me­ruis­sent, ex­is­ti­ma­vi: quod si ne­mi­nem ele­ge­rit, eos so­los non ad­mit­ti, qui of­fen­de­runt. 26Do­na­tio­nis prae­dio­rum epis­tu­lam igno­ran­te fi­lio ma­ter in ae­de sa­cra ver­bis fi­dei­com­mis­si non sub­ni­xam de­po­suit et lit­te­ras ta­les ad ae­dituum mi­sit: ‘in­stru­men­tum vo­lun­ta­tis meae post mor­tem meam fi­lio meo tra­di vo­lo’. cum plu­ri­bus he­redi­bus in­tes­ta­to diem suum ob­is­set, in­tel­le­gi fi­dei­com­mis­sum fi­lio re­lic­tum re­spon­di: non enim quae­ri opor­tet, cum quo de su­pre­mis quis lo­qua­tur, sed in quem vo­lun­ta­tis in­ten­tio di­ri­ga­tur. 27Li­ber­tis prae­dium re­li­quit ac pe­tit, ne id alie­na­rent ut­que in fa­mi­lia li­ber­to­rum re­ti­ne­rent. si ex­cep­to uno ce­te­ri par­tes suas ven­di­de­rint, qui non ven­di­dit ce­te­ro­rum par­tes, qui­bus non de­dit alie­nan­di vo­lun­ta­tem, in­te­gras pe­tet: eos enim ad fi­dei­com­mis­sum vi­de­tur in­vi­tas­se, qui iu­di­cio pa­rue­runt: alio­quin per­ab­sur­dum erit vi­ce mu­tua pe­ti­tio­nem in­du­ci, sci­li­cet ut ab al­te­ro par­tem alie­na­tam quis pe­tat, cum par­tem suam alie­nan­do per­di­de­rit. sed hoc ita pro­ce­de­re pot­est, si pa­ri­ter alie­na­ve­rint: ce­te­rum pro­ut quis­que prior alie­na­ve­rit, par­tem pos­te­rio­ri­bus non fa­ciet: qui ve­ro tar­dius ven­di­dit, ei qui non ven­di­dit in su­pe­rio­rum par­ti­bus fe­cis­se par­tem in­tel­le­gi­tur. at si ne­mo ven­di­de­rit et no­vis­si­mus si­ne li­be­ris vi­ta de­ces­se­rit, fi­dei­com­mis­si pe­ti­tio non su­per­erit. 28Cum in­ter li­ber­tos ad prae­dii le­ga­tum li­ber­ta quo­que fuis­set ad­mis­sa, quod pa­tro­nus pe­tit, ut de no­mi­ne fa­mi­liae non ex­iret, he­redem li­ber­tae fi­lium par­tem prae­dii, quam ma­ter ac­ce­pit, re­ti­ne­re vi­sum est. 29Cum ex­is­ti­ma­ret ad so­lam con­so­bri­nam suam bo­na per­ven­tu­ra, co­di­cil­lis ab ea fac­tis plu­ri­bus fi­dei­com­mis­sa re­li­que­rat. iu­re suc­ces­sio­nis ad duos eius­dem gra­dus pos­ses­sio­ne de­vo­lu­ta ra­tio­ni­bus ae­qui­ta­tis et per­pe­tui edic­ti ex­em­plo pro par­te di­mi­dia mu­lie­rem rele­van­dam re­spon­di: sed li­ber­ta­tes ab ea prae­stan­das, quas in­ter­ci­de­re dam­ni cau­sa du­rum vi­de­ba­tur. 30Pa­ter, qui fi­lio sem­is­sem de­de­rat et so­ro­ri­bus eius im­pu­be­ri­bus qua­dran­tes, qui­bus fra­trem tu­to­rem de­dit, ita fue­rat lo­cu­tus: ‘fi­li, con­ten­tus eris pro tuo sem­is­se au­reis du­cen­tis et vos, fi­liae, pro ves­tris qua­dran­ti­bus cen­te­nis au­reis’. vi­ce mu­tua li­be­ris fi­dei­com­mis­sum he­redi­ta­tis re­li­quis­se non vi­de­ba­tur, sed aes­ti­ma­tio­nem (ut a pa­ren­ti­bus fru­gi fie­ri so­let) pa­tri­mo­nii sui fe­cis­se, nec id­cir­co fra­trem iu­di­cio tu­te­lae bo­nae fi­dei ra­tio­nes quan­do­que prae­scrip­tio­ne de­mons­tra­tae quan­ti­ta­tis ex­clu­su­rum. 31Ti­tio fra­tri suo Mae­vius he­redi­ta­tem Se­ii, a quo he­res in­sti­tu­tus erat, post mor­tem suam re­sti­tue­re ro­ga­tus eo­dem Ti­tio he­rede scrip­to pe­tit, ut mo­riens Ti­tius tam suam quam Se­ii he­redi­ta­tem Sem­pro­nio re­sti­tue­ret. cum ex fruc­ti­bus me­dio tem­po­re per­cep­tis fi­dei­com­mis­si de­bi­tam quan­ti­ta­tem Ti­tius per­ce­pis­set, ae­ris alie­ni lo­co non es­se de­du­cen­dum fi­dei­com­mis­sum re­spon­di, quon­iam ra­tio­ne con­pen­sa­tio­nis per­ce­pis­se de­bi­tum vi­de­ba­tur. pla­ne si ea le­ge Mae­vius Ti­tium he­redem in­sti­tuat, ne fi­dei­com­mis­sum ex tes­ta­men­to Se­ii re­ti­neat, Fal­ci­diam com­pen­sa­tio­ni suf­fi­ce­re, sed in­iqui­ta­te oc­cur­re­re. pru­den­tius au­tem fe­ce­rit, si ex tes­ta­men­to fra­tris he­redi­ta­tem re­pu­dia­ve­rit et in­tes­ta­ti pos­ses­sio­nem ac­ce­pe­rit: nec vi­de­bi­tur do­lo fe­cis­se, cum frau­dem ex­clu­se­rit. 32‘A te pe­to, ma­ri­te, si quid li­be­ro­rum ha­bue­ris, il­lis prae­dia re­lin­quas vel, si non ha­bue­ris, tuis si­ve meis pro­pin­quis aut et­iam li­ber­tis nos­tris’. non es­se da­tam elec­tio­nem, sed or­di­nem scrip­tu­rae fac­tam sub­sti­tu­tio­ni re­spon­di. 33Vi­cos ci­vi­ta­ti re­lic­tos, qui pro­prios fi­nes ha­be­bant, ex cau­sa fi­dei­com­mis­si non id­eo mi­nus de­be­ri pla­cuit, quod tes­ta­tor fi­nes eo­rum sig­ni­fi­ca­tu­rum et cer­ta­mi­nis for­mam, quam ce­le­bra­ri sin­gu­lis an­nis vo­luit, alia scrip­tu­ra se de­cla­ra­tu­rum pro­mi­sit ac post­ea mor­te prae­ven­tus non fe­cit.

The Same, Opinions, Book VIII. Where a father appointed his children and their mother his heirs as follows: “I ask you, my daughter, that, having accepted as your share of my estate a hundred aurei together with the Tusculan estate, you transfer to your mother your share of my estate,” I held that, when the estate was divided, the daughter would be entitled to the land mentioned as part of it, and that she could retain the money in addition to her share. 1Those persons to whom a donation mortis causa has been given can be charged with a trust for any length of time; and this trust the heirs must execute after deducting the Falcidian portion which, in donations of this kind, follows the example of legacies. Where only a part of the donation is included in the trust, the latter will also be subject to the privileges of the Falcidian Law. Where, however, the testator desired support to be furnished, it should be held that, according to his will, the whole burden of the Falcidian Law must be sustained by the remainder of the donation, as there is no doubt that the deceased intended that the entire maintenance should be furnished when his bequest of a larger sum is taken into consideration. 2A mother, desiring to make a donation mortis causa to her children born out of wedlock, permitted a stipulation to be made for her dowry. Afterwards, having appointed other heirs, she requested her children to return the dowry to her husband. It was held that the entire trust relating to the dowry was due to her husband, in case the Falcidian Law did not interfere; and therefore that her husband was entitled to retain the dowry, even though otherwise an action in factum would be granted to the heirs for the recovery of the Falcidian portion out of the dowry, if the children should institute proceedings based on the stipulation entered into with the husband. 3Anyone who is deaf and dumb, and receives a legacy, can be legally directed to surrender it at his death; for persons who are not aware of the fact can be charged with a trust, where they obtain some benefit from a will without knowing it. 4A son was requested when he died to deliver an estate to his own sons, or to one of them whom he might select. This son, having in the meantime been banished to an island, it was decided that he was not deprived of the power of choosing his heir by the infliction of the penalty, and also that the condition upon which the trust depended was still in existence, until his death, but that the children who were living at the time would be entitled to equal shares under the trust, as the father was not then capable of making a choice. 5Where a husband who, in violation of the Lex Julia, sold land which formed part of his wife’s dowry, bequeathed a legacy to her, and charged the purchaser of the land to pay her a larger sum than the price received, it was held that the purchaser was not liable under the terms of the trust. If, however, the woman, after having accepted the legacy, should wish to have the sale declared void, she can be barred by an exception on the ground of bad faith, after the price has been tendered her by the purchaser. 6A creditor directed his debtor Mævius to pay the amount he owed him to Titius, to whom he intended to make a donation mortis causa. If Mævius, knowing that his creditor had died, should pay the money, it is established that his release from liability will not follow; and even if Mævius should not be solvent, an action will not be granted against Titius for the collection of the entire amount, nor will one lie under the Falcidian Law, for the reason that Titius is not held to have received anything mortis causa. The case would be different if Mævius, not being aware that his creditor was dead, should pay the money by mistake, for any amount due by the Falcidian Law could be recovered. 7A father owed certain lands to his daughter under a trust created by her mother’s will, and appointed the said daughter heir to a share of his estate, in order to compensate her for the amount of the estate of her mother to which she would be entitled under the trust, and he afterwards desired that the said lands should be given to his son whom he had disinherited. It was decided that, even if the daughter should be unwilling to accept her father’s estate, the property left by the trust must be delivered to the son by the heirs to whom the share of the estate which the daughter had accepted would pass. Even though he had substituted another heir for his daughter, it would be necessary for him to execute the trust in favor of his son. 8Where a father, who believed himself to be the owner of certain lands, left them to his son by the terms of a trust, and the said lands were evicted, no action will lie in favor of the son against his brothers and co-heirs. If, however, the testator divided his property among his sons, his intention will not be considered to have been to restore the preferred legacies to the co-heirs, unless they themselves were prepared to see that the will of their father was executed in favor of their brother. 9Where a father left a certain sum of money by a trust to his daughter whom he had disinherited, and desired that the said sum should be given to her by way of dowry at the time of her marriage, and that his son should stipulate for said dowry, if the latter should pay a smaller sum than the dowry, it is evident that he must pay the remainder to the daughter. If a divorce should take place, the daughter could legally demand the execution of the trust, so that the right of action under the stipulation would be assigned to her, since it was not probable that the father intended the stipulation to be interposed in order that his daughter should remain without a dowry after the first marriage. If, however, she should marry subsequently, the security furnished by her brother will not extend to the second marriage. 10A father requested his daughter to surrender, at the time of her death, certain real property to any one of her children whom she might select, and she, during her lifetime, gave the said land to one of her children. This was not considered a choice, in accordance with the terms of the trust, because while the date of the latter was uncertain, the date of the donation was certain, for the disposal of the property without regard to the choice of the mother could be made in favor of one of the children, who, together with the others, would be entitled to the benefit of the trust. 11“I charge my heirs not to alienate the Tusculan Estate, nor permit it to pass out of my family.” Those also must be understood to be called to the execution of this trust, under the terms of the will, to whom foreign heirs should have granted freedom under the said trust. 12“I charge you, my wife, to give and restore to my daughter at the time of your death, any of my property which may have come into your hands in any way whatsoever.” Whatever the testator afterwards gave to his wife by a codicil will be included in the trust, for the order in which the two instruments were executed does not interfere with the law, and his intention; but if the wife’s dowry had been previously left to her, she will have the right to retain it, since this disposition of the property is understood to be restored rather than donated. 13“I desire such-and-such land to be given to my freedmen, and if any of them should die without issue, I desire that their shares shall belong to the survivors.” A testator having enfranchised a father and a son, it was held that the substitution was excluded under the will. 14Where a curator was charged by a minor to render an account of his administration to his brother, who would be his heir, this was held to be of no effect. Therefore, although it was provided by the will that payment should only be made to the said brother when he became of age, it was, nevertheless, held that the latter could bring an action against his brother with the consent of his curator, as it was presumed that his interest had rather been considered by the testator, than that the payment of the money, which could be legally collected, should be postponed. 15Where a testator, having appointed a stranger his heir by the terms of the trust, charged him to transfer certain lands to his freedman when he died, and requested that the said lands should not be disposed of out of the family, I answered that the substitute was required to deliver said lands in compliance with the will of the deceased. Whether, however, the lands should be delivered immediately, or when the condition was fulfilled, is a question which depends upon the intention of the testator; but, so far as this can be ascertained, the trust could not be executed before the death of the appointed heir. 16Where the business of a bank has been made the subject of a trust, and the indemnity of the heirs of the estate against the creditors has been secured by a bond, the transaction is similar to a sale, and therefore it will not be necessary to inquire whether the liabilities are greater than the assets. 17A father, by the terms of a trust, provided that certain slaves of his daughter, whom he had given to her at the time of her marriage, should belong to her. I gave it as my opinion that the offspring of said slaves, even though their mother had died before the will was executed, should be delivered under the trust, and that the same thing should be done where any donations had previously been made to his daughter after her marriage. 18Where heirs are charged to surrender the estate at the time of their death, they are not liable to the risk of loss of any claims which they have obtained by division, and which have been assigned to the different co-heirs, any more than to the diminution in value of lands belonging to the estate, for where a distribution is made, the change of property disturbs the community of interest. 19“I desire that my daughter may have for herself, as a preferred legacy, the property of her mother.” Any profits which the father may have received, in the meantime, and did not keep separate, but either consumed or made a portion of his own estate, are not held to have been left to the daughter. 20“I desire that any property belonging to me and situated in Pamphilia, Lycia, or anywhere else, which belonged to my mother’s estate, shall be given to my dear brothers, who are your maternal uncles, in order that you may have no controversy with them.” All the property forming part of his mother’s estate, which remained in the same condition of ownership, belonged to the trust. Therefore, any money derived from said property, included in the estate of the testator, and made his own property, will also not be due under the terms of the trust; as the testator intended to prevent that disagreement of his relatives which community of property is accustomed to provoke. 21A father, having appointed several of his children his heirs at the time of his death, gave to his oldest daughter his keys and ring for safe-keeping, and ordered a freedman who was present to deliver to his said daughter all the property which was in his charge. It was understood that the “business of the estate was to be transacted by all his children in common, and that his daughter could not, on this account, demand in court any preference in the division of the property. 22When a will is found to be imperfect, any words bequeathing a legacy or a trust, and which precede or follow the defect, can only be considered as remedying it, where what is written agrees with the intention of the testator. 23A son appointed his mother his heir, and requested her, under the obligation of an oath, to execute certain trusts created by the will. The will having been declared void, I answered that the mother was, nevertheless, compelled to execute the trust, as the lawful heir, for the requests contained in the will are held to extend to every kind of succession. 24“Being solicitous for the welfare of my daughter, I direct her not to make a will until she has children, so that she will be able to live without any apprehension.” It would appear that the estate was not left in trust for the sister and co-heir of the said daughter, for the reason that the testator did not intend that his daughter should not dispose of her estate by will, but as he had, by thus forbidding her to make a will, merely offered his advice, she should not make use of her legal right. 25“I ask you, my daughter, to distribute all your property of every kind among your children, according as each one may be deserving of your bounty.” In this case, it seems that a trust has been created for the benefit of all the children, even though they may not have been equally deserving, and if the mother should not make any choice among them, it will be sufficient for the execution of the trust if they have not been guilty of any offense towards her. I, however, was of the opinion that those should be preferred whom the mother might select, if they were more deserving. But if she should not select any, those alone who have offended her should not be admitted to share in the estate. 26A mother made a deposit, in a sacred place, of a letter donating certain lands to her son, he not being aware of the fact. She did not confirm her acts by words creating a trust, but only sent to the guardian of the temple a letter containing the following: “I wish the document containing my will to be delivered to my son, after my death.” The mother died intestate, leaving several heirs, and I gave it as my opinion that she should be understood to have left the trust for the benefit of her son; for it is not necessary to inquire to whom anyone may speak with reference to their last will, but toward whom the intention of the will is directed. 27A testator left a tract of land to his freedmen, and requested them not to alienate it, so that it might be retained in the family of the said freedmen. If all of them, with the exception of one, should sell their shares, the one who did not do so can claim the shares of all the others who by the terms of the trust were not granted the power of alienating the same; for the testator will be held to have only invited those who complied with his will to share in the benefits of the trust. Otherwise, it would be the height of absurdity if each could make a claim against the others, in such a way that anyone could demand the share which he alienated from another who, by alienating his own, had lost it. This proceeding, however, can be instituted if all of them alienated their shares in the same manner. Moreover, it is understood that it is not the act of the first freedman who alienated his share, but that of the one immediately preceding him who did not dispose of his, which causes the accrual of the shares of the others to the advantage of the former. But if no one should sell his share, and the last one should die without issue, the right to demand the execution of the trust will not survive. 28Where land is left to freedmen under such circumstances, and there is a freedwoman among them, and the patron requests that the property shall not go out of the family, it was held that the heir of the freedwoman is entitled to retain the share of the land which his mother received. 29A person who thought that his entire estate would belong to his female cousin made a will by which he charged her with several trusts. The possession of the estate having devolved upon two heirs of the same degree, by the right of succession, in accordance with the principles of equity, and agreeably to the terms of the Perpetual Edict, I gave it as my opinion that the woman should be relieved from the execution of half the trust, but that it would be a hardship that the grants of freedom which she was required to bestow, should not be made on account of the loss she had sustained. 30A father who had appointed his son heir to half of his estate, and the sisters of the latter, who had not yet reached the age of puberty, each heir to a quarter of the same, appointed their brother their guardian, and expressed himself as follows: “My son, you must be content with two hundred aurei, instead of your share of half of the estate, and you, my daughter, must be content with a hundred aurei instead of your shares of a quarter each.” It was not held that the father intended to charge his children with a trust in favor of one another, but that he had merely made an estimate of his estate, as is ordinarily done by prudent parents; and, on that account, the brother could not, in a bona fide action on guardianship, avoid giving an account of his administration of the estate, on the ground that the amount which his sisters were to receive had been indicated. 31Mævius, having been appointed heir of Seius, and asked by him at his death to transfer the estate to his brother Titius, died, leaving the said Titius his heir, and charged him, at the time of his decease, to leave not only his own estate but that of Seius, also, to Sempronius. Titius having, in the meantime, obtained the profits of the property, I rendered the opinion that it could not be held that a trust had not been created if Titius should claim that he did not hold the estate as a donation but rather in payment of a debt, since by reason of the compensation for the profits which he had received he had done all that was required of him. It is clear that if Mævius had appointed Titius his heir, under the condition that he would not retain the trust under the will of Seius, the Falcidian portion would be sufficient by way of compensation; but some injustice would be done. He, however, would act more prudently if he rejected the estate left to him by his brother, and then obtained possession of the same on the ground of intestacy, for it would not be held that he had acted in bad faith, as he would thus avoid being defrauded. 32“I ask you, my husband, to leave such-and-such land to your children, if you should have any; and if you should not have any, to either your, or my relatives, or even to our freedmen.” In this instance, I gave it as my opinion that no right of choice was granted, but only a certain order was arranged, by the terms of the will, for the substitution of heirs. 33It has been established that where certain tracts of land, which have their own boundaries, are left to a city, they will, none the less, be due under the terms of the trust, because the testator, having been prevented by death, did not by means of another instrument, as he promised he would do, establish the boundaries of said property, as well as those of a race-course where he wished races to be held every year.

Dig. 33,1,10Idem li­bro oc­ta­vo re­spon­so­rum. ‘Se­io ami­co fi­de­lis­si­mo, si vo­lue­rit, sic­ut meis neg­otiis in­ter­ve­nie­bat, eo­dem mo­do fi­lio­rum meo­rum in­ter­ve­ni­re, an­nuos se­nos au­reos et ha­bi­ta­tio­nem qua uti­tur prae­sta­ri vo­lo’. non id­eo mi­nus an­nua Se­io pro par­te he­redi­ta­ria vi­ven­tis fi­liae de­be­ri pla­cuit, quod ex tri­bus fi­liis Ti­tiae duo aliis he­redi­bus in­sti­tu­tis vi­ta de­ces­se­runt, cum tam la­bor quam pe­cu­nia di­vi­sio­nem re­ci­pe­rent. 1‘Me­di­co Sem­pro­nio quae vi­va prae­sta­bam, da­ri vo­lo’: ea vi­den­tur re­lic­ta, quae cer­tam for­mam ero­ga­tio­nis an­nuae, non in­cer­tam li­be­ra­li­ta­tis vo­lun­ta­tem ha­bue­runt. 2‘Uxo­ri prae­ter id, quod a me vi­vo an­nui no­mi­ne ac­ci­pie­bat, au­reos cen­tum da­ri vo­lo’: an­num vi­de­tur et se­mel cen­tum au­reos re­li­quis­se. 3‘Li­ber­tis da­ri vo­lo quae vi­va prae­sta­bam’: et ha­bi­ta­tio prae­sta­bi­tur: sump­tus iu­men­to­rum non de­be­bi­tur, quem ac­to­ri do­mi­na prae­sta­re so­li­ta fuit uti­li­ta­tis suae cau­sa: id­eo nec sump­tum me­di­ca­men­to­rum me­di­cus li­ber­tus rec­te pe­tet, quem ut pa­tro­nam eius­que fa­mi­liam cu­ra­ret, ac­cep­ta­bat.

The Same, Opinions, Book VIII. “I wish my faithful friend, Seius, to receive six aurei every year, and the house in which he lives, if he should be willing to take charge of the business affairs of my children, just as he has taken charge of mine.” It was held that the surviving daughter of the testator was, none the less, obliged to pay the annual legacy to Seius, in proportion to her share of the estate, because two of the three children of the testator had died, and other heirs had been appointed, as the labor as well as the money was susceptible of division. 1“I wish my physician, Sempronius, to receive the same that I have paid him during my lifetime.” The sums held to have “been left by this bequest were certain annual payments made by the testatrix, so that, as far as her liberality was concerned, no doubt of her intention could arise. 2“I desire a hundred aurei to be paid to my wife in addition to what she received from me as an annual allowance during my lifetime.” It is understood that the amount should be payable annually, and that the testator also left her a hundred aurei. 3“I wish to be given to my freedmen whatever I furnished them during my lifetime.” Their lodging must be provided, but the heir will not be required to allow the steward the expense of beasts of burden, which his mistress was accustomed to grant him for his own convenience. Again, where the freedman is a physician, he cannot legally demand money which he was accustomed to receive from his mistress for the purchase of medicines to be administered to his patroness and her family.

Dig. 33,2,25Idem li­bro oc­ta­vo re­spon­so­rum. Qui fruc­tus prae­dio­rum uxo­ri re­li­quit, post mor­tem eius prae­dia cum red­iti­bus ad he­redes suos red­ire vo­luit, im­pe­ritia lap­sus. nul­lum fi­dei­com­mis­sum do­mi­nus ne­que pro­prie­ta­tis ne­que fruc­tus ad eos re­ver­ti de­dit: et­enim red­itus fu­tu­ri, non prae­ter­iti tem­po­ris de­mons­tra­ti vi­de­ban­tur.

The Same, Opinions, Book VIII. A testator left his wife the usufruct of certain lands, and desired that after his death the said lands with their revenues should revert to his heirs; and by doing so he committed an error. The owner did not create a trust in favor of the heirs, either with reference to the ownership or the usufruct of the property, for the future revenues, and not those of time which had passed, seemed to have been referred to.

Dig. 33,4,9Idem li­bro oc­ta­vo re­spon­so­rum. ‘Uxo­ri meae fun­dum Cor­ne­lia­num et quae nup­tu­ra op­tu­lit aes­ti­ma­ta in spe­cie­bus re­sti­tui vo­lo’. re­spon­di non aes­ti­ma­tum prae­dium in do­tem da­tum ex­cep­tum non vi­de­ri, sed uni­ver­sa do­te prae­le­ga­ta re­rum aes­ti­ma­ta­rum pre­tium non re­lic­tum, ve­rum ip­sas res, qua­les in­ve­ni­ren­tur.

The Same, Opinions, Book VIII. “I desire that the Cornelian Estate, and whatever property my wife brought me at the time of her marriage, and which was appraised, be returned to her in kind.” I held that the said tract of land which had formed part of the dowry, but had not been appraised, did not appear to have been excepted, but that the entire dowry had been bequeathed, and that not the value of the appraised property, but the property itself had been left in the condition in which it might be found.

Dig. 33,7,3Idem li­bro oc­ta­vo re­spon­so­rum. Fun­dum in­struc­tum li­ber­tis pa­tro­nus tes­ta­men­to le­ga­vit: post­ea co­di­cil­lis pe­tit, ut mo­rien­tes par­tes suas fun­di su­per­sti­ti­bus re­sti­tue­rent, nec in­struc­ti men­tio­nem ha­buit. ta­lem in cau­sam fi­dei­com­mis­si de­duc­tum vi­de­ri pla­cuit, qua­lis fue­rat le­ga­tus, sed me­dii tem­po­ris aug­men­ta fe­tuum et par­tuum, item de­tri­men­ta fa­ta­lium fi­dei­com­mis­so con­ti­ne­ri. 1Mi­nor vi­gin­ti an­nis in­struc­ta prae­dia con­so­bri­nae suae da­ri vo­luit et quos­dam ser­vos prae­dio­rum vi­vus ma­nu­mi­sit. non id­cir­co ser­vi ma­nu­mis­si prae­sta­bun­tur, quod ad li­ber­ta­tem per­ve­ni­re non pos­sunt. idem iu­ris est, cum ex qua­vis alia cau­sa li­ber­tas non com­pe­tit.

The Same, Opinions, Book VIII. A patron left a tract of land, with its equipment, to his freedmen by his will, and he afterwards requested in a codicil that the legatees, at their death, should give their shares of the land to the survivors; but he did not make any mention of the equipment. It was held that the land which was devised should be considered just as if it had been left under a trust; but that the increase of animals and slaves which took place in the meantime, as well as the losses caused by death, should be included in the trust. 1A minor of twenty years of age desired a tract of land with all its equipment to be given to his female cousin, and, during his lifetime, manumitted certain slaves who were attached to said land. The manumitted slaves should not be delivered to the legatee, although they cannot obtain their freedom under such circumstances. The same rule of law applies where freedom is not obtained for any other reason whatsoever.

Dig. 34,1,9Idem li­bro oc­ta­vo re­spon­so­rum. Alio he­rede in­sti­tu­to ita scrip­sit: ‘a te pe­to, Gai Sei, quid­quid ex he­redi­ta­te mea red­ege­ris, il­lis alum­nis meis des sin­gu­lis de­nos au­reos ean­dem­que sum­mam pe­nes te es­se vo­lo, cu­ius ex in­cre­men­to eos ale­re te vo­lo: re­li­quum re­sti­tues Nu­me­rio con­li­ber­to nos­tro’. re­spon­di, quam­vis dis­tra­he­re bo­na Gaius Se­ius alio scrip­to he­rede non pos­sit, ta­men eum, alum­nis re­lic­tam pe­cu­niam ut ser­vet ac re­sti­tuat, in­tra Fal­ci­diam rec­te pe­ti­tu­rum: quod de su­per­fluo pro­ba­ri non pot­est. 1Eum quo­que li­ber­tum in­ter eos, qui­bus ci­ba­ria, item ves­tia­rium pa­tro­na, quae vi­va prae­sta­bat, re­li­quit, rec­te fi­dei­com­mis­sum pe­ti­tu­rum ex­is­ti­ma­vi, qui an­nuos vi­gin­ti au­reos et mens­truum fru­men­tum at­que vi­num ac­cep­ta­vit.

The Same, Opinions, Book VIII. A testator, having appointed two heirs, inserted the following provision into his will: “I request you, Gaius Seius, out of whatever you may obtain from my estate, to give to such-and-such of my foster-children ten aurei apiece, and I desire you to retain an equal sum in your hands, in order to support them with the interest thereof; and to pay the remainder to Numerius, our common freedman.” The opinion rendered was that, although Gaius Seius could not sell the property of the estate, because another heir had been appointed, still, he had a right to claim the money which has been left to the foster-children in order that he might keep it and pay it to them, subject to the provisions of the Falcidian Law; but this will not apply to any excess of the sum bequeathed. 1I have thought that where a patroness left to a certain freedman twenty aurei, payable annually, and a certain quantity of wheat and wine to be delivered every month, the benefit of a trust under which she bequeathed the same amount of food and clothing to others that she had been in the habit of furnishing them during her lifetime, could be legally claimed.

Dig. 34,3,24Idem li­bro oc­ta­vo re­spon­so­rum. Cum he­res ro­ga­tur de­bi­to­rem suum li­be­ra­re, de eo tan­tum co­gi­ta­tum vi­de­tur, quod in ob­li­ga­tio­ne man­se­rit: ita­que si quid an­te ta­bu­las aper­tas fue­rit so­lu­tum, ad cau­sam fi­dei­com­mis­si non per­ti­ne­bit. quod au­tem post ta­bu­las aper­tas an­te ad­itam he­redi­ta­tem ab eo, qui vo­lun­ta­tem de­func­ti non igno­ra­vit, fue­rit ex­ac­tum, do­lo pro­xi­mum erit id­eo­que re­pe­ti pot­est.

The Same, Opinions, Book VIII. Where an heir is requested to release his debtor, it is held that this only applies to what remains due on the obligation. Therefore, where any of the debt was paid before the will was opened, it will not be included in the trust. But if, after the will has been opened, and before the estate has been entered upon by the heir, who was aware of the intention of the deceased, payment of what is owing should be required, this will closely resemble fraud, and hence the amount can be recovered by the legatee.

Dig. 34,4,24Idem li­bro oc­ta­vo re­spon­so­rum. Le­ga­tum sub con­di­cio­ne da­tum cum trans­fer­tur, sub ea­dem con­di­cio­ne trans­fer­ri vi­de­tur, si non con­di­cio prio­ri per­so­nae co­hae­reat: nam si quis uxo­ri sub­la­tis li­be­ris le­ga­ve­rit, re­pe­ti­ta con­di­cio non vi­de­bi­tur, quae fuit in per­so­na mu­lie­ris ne­ces­sa­ria. 1Pa­ter hor­tos in­struc­tos fi­liae le­ga­vit: post­ea quae­dam ex man­ci­piis hor­to­rum uxo­ri do­na­vit. si­ve do­na­tio­nes con­fir­ma­vit si­ve non con­fir­ma­vit, pos­te­rior vo­lun­tas fi­liae le­ga­to po­tior erit: sed et­si non va­leat do­na­tio, ta­men mi­nuis­se fi­liae le­ga­tum pa­ter in­tel­le­gi­tur.

The Same, Opinions, Book VIII. Where a legacy bequeathed under a condition is transferred to another party, it is held to have been transferred subject to the same condition, unless it was one not attaching to the person of the first legatee. For if anyone should bequeath property to his wife, provided she should have children, and the legacy should be transferred, the condition which was necessarily attached to the person of the first woman will not be considered to have been repeated. 1A father devised his gardens with all their appurtenances to his daughter, and afterwards presented some of the slaves belonging to the said gardens to his wife. Whether he confirmed the donation or not, his last wishes will take precedence of the bequest to his daughter. But even if the donation should not be valid, still the father will be understood to have diminished the legacy of his daughter.

Dig. 34,9,16Idem li­bro oc­ta­vo re­spon­so­rum. Cum ta­bu­lis se­cun­dis pa­ter im­pu­be­ri fi­lio fra­tris fi­lios co­he­redi­bus da­tis sub­sti­tuis­set ac sub­sti­tu­ti fra­tris fi­lii post mor­tem pue­ri ma­trem eius par­tus sub­iec­ti ream pos­tu­las­sent, ut he­redi­ta­tem pa­trui le­gi­ti­mam op­ti­ne­rent: vic­tis au­fe­ren­dam es­se par­tem he­redi­ta­tis ex cau­sa sub­sti­tu­tio­nis re­spon­di, quia ex tes­ta­men­to sen­ten­tiam se­cun­dum se dic­tam non ha­be­rent. 1Quon­iam stu­prum in ea con­tra­hi non pla­cuit, quae se non pa­tro­ni con­cu­bi­nam es­se pa­ti­tur, eius, qui con­cu­bi­nam ha­buit, quod tes­ta­men­to re­lic­tum est, ac­tio non de­ne­ga­bi­tur. id­que in tes­ta­men­to Coc­cei Cas­sia­ni cla­ris­si­mi vi­ri, qui Ru­fi­nam in­ge­nuam ho­no­re ple­no di­le­xe­rat, op­ti­mi ma­xi­mi­que prin­ci­pes nos­tri iu­di­ca­ve­runt: cu­ius fi­liam, quam alum­nam tes­ta­men­to Cas­sia­nus nep­ti co­he­redem da­tam ap­pel­la­ve­rat, vul­go quae­si­tam ap­pa­ruit. 2Cum he­redis no­men mu­ta­ta vo­lun­ta­te pa­ter fa­mi­lias in­ci­sis ta­bu­lis in­du­xis­set at­que id­eo fis­co por­tio­nis emo­lu­men­tum ad­iu­di­ca­tum fuis­set, eam rem le­ga­ta­riis non ob­es­se, qui re­ti­nue­rant vo­lun­ta­tem, di­vo Mar­co pla­cuit, et id­eo cum suo one­re fis­cum suc­ce­de­re.

The Same, Opinions, Book VIII. Where, by a second will, a father made a pupillary substitution of his nephews for his son, who was under the age of puberty, and who had already been appointed the co-heirs of the latter, and the said nephews, substituted after the death of the minor, accused his mother of having produced a spurious child, in order to obtain the estate on the ground of intestacy, I answered that if they lost their case they should be deprived of the share of the estate to which they were entitled by the substitution, because a decree with reference to the will had not been rendered in their favor. 1As it is not considered a disgrace for a woman to become the concubine of a man who is not her patron, an action to recover what was left him by her will will not be denied to him who kept a woman as a concubine. Our most illustrious Emperors took this view in the case of Cocceius Cassianus, a man of the highest rank, who had greatly favored Rufina, a freeborn woman, to whom he was much attached, and whose daughter he had referred to in his will as his foster-child, and had appointed co-heir with his granddaughter, although it was afterwards ascertained that she was illegitimate. 2It was decided by the Divine Marcus that where a testator, having unsealed his will, erased the name of an heir through having changed his mind, and, in consequence of this, his share was adjudged to be forfeited to the Treasury, this fact would not prejudice the legatees with reference to whom the intention of the testator remained unaltered, and therefore that the share of the aforesaid heir would go to the Treasury with all its burdens.

Dig. 35,1,93Pa­pi­nia­nus li­bro oc­ta­vo re­spon­so­rum. Ma­ter fi­lio suo co­he­redes si­ne ul­la con­di­cio­ne fi­lias ip­sius de­dit ac pe­tit, ut fi­lias suas em­an­ci­pa­ret, ita ut cu­ra­to­res a prae­to­re ac­ci­pe­rent. fi­lii vi­de­ri fi­dei com­mis­sis­se pla­cuit, ut eas sui iu­ris con­sti­tu­tas ad he­redi­ta­tem aviae per­ve­ni­re pa­te­re­tur, nec ad rem per­ti­ne­re, si por­tio­nem fi­lia­rum iu­re sub­sti­tu­tio­nis quae­sis­set.

Papinianus, Opinions, Book VIII. A mother having appointed her son her heir, and designated the daughters of the latter as his co-heirs, charged him to emancipate the latter, so that they might receive a curator from the Prætor. It was held that the son was charged with a trust to permit his daughter to become independent of his authority, so that they could obtain the estate of their grandmother, and that it did not make any difference if he should acquire the shares of his daughters by the right of substitution.

Dig. 35,1,101Idem li­bro oc­ta­vo re­spon­so­rum. Pa­ter Se­ve­ria­nam Pro­cu­lam Ae­lio Phi­lip­po co­gna­to nup­tiis tes­ta­men­to de­sig­na­vit: ei­dem fi­liae prae­dium, si Ae­lio Phi­lip­po nub­sis­set, ver­bis fi­dei­com­mis­si re­li­quit: quod si non nub­sis­set, idem prae­dium Phi­lip­po da­ri vo­luit: non­dum vi­ri­po­tens puel­la diem suum ob­iit. re­spon­di, cum in con­di­cio­ni­bus tes­ta­men­to­rum vo­lun­ta­tem po­tius quam ver­ba con­si­de­ra­ri opor­teat, Ae­lio Phi­lip­po fi­dei­com­mis­sum ita da­tum vi­de­ri, si ei Pro­cu­la de­func­ti fi­lia nu­be­re no­luis­set: qua­re cum ea prius, quam vi­ri­po­tens fie­ret, vi­ta de­ces­se­rit, con­di­cio­nem ex­sti­tis­se non vi­de­ri. 1Ita fi­dei­com­mis­so da­to: ‘vo­lo re­sti­tuas, si si­ne li­be­ris de­ce­das’ con­di­cio de­fi­cit ex vo­lun­ta­te vel uno fi­lio su­per­sti­te re­lic­to. 2Con­di­cio­num ver­ba, quae tes­ta­men­to prae­scri­bun­tur, pro vo­lun­ta­te con­si­de­ran­tur: et id­eo cum tu­to­res tes­ta­men­to da­ti, quon­iam in­ter­ea puer ad­ole­ve­rat, id ege­rint, ut cu­ra­to­res ip­si con­sti­tue­ren­tur, con­di­cio fi­dei­com­mis­si ta­lis prae­scrip­ta: ‘si tu­te­lam in an­num oc­ta­vum de­ci­mum ges­se­rint’ de­fe­cis­se non vi­de­bi­tur. 3So­crus nurui fi­dei­com­mis­sum ita re­li­que­rat: ‘si cum fi­lio meo in ma­tri­mo­nio per­se­ve­ra­ve­rit’: di­vor­tio si­ne cul­pa vi­ri post mor­tem so­crus fac­to de­fe­cis­se con­di­cio­nem re­spon­di. nec an­te diem fi­dei­com­mis­si ce­de­re, quam mo­ri coe­pe­rit nup­ta vel ma­ri­tus, et id­eo nec Mu­cia­nam cau­tio­nem lo­cum ha­be­re, quia mor­te vi­ri con­di­cio pos­sit ex­sis­te­re. 4Fi­dei­com­mis­sa mens­trua et an­nua sub ea con­di­cio­ne li­ber­to re­lic­ta ‘quam­diu res pa­tro­ni fi­liae ges­se­rit’ et­si prae­sta­ri ne­ces­se est fi­lia pro­hi­ben­te res suas ad­mi­nis­tra­ri, ta­men vo­lun­ta­tem fi­lia mu­tan­te con­di­cio­nem resu­munt, quon­iam plu­ra sunt.

The Same, Opinions, Book VIII. A father, by his will, designated Severiana Procula, his daughter, as the wife of ælius Philippus, one of her relatives. He left a certain estate to his said daughter in trust if she should marry ælius Philippus, and if she should not marry him, he wished the same estate to be given to Philippus. The girl died before arriving at a marriageable age. I gave it as my opinion that in conditions mentioned in wills the intention, rather than the words of the testator, should be considered; and hence that ælius Philippus seemed to have been made the beneficiary of a trust if Procula, the daughter of the deceased, should refuse to marry him. 1Where a trust is created as follows, “I wish you to surrender my estate, if you should die without children,” according to the intention of the testator the condition will fail if only one child should survive the beneficiary of the trust. 2The terms of a condition prescribed by a will are considered only for the purpose of ascertaining the intention of the testator, and therefore where testamentary guardians are appointed to administer the affairs of the minor until he grows up, and the condition of a trust is, “If they should administer the guardianship until he reaches his eighteenth year,” it will not be considered to have failed to be fulfilled if the guardians should cause themselves to be appointed his curators. 3A mother-in-law left a trust for the benefit of her daughter-in-law, under the condition, “That she should remain married to my son.” A divorce having been obtained without the fault of the husband after the death of the mother-in-law, I gave it as my opinion that the condition had failed, that the day for the execution of the trust did not begin before the death of either the wife or the husband, and hence that there would be no ground for the Mucian bond because the condition could be fulfilled during the life of the husband. 4Where a monthly and annual allowance was left to a freedman by a trust, under the condition, “As long as he may transact the business of the daughter of the patron,” the money must be paid, even if the daughter should forbid the freedman to transact her business; still, if she should change her mind, the trusts will be restored to their former condition, for the reason that there are several of them.

Dig. 35,2,5Idem li­bro oc­ta­vo re­spon­so­rum. Ver­bis le­ga­ti vel fi­dei­com­mis­si non ne­ces­sa­rie ci­vi­ta­ti re­lin­qui­tur, quod ex cau­sa pol­li­ci­ta­tio­nis prae­sta­ri ne­ces­se est. ita­que si de­bi­ti mo­dum tes­ta­men­to do­mi­nus ex­ces­sit, su­per­fluum dum­ta­xat Fal­ci­dia mi­nue­tur. qua­re nec fi­dei com­mit­ti le­ga­ta­rii pot­erit. quod si dies aut con­di­cio le­ga­tum fe­ce­rit, non uti­li­ta­tis aes­ti­ma­tio, sed to­tum pe­te­tur quod da­tum est. nec si vi­vo tes­ta­to­re dies ve­ne­rit aut con­di­cio fue­rit im­ple­ta, fiet ir­ri­tum, quod se­mel com­pe­tit.

The Same, Opinions, Book VIII. A bequest left to a city by the terms of a legacy or a trust is not valid where it consists of what must be paid on account of a promise already made. Therefore, if the testator, by the disposition of his will, exceeded the amount of what was due, only the excess will be diminished by the Falcidian Law, hence the creditor cannot be charged with a trust as a legatee. If, Tiowever, the legacy is dependent upon the arrival of a certain date, or compliance with some condition, the estimate of the advantage should not be made, but the entire amount bequeathed can be demanded; and even if the time for payment should arrive, or the condition should be fulfilled during the lifetime of the testator, what in the first place was valid will not become void.

Dig. 36,1,59Idem li­bro oc­ta­vo re­spon­so­rum. ‘He­redes mei quid­quid ad eos ex he­redi­ta­te bo­nis­ve meis per­ve­ne­rit, id om­ne post mor­tem suam re­sti­tuant pa­triae meae co­lo­niae be­ne­ven­ta­no­rum’: ni­hil de fruc­ti­bus pen­den­te con­di­cio­ne per­cep­tis pe­ti­tum vi­de­ri con­sti­tit. 1Cum ita fue­rat scrip­tum: ‘fi­dei fi­lio­rum meo­rum com­mit­to, ut, si quis eo­rum si­ne li­be­ris prior diem suum ob­ie­rit, par­tem suam su­per­sti­ti fra­tri re­sti­tuat: quod si uter­que si­ne li­be­ris diem suum ob­ie­rit, om­nem he­redi­ta­tem ad nep­tem meam Clau­diam per­ve­ni­re vo­lo’: de­func­to al­te­ro su­per­sti­te fi­lio, no­vis­si­mo au­tem si­ne li­be­ris nep­tis pri­ma qui­dem fa­cie prop­ter con­di­cio­nis ver­ba non ad­mit­ti vi­de­ba­tur: sed cum in fi­dei­com­mis­sis vo­lun­ta­tem spec­ta­ri con­ve­niat, ab­sur­dum es­se re­spon­di ces­san­te pri­ma sub­sti­tu­tio­ne par­tis nep­ti pe­ti­tio­nem de­ne­ga­ri, quam to­tum ha­be­re vo­luit avus, si no­vis­si­mus fra­tris quo­que por­tio­nem sus­ce­pis­set. 2‘Pe­to de te, uxor ca­ris­si­ma, uti cum mo­rie­ris he­redi­ta­tem meam re­sti­tuas fi­liis meis vel uni eo­rum vel ne­po­ti­bus meis vel cui vo­lue­ris vel co­gna­tis meis si cui vo­les ex to­ta co­gna­tio­ne mea’. in­ter fi­lios re­spon­di sub­sti­tu­tio­nem fi­dei­com­mis­si fac­tam vi­de­ri, cir­ca ne­po­tes au­tem et ce­te­ros co­gna­tos fa­cul­ta­tem eli­gen­di da­tam: ex ce­te­ris au­tem co­gna­tis, si ne­po­tes su­per­es­sent, non rec­te mu­lie­rem elec­tu­ram prop­ter gra­dus fi­dei­com­mis­si prae­scrip­tos: de­fi­cien­te ve­ro gra­du ne­po­tem ex co­gna­tis quam ve­lit per­so­nam eli­gi pos­se.

The Same, Opinions, Book VIII. Ad Dig. 36,1,59 pr.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 112, Note 5.“Let my heirs, at their death, transfer to the City of Beneventum, my birthplace, all of my estate or property which may come into their hands.” It was decided that none of the income collected by the heirs while a condition was pending was included in the trust. 1The following provision was inserted into a will, “I charge the first one of my sons who may die without issue to leave his share of my estate to his surviving brother. If both of them should die without issue, I wish my entire estate to go to my granddaughter Claudia.” If one of the heirs should die leaving a son, and the last one should die without issue, it would seem, at the first glance, that the granddaughter could not be admitted to the succession under the terms of the condition; but as, in the interpretation of trusts, it is proper to consider the intention of the testator, it would be absurd to hold that, because the first substitution did not take effect, the claim of the granddaughter to half of the estate should be refused, as the grandfather had intended that she should have all of it, if the last of the sons who died should receive the share of his brother. 2“When I die, I charge you, my dear wife, to transfer my estate to my children, or to one of them, or to my grandchildren, or to any one of them whom you may select, or to my relatives, or to any one of all of my relatives whom you may select.” I gave it as my opinion that a substitution of the trust was made with reference to the children, and, with reference to the grandchildren and the other relatives, the wife was given the right of selection, but that she could not legally make a choice of the other relatives if any of the grandchildren should be living, on account of the different degrees established by the terms of the trust; but where the degree of grandchildren had ceased to exist, the woman could select any one of the relatives whom she pleased.