Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Ulp.Sab. XLI
Ad Massurium Sabinum lib.Ulpiani Ad Massurium Sabinum libri

Ad Massurium Sabinum libri

Ex libro XLI

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1 (32,3 %)De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2 (16,3 %)De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 5,1,57Idem li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Tam ex con­trac­ti­bus quam ex de­lic­tis in fi­lium fa­mi­lias com­pe­tit ac­tio: sed mor­tuo fi­lio post li­tis con­tes­ta­tio­nem trans­fer­tur iu­di­cium in pa­trem dum­ta­xat de pe­cu­lio et quod in rem eius ver­sum est. cer­te si qua­si pro­cu­ra­tor ali­cu­ius fi­lius fa­mi­lias iu­di­cium ac­ce­pe­rit, mor­tuo eo in eum quem de­fen­de­rit trans­ac­tio vel iu­di­ca­ti da­tur.

The Same, On Sabinus, Book XLI. An action can be brought against the son of a family with reference to both contracts and offences, but where a son dies after joinder of issue, the right of action will be transferred to his father; only, however, with reference to his peculium or any advantage which he may have obtained. It is evident that if the son of a family undertakes a defence as the agent of another, then, if he dies, the right of action will be transferred to the party whom he defended.

Dig. 9,2,41Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Si quis tes­ta­men­tum de­le­ve­rit, an dam­ni in­iu­riae ac­tio com­pe­tat, vi­dea­mus. et Mar­cel­lus li­bro quin­to di­ges­to­rum du­bi­tans ne­gat com­pe­te­re. quem­ad­mo­dum enim, in­quit, aes­ti­ma­tio in­ibi­tur? ego apud eum no­ta­vi in tes­ta­to­re qui­dem hoc es­se ve­rum, quia quod in­ter­est eius aes­ti­ma­ri non pot­est, ve­rum ta­men in he­rede vel le­ga­ta­riis di­ver­sum, qui­bus tes­ta­men­ta pae­ne chi­ro­gra­pha sunt. ibi­dem Mar­cel­lus scri­bit chi­ro­gra­pho de­le­to com­pe­te­re le­gis Aqui­liae ac­tio­nem. sed et si quis ta­bu­las tes­ta­men­ti apud se de­po­si­tas de­le­ve­rit vel plu­ri­bus prae­sen­ti­bus le­ge­rit, uti­lius est in fac­tum et in­iu­ria­rum agi, si in­iu­riae fa­cien­dae cau­sa se­cre­ta iu­di­cio­rum pu­bli­ca­vit. 1In­ter­dum eve­ni­re Pom­po­nius ele­gan­ter ait, ut quis ta­bu­las de­len­do fur­ti non te­n­ea­tur, sed tan­tum dam­ni in­iu­riae, ut pu­ta si non ani­mo fur­ti fa­cien­di, sed tan­tum dam­ni dan­di de­le­vit: nam fur­ti non te­ne­bi­tur: cum fac­to enim et­iam ani­mum fu­ris fur­tum ex­igit.

Ulpianus, On Sabinus, Book XLI. Where anyone defaces a will, let us consider whether an action for wrongful damage will not lie? Marcellus states with some hesitation in the Fifth Book of the Digest, that the action cannot be brought; for he asks in what way can the amount of damages be ascertained? I made a note on Marcellus that this is indeed true with reference to the testator, because no estimate can be made of his interest in the matter; but with reference to the heir or legatees the case is different, since, so far as they are concerned, a will is almost the same as a written acknowledgment of a debt; and Marcellus also says that where a promissory note is defaced by erasure, an action under the Lex Aquilia will lie. Moreover, if anyone should destroy a will deposited with him, or should read the same in the presence of several persons, it is more advisable for an action in factum—and for injury as well—to be brought if the party published the secret provisions of the will for the purpose of committing a wrong. 1Pomponius very properly states that it sometimes happens that a party by destroying a will does not become liable for theft, but only for the commission of injury, for instance where he did not destroy it with the intention of committing a theft, but only to cause damage; for then he will not be liable for theft, since theft involves not only the act of stealing but the intention also.

Dig. 9,4,35Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. et si con­dem­na­tus fue­rit, fi­lius iu­di­ca­tum fa­ce­re de­bet: te­net enim con­dem­na­tio. quin im­mo et­iam il­lud di­cen­dum est pa­trem quo­que post con­dem­na­tio­nem fi­lii dum­ta­xat de pe­cu­lio pos­se con­ve­ni­ri.

Ulpianus, On Sabinus, Book XLI. And if judgment is rendered against the son he must comply with it, for he is held by the decision. Moreover, it must be stated that his father also is liable to an action De peculio, after judgment has been pronounced against the son.

Dig. 13,1,4Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Si ser­vus vel fi­lius fa­mi­lias fur­tum com­mi­se­rit, con­di­cen­dum est do­mi­no id quod ad eum per­ve­nit: in re­si­duum no­xae ser­vum do­mi­nus de­de­re pot­est.

Ad Dig. 13,1,4Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 359, Note 14.Ulpianus, On Sabinus, Book XLI. Where a slave or a son under paternal control commits a theft, an action can be brought against the owner of the slave for whatever came into his hands; and with respect to the remainder, the owner can surrender the slave by way of reparation.

Dig. 13,7,4Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Si con­ve­nit de dis­tra­hen­do pig­no­re si­ve ab in­itio si­ve post­ea, non tan­tum ven­di­tio va­let, ve­rum in­ci­pit emp­tor do­mi­nium rei ha­be­re. sed et­si non con­ve­ne­rit de dis­tra­hen­do pig­no­re, hoc ta­men iu­re uti­mur, ut li­ceat dis­tra­he­re, si mo­do non con­ve­nit, ne li­ceat. ubi ve­ro con­ve­nit, ne dis­tra­he­re­tur, cre­di­tor, si dis­tra­xe­rit, fur­ti ob­li­ga­tur, ni­si ei ter fue­rit de­nun­tia­tum ut sol­vat et ces­sa­ve­rit.

Ad Dig. 13,7,4Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 137, Note 5.Ulpianus, On Sabinus, Book XLI. Where an agreement is made with reference to the sale of the property pledged, either in the first place or afterwards; then, not only is the sale valid, but the purchaser immediately obtains the ownership of the property. But, although nothing was agreed upon with reference to the sale of the property pledged, still, the law is that it can be sold, provided no agreement was entered into preventing it; but if an agreement was made that it should not be sold, and the creditor then sells it, he will be liable to an action for theft, unless the debtor was thrice notified to make payment, and did not do so.

Dig. 16,3,11Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Quod ser­vus de­po­suit, is apud quem de­po­si­tum est ser­vo rec­tis­si­me red­det ex bo­na fi­de: nec enim con­ve­nit bo­nae fi­dei ab­ne­ga­re id quod quis ac­ce­pit, sed de­be­bit red­de­re ei a quo ac­ce­pit, sic ta­men, si si­ne do­lo om­ni red­dat, hoc est, ut nec cul­pae qui­dem su­spi­cio sit. de­ni­que Sa­b­inus hoc ex­pli­cuit ad­den­do: ‘nec ul­la cau­sa in­ter­ve­nit, qua­re pu­ta­re pos­sit do­mi­num red­di nol­le’. hoc ita est, si po­tuit su­spi­ca­ri, ius­ta sci­li­cet ra­tio­ne mo­tus: ce­te­rum suf­fi­cit bo­nam fi­dem ad­es­se. sed et si an­te eius rei fur­tum fe­ce­rat ser­vus, si ta­men igno­ra­vit is apud quem de­po­suit vel cre­di­dit do­mi­num non in­vi­tum fo­re hu­ius so­lu­tio­nis, li­be­ra­ri pot­est: bo­na enim fi­des ex­igi­tur. non tan­tum au­tem si re­ma­nen­ti in ser­vi­tu­te fue­rit so­lu­tum, sed et­iam si ma­nu­mis­so vel alie­na­to, ex ius­tis cau­sis li­be­ra­tio con­tin­git, sci­li­cet si quis igno­rans ma­nu­mis­sum vel alie­na­tum sol­vit. idem­que et in om­ni­bus de­bi­to­ri­bus ser­van­dum Pom­po­nius scri­bit.

Ulpianus, On Sabinus, Book XLI. Where a slave makes a deposit, the party with whom it is made is authorized by good faith, and most justly, to return the property to the slave; for it is not consistent with good faith to refuse to deliver what anyone has received, but it should be returned to him from whom he obtained it, and this should be done in such a way as to restore it without any bad faith, that is to say, that there may not be even a suspicion of negligence. Sabinus further explains this, by adding that there should be no cause for the depositary to think that the master was unwilling for the property to be returned to the slave; and this is correct, unless he was influenced by some good reason to suspect the slave, but it is sufficient if he displayed good faith. If, however, the slave had previously been guilty of theft, and the party with whom the deposit was made was ignorant of the fact, or believed that the master was not unwilling for the delivery of the property, he will be released from liability, for good faith is always required. Not only will the depositary be released by returning the property to the slave if the latter remained in servitude, but also if he was manumitted or alienated, provided he did so for good and sufficient reasons; for instance, if he returned it not knowing that the slave had been manumitted or alienated. Pomponius states that the same rule should be observed in the case of all debtors.

Dig. 18,1,28Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Rem alie­nam dis­tra­he­re quem pos­se nul­la du­bi­ta­tio est: nam emp­tio est et ven­di­tio: sed res emp­to­ri au­fer­ri pot­est.

Ulpianus, On Sabinus, Book XLI. There is no doubt whatever that anyone can sell property belonging to another, for there is a sale and purchase in this case, but the purchaser can be deprived of the property by legal process.

Dig. 19,5,14Idem li­bro qua­dra­ge­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Qui ser­van­da­rum mer­cium sua­rum cau­sa alie­nas mer­ces in ma­re pro­ie­cit, nul­la te­ne­tur ac­tio­ne: sed si si­ne cau­sa id fe­cis­set, in fac­tum, si do­lo, de do­lo te­ne­tur. 1Sed et si ser­vum quis alie­num spo­lia­ve­rit is­que fri­go­re mor­tuus sit, de ves­ti­men­tis qui­dem fur­ti agi pot­erit, de ser­vo ve­ro in fac­tum agen­dum cri­mi­na­li poe­na ad­ver­sus eum ser­va­ta. 2Sed et si ca­li­cem ar­gen­teum quis alie­num in pro­fun­dum ab­ie­ce­rit dam­ni dan­di cau­sa, non lu­cri fa­cien­di, Pom­po­nius li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum scrip­sit ne­que fur­ti ne­que dam­ni in­iu­riae ac­tio­nem es­se, in fac­tum ta­men agen­dum. 3Si glans ex ar­bo­re tua in meum fun­dum ca­dat eam­que ego im­mis­so pe­co­re de­pas­cam: Aris­to scri­bit non si­bi oc­cur­re­re le­gi­ti­mam ac­tio­nem, qua ex­per­i­ri pos­sim: nam ne­que ex le­ge duo­de­cim ta­bu­la­rum de pas­tu pe­co­ris (quia non in tuo pas­ci­tur) ne­que de pau­pe­r­ie ne­que de dam­ni in­iu­riae agi pos­se: in fac­tum ita­que erit agen­dum.

The Same, On Sabinus, Book XLI. Where anyone throws merchandise belonging to another into the sea for the purpose of saving his own, he will not be liable to any action. If, however, he does this without any reason, he will be liable to an action in factum; and if he should do so with malicious intent, he will be liable to an action on that ground. 1Ad Dig. 19,5,14,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 326, Note 6.If anyone should strip a slave belonging to another, and he dies of cold, an action on the ground of the theft of his clothing as well as one in factum on account of the slave can be brought; the right to proceed criminally against the thief remaining unimpaired. 2If anyone should throw into the sea a silver cup belonging to another, Pomponius, in the Seventeenth Book on Sabinus, says that neither an action of theft, nor one on the ground of unlawful damage will lie, but that one in factum can be brought. 3Where acorns fall upon my land from a tree belonging to you, and I permit my cattle to feed upon them, Aristo says that he knows of no legal action whereby I can proceed, because suit with reference to the pasturage of the cattle cannot be brought under the Law of the Twelve Tables, as they did not pasture upon your premises, nor one for trespass, nor one for unlawful damage. Hence an action in factum should be brought.

Dig. 46,3,18Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Si quis ser­vo pe­cu­niis ex­igen­dis prae­po­si­to sol­vis­set post ma­nu­mis­sio­nem, si qui­dem ex con­trac­tu do­mi­ni, suf­fi­ciet, quod igno­ra­ve­rit ma­nu­mis­sum: quod si ex cau­sa pe­cu­lia­ri, quam­vis scie­rit ma­nu­mis­sum, si ta­men igno­ra­ve­rit ad­emp­tum ei pe­cu­lium, li­be­ra­tus erit. utro­que au­tem ca­su ma­nu­mis­sus si in­ter­ver­ten­di cau­sa id fe­ce­rit, fur­tum do­mi­no fa­cit: nam et si de­bi­to­ri meo man­da­ve­ro, ut Ti­tio pe­cu­niam sol­ve­ret, de­in­de Ti­tium vetue­ro ac­ci­pe­re id­que igno­rans de­bi­tor Ti­tio si­mu­lan­ti se pro­cu­ra­to­rem sol­ve­rit, et de­bi­tor li­be­ra­bi­tur et Ti­tius fur­ti ac­tio­ne te­ne­bi­tur.

Ad Dig. 46,3,18Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 427, Note 4.Ulpianus, On Sabinus, Book XLI. Where anyone pays a slave who has been appointed to collect the money, after his manumission, if this is in accordance with the contract of his master, it will be sufficient that he was not aware that the slave had been manumitted. If, however, the money was paid for some reason connected with the peculium, even though the master knew that the slave had been manumitted, still, if he did not know that he had been deprived of his peculium, he will be released from liability. In both cases, however, if the manumitted slave did this for the purpose of taking the money from his master, he will be guilty of theft. For if I direct my debtor to pay a sum of money to Titius, and I then forbid Titius to accept it, and the debtor is not aware of this, and pays Titius, who pretends to be the agent, the debtor will be released, and Titius will be liable in an action of theft.

Dig. 47,1,1Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Ci­vi­lis con­sti­tu­tio est poe­na­li­bus ac­tio­ni­bus he­redes non te­ne­ri nec ce­te­ros qui­dem suc­ces­so­res: id­cir­co nec fur­ti con­ve­ni­ri pos­sunt. sed quam­vis fur­ti ac­tio­ne non te­nean­tur, at­ta­men ad ex­hi­ben­dum ac­tio­ne te­ne­ri eos opor­tet, si pos­si­deant aut do­lo fe­ce­rint quo mi­nus pos­si­deant: sed enim et vin­di­ca­tio­ne te­ne­bun­tur re ex­hi­bi­ta. item con­dic­tio ad­ver­sus eos com­pe­tit. 1He­redem au­tem fur­ti age­re pos­se ae­que con­stat: ex­se­cu­tio enim quo­run­dam de­lic­to­rum he­redi­bus da­ta est: ita et le­gis Aqui­liae ac­tio­nem he­res ha­bet. sed in­iu­ria­rum ac­tio he­redi non com­pe­tit. 2Non tan­tum in fur­ti, ve­rum in ce­te­ris quo­que ac­tio­ni­bus, quae ex de­lic­tis oriun­tur, si­ve ci­vi­les sunt si­ve ho­no­ra­riae, id pla­cet, ut no­xa ca­put se­qua­tur.

Ulpianus, On Sabinus, Book XLV. The Civil Law prescribes that heirs shall not be liable to penal actions any more than other successors, and therefore they cannot be sued for theft. But although they are not liable in an action of theft, still they will be in one to compel them to produce the property in question, if they have possession of it, or if they have committed fraud to avoid being in possession; since when it is once produced, they will be liable to be sued for its recovery. A personal action will also lie against them. 1It is also established that an heir can bring an action of theft, as the prosecution of certain crimes is conceded to heirs. In like manner, an heir is entitled to the action granted by the Aquilian Law; but a suit for injury sustained will not lie in his favor. 2Not only in the action of theft, but also in other actions arising from criminal offences, whether they are civil or prætorian, it is decided that the crime follows the person.

Dig. 47,2,3Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Fur est ma­ni­fes­tus, quem Grae­ci ἐπ’ αὐτοφώρῳ ap­pel­lant, hoc est eum, qui de­pre­hen­di­tur cum fur­to. 1Et par­vi re­fert, a quo de­pre­hen­da­tur, utrum ab eo cu­ius res fuit an ab alio. 2Sed utrum ita de­mum fur sit ma­ni­fes­tus, si in fa­cien­do fur­to de­pre­hen­da­tur, an ve­ro et si ali­cu­bi fue­rit de­pre­hen­sus? et ma­gis est, ut et Iu­lia­nus scrip­sit, et­si non ibi de­pre­hen­da­tur, ubi fur­tum fe­cit, ad­ta­men es­se fu­rem ma­ni­fes­tum, si cum re fur­ti­va fue­rit ad­pre­hen­sus, prius­quam eo lo­ci rem per­tu­le­rit, quo de­sti­na­ve­rat.

Ulpianus, On Sabinus, Book XLI. A manifest thief is one whom the Greeks call ἐπαυτωφρα; that is to say, one who is caught with the stolen goods. 1It makes little difference by whom he is caught, whether by one to whom the property belongs, or by another. 2But is he a manifest thief only when he is caught in the act, or when he is caught somewhere else? The better opinion is, as Julianus also says, that even if he is not caught where he committed the crime, he is, nevertheless, a manifest thief if he is seized with the stolen property before he has conveyed it to the place where he intended to take it.

Dig. 47,2,5Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Si­ve igi­tur in pu­bli­co si­ve in pri­va­to de­pre­hen­da­tur, an­te­quam ad lo­cum de­sti­na­tum rem per­fer­ret, in ea cau­sa est, ut fur ma­ni­fes­tus sit, si cum re fur­ti­va de­pre­hen­da­tur: et ita Cas­sius scrip­sit. 1Sed si per­tu­lit quo de­sti­na­vit, tam­et­si de­pre­hen­da­tur cum re fur­ti­va, non est ma­ni­fes­tus fur.

Ulpianus, On Sabinus, Book XLI. Therefore, if he is arrested in a public or a private place, before he has transported the stolen property to the destination which he had in view, he is considered a manifest thief; provided he is taken with the stolen article in his possession. This was also stated by Cassius. 1If, however, he has carried the stolen property to the place where he intended to take it, even if he is seized with it in his possession, he is not a manifest thief.

Dig. 47,2,7Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Si quis in ser­vi­tu­te fur­tum fe­ce­rit et ma­nu­mis­sus de­pre­hen­da­tur, an fur ma­ni­fes­tus sit, vi­dea­mus. et ait Pom­po­nius li­bro no­no de­ci­mo ex Sa­b­ino non pos­se eum ma­ni­fes­ti con­ve­ni­ri, quia ori­go fur­ti in ser­vi­tu­te fac­ti non fuit ma­ni­fes­ti. 1Ibi­dem Pom­po­nius ele­gan­ter scrip­sit de­pre­hen­sio­ne fie­ri ma­ni­fes­tum fu­rem: ce­te­rum si, cum ti­bi fur­tum fa­ce­rem de do­mo tua, abs­con­dis­ti te, ne te oc­ci­dam, et­iam­si vi­dis­ti fur­tum fie­ri, at­ta­men non est ma­ni­fes­tum. 2Sed Cel­sus de­pre­hen­sio­ni hoc et­iam ad­icit, si, cum vi­dis­ses eum sub­ri­pien­tem et ad com­pre­hen­den­dum eum ac­cur­ris­ses, ab­iec­to fur­to ef­fu­git, fu­rem ma­ni­fes­tum es­se: 3Par­vi­que re­fer­re pu­tat, do­mi­nus an vi­ci­nus an qui­li­bet trans­iens ad­pre­hen­dat.

Ulpianus, On Sabinus, Book XLI. If anyone in servitude commits a theft, and is caught after having been manumitted, let us see whether he is a manifest thief. Pomponius, in the Nineteenth Book on Sabinus, says that he cannot be prosecuted as a manifest thief, because the origin of a theft committed while in slavery was not that of manifest theft. 1Pomponius very properly says, in the same place, that the thief does not become a manifest one unless he is caught. Moreover, if I commit a theft by taking something from your house, and you have concealed yourself to prevent me from killing you, even if you saw me commit the theft, still, it is not a manifest one. 2Celsus, however, adds to the result of detection, that if you have seen the thief in the act of stealing, and you run forward to arrest him, and he takes to flight, he is a manifest thief. 3He thinks it makes very little difference whether the owner of the property, a neighbor, or any passer-by, catches a thief.

Dig. 47,2,23Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Im­pu­be­rem fur­tum fa­ce­re pos­se, si iam do­li ca­pax sit, Iu­lia­nus li­bro vi­cen­si­mo se­cun­do di­ges­to­rum scrip­sit: item pos­se cum im­pu­be­re dam­ni in­iu­ria agi, quia id fur­tum ab im­pu­be­re fit. sed mo­dum es­se ad­hi­ben­dum ait: nam in in­fan­tes id non ca­de­re. non pu­ta­mus cum im­pu­be­re cul­pae ca­pa­ce Aqui­lia agi pos­se. item ve­rum est, quod La­beo ait, nec ope im­pu­be­ris fur­to fac­to te­ne­ri eum.

Ulpianus, On Sabinus, Book XLI. A child under the age of puberty can commit a theft if he is capable of crime, as Julianus states in the Twenty-second Book of the Digest. Likewise, an action for injury sustained can be brought against a child under the age of puberty, because the theft was committed by him; but this admits of a modification, for we do not think that the action under the Aquilian Law which can be brought against a child under the age of puberty, who is capable of guilt, is applicable to infants. What Labeo says is also true, that is, where theft has been committed with the aid of a child under the age of puberty, it will not be liable.

Dig. 47,2,25Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Ve­rum est, quod ple­ri­que pro­bant, fun­di fur­ti agi non pos­se. 1Un­de quae­ri­tur, si quis de fun­do vi de­iec­tus sit, an con­di­ci ei pos­sit qui de­ie­cit. La­beo ne­gat: sed Cel­sus pu­tat pos­se con­di­ci pos­ses­sio­nem, quem­ad­mo­dum pot­est re mo­bi­li sub­rep­ta. 2Eo­rum, quae de fun­do tol­lun­tur, ut pu­ta ar­bo­rum vel la­pi­dum vel ha­re­nae vel fruc­tuum, quos quis fu­ran­di ani­mo de­cerp­sit, fur­ti agi pos­se nul­la du­bi­ta­tio est.

Ulpianus, On Sabinus, Book XLI. The rule adopted by most authorities, that the theft of a tract of land cannot be committed, is true. 1Ad Dig. 47,2,25,1ROHGE, Bd. 22 (1878), Nr. 66, S. 299: Cond. possessionis gegen den aus Irrthum Besitzenden. Besitz ein Vermögensobject.Hence, the question arises, if anyone is ejected from land, can a personal action for its recovery be brought against him who ejected him? Labeo denies that it can. But Celsus thinks that a personal action can be brought to recover possession, just as when movable property is stolen. 2There is no doubt that an action of theft can be brought where anything is removed from land, for example, trees, stones, sand, or fruits, which someone has taken with the intention of stealing them.

Dig. 47,2,27Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Qui ta­bu­las vel cau­tio­nes amo­vet, fur­ti te­ne­tur non tan­tum pre­tii ip­sa­rum ta­bu­la­rum, ve­rum eius quod in­ter­fuit: quod ad aes­ti­ma­tio­nem re­fer­tur eius sum­mae, quae in his ta­bu­lis con­ti­ne­tur, sci­li­cet si tan­ti in­ter­fuit, ut pu­ta si chi­ro­gra­pha au­reo­rum de­cem ta­bu­lae fue­rint, di­ci­mus hoc du­pli­ca­ri. quod si iam erant in­anes, quia so­lu­tum pro­po­ne­ba­tur, num­quid ip­sa­rum tan­tum ta­bu­la­rum pre­tii vi­dea­tur es­se aes­ti­ma­tio fa­cien­da? quid enim in­ter­fuit hu­ius? sed pot­est di­ci, quia non­num­quam de­bi­to­res ta­bu­las si­bi re­sti­tui pe­tant, quia non­num­quam ca­lum­nian­tur de­bi­to­res qua­si in­de­bi­to so­lu­to, ab his in­ter­es­se cre­di­to­ris ta­bu­las ha­be­re, ne for­te con­tro­ver­siam su­per ea re pa­tia­tur. et ge­ne­ra­li­ter di­cen­dum est in id quod in­ter­est du­pla­ri. 1In­de pot­est quae­ri, si quis, cum alias pro­ba­tio­nes men­sae­que scrip­tu­ram ha­be­ret, chi­ro­gra­phi fur­tum pas­sus sit, an aes­ti­ma­ri du­plo chi­ro­gra­phi quan­ti­tas de­beat. et num­quid non, qua­si ni­hil in­ter­sit? quan­tum enim in­ter­est, cum pos­sit de­bi­tum ali­un­de pro­ba­re? quem­ad­mo­dum si in bi­nis ta­bu­lis in­stru­men­tum scrip­tum sit: nam ni­hil vi­de­tur de­per­de­re, si fu­tu­rum est, ut alio chi­ro­gra­pho sal­vo se­cu­rior sit cre­di­tor. 2Apo­cha quo­que si fue­rit sub­rep­ta, ae­que di­cen­dum est fur­ti ac­tio­nem in id quod in­ter­est lo­cum ha­be­re: sed ni­hil mi­hi vi­de­tur in­ter­es­se, si sint et aliae pro­ba­tio­nes so­lu­tae pe­cu­niae. 3Sed si quis non amo­vit hu­ius­mo­di in­stru­men­ta, sed in­ter­le­vit, non tan­tum fur­ti ac­tio lo­cum ha­bet, ve­rum et­iam le­gis Aqui­liae: nam ru­pis­se vi­de­tur qui cor­ru­pit.

Ulpianus, On Sabinus, Book XLI. Anyone who appropriates account-books, or written instruments, is liable for theft, not only for the value of the account-books, but also for the interest which the owner had in them, which has reference to the estimate of the sums included in the accounts, that is to say, if they amounted to that much money; for instance, if they contained an account of ten aurei, we say that this sum should be doubled. If, however, no claims were entered in the accounts because they had been paid, should not the estimate of the value of the account-books themselves only be considered? For what other interest could the owner have in them? It may be held that, because sometimes debtors desire the accounts to be returned to them, as they say that they have paid sums which are not due, it is to the interest of the creditor to hold the accounts, in order that no controversy may arise respecting them. And, generally speaking, it should be said that double the value of the interest involved is asked in cases of this kind. 1Hence, where anyone who has other proofs and bank-registers has had a note stolen from him, it may be asked whether double the amount of the note should be estimated, or whether this should not be done on the ground that he has no interest in it. For what interest can he have when the debt can be proved in some other way; for instance, if it is included in two different accounts. For the creditor is not considered to have lost anything, if there happens to be another evidence of the debt which renders him secure. 2Likewise, when a receipt is stolen, it must also be said that there will be ground for an action of theft to the extent of the owner’s interest. It seems to me, however, that he has no interest in it, if other evidence exists to show that the money has been paid. 3If, however, the offender did not remove documents of this kind, but erased portions of them, there will not only be ground for an action of theft, but also for procedure under the Aquilian Law, for anyone who has defaced property is held to have “broken it.”

Dig. 47,2,29Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Hoc am­plius et ad ex­hi­ben­dum agi pot­est: et in­ter­dic­to quo­rum bo­no­rum agi pot­erit,

Ulpianus, On Sabinus, Book XLI. Moreover, an action for the production of the property can be brought, as well as an interdict for the possession of the same.

Dig. 47,2,31Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Sed et si ima­gi­nem quis vel li­brum de­le­ve­rit, et hic te­ne­tur dam­no in­iu­riae, qua­si cor­ru­pe­rit. 1Si quis ta­bu­las in­stru­men­to­rum rei pu­bli­cae mu­ni­ci­pii ali­cu­ius aut sub­ri­pue­rit aut in­ter­le­ve­rit, La­beo ait fur­ti eum te­ne­ri: idem­que scri­bit et de ce­te­ris re­bus pu­bli­cis de­que so­cie­ta­ti­bus.

The Same, On Sabinus, Book XLI. Where, however, anyone defaces a picture or a book, he will be liable to an action for wrongful damage, just as if he had destroyed the article. 1If anyone steals, or makes erasures in the registers of the acts of the Republic, or of any municipality, Labeo asserts that he will be liable for an action of theft. He says the same thing with reference to other public property, or that belonging to associations.

Dig. 47,2,33Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Tu­tor ad­mi­nis­tra­tio­nem qui­dem re­rum pu­pil­la­rium ha­bet, in­ter­ci­pien­di au­tem po­tes­tas ei non da­tur: et id­eo si quid fu­ran­di ani­mo amo­ve­rit, fur­tum fa­cit nec usu­ca­pi res pot­est. sed et fur­ti ac­tio­ne te­ne­tur, quam­vis et tu­te­lae agi cum eo pos­sit. quod in tu­to­re scrip­tum est, idem erit et in cu­ra­to­re ad­ules­cen­tis ce­te­ris­que cu­ra­to­ri­bus.

Ulpianus, On Sabinus, Book XLI. A guardian, while entitled to the administration of the affairs of his ward, has no power to appropriate his property. Therefore, if he removes anything belonging to the latter with the intention of stealing it, he commits a theft, and the property cannot be acquired by usucaption; but he will be liable to an action for theft, although one on guardianship can also be brought against him. What has been said with reference to a guardian also applies to the curator of a minor, as well as to other curators.

Dig. 47,2,36Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Qui ser­vo per­sua­sit, ut fu­ge­ret, fur non est: nec enim qui ali­cui ma­lum con­si­lium de­dit, fur­tum fa­cit, non ma­gis quam si ei per­sua­sit, ut se prae­ci­pi­tet aut ma­nus si­bi in­fer­ret: haec enim fur­ti non ad­mit­tunt ac­tio­nem. sed si alius ei fu­gam per­sua­se­rit, ut ab alio sub­ri­pia­tur, fur­ti te­ne­bi­tur is qui per­sua­sit, qua­si ope con­si­lio eius fur­tum fac­tum sit. plus Pom­po­nius scrip­sit eum, qui per­sua­sit, quam­vis in­ter­im fur­ti non te­ne­re­tur, tunc ta­men in­ci­pe­re te­ne­ri, cum quis fu­gi­ti­vi fur es­se coe­pe­rit, qua­si vi­dea­tur ope con­si­lio eius fur­tum fac­tum. 1Item pla­cuit eum, qui fi­lio vel ser­vo uxo­ri opem fert fur­tum fa­cien­ti­bus, fur­ti te­ne­ri, quam­vis ip­si fur­ti ac­tio­ne non con­ve­nian­tur. 2Idem Pom­po­nius ait, si cum re­bus au­fu­ge­rit fu­gi­ti­vus, pos­se fur­ti ac­tio­ne sol­li­ci­ta­to­rem con­ve­ni­ri re­rum no­mi­ne, quia opem con­si­lium con­trec­ta­to­ri tu­lit. quod et Sa­b­inus sig­ni­fi­cat. 3Si duo ser­vi in­vi­cem si­bi per­sua­se­runt et am­bo si­mul au­fu­ge­runt, al­ter al­te­rius fur non est. quid er­go, si in­vi­cem se ce­la­ve­runt? fie­ri enim pot­est, ut in­vi­cem fu­res sint. et pot­est di­ci al­te­rum al­te­rius fu­rem es­se, quem­ad­mo­dum, si alii sin­gu­los sub­ri­puis­sent, te­ne­ren­tur, qua­si al­ter al­te­rius no­mi­ne opem tu­lis­set: quem­ad­mo­dum re­rum quo­que no­mi­ne te­ne­ri eos fur­ti Sa­b­inus scrip­sit.

Ulpianus, On Sabinus, Book XLI. Anyone who persuades a slave to take to flight is not a thief; for he who gives another bad advice does not commit theft, any more than if he persuaded him to throw himself down from some height, or to lay violent hands upon himself; for things of this kind do not admit of an action of theft. If, however, he should persuade him to run away in order that he may be stolen by someone else, he will be liable for theft, because the crime was committed with his assistance and advice. Pomponius goes still further, and says that the person who persuades him, even though in the meantime he is not liable for theft, he, nevertheless, begins to be liable at the time that anyone steals the fugitive slave, as the theft is considered to have been committed with his assistance and advice. 1It has also been decided that anyone who assists his son, or a slave, or his wife, to commit a theft, is liable for theft; although they themselves cannot have an action of theft brought against them. 2Pomponius also says that when a fugitive slave takes property with him, he who has induced him to do so can have an action for theft brought against him, on account of the stolen property; because he contributed his assistance and advice to the thief. This also is stated by Sabinus. 3If two slaves take the advice of one another, and both run away at the same time, one is not the thief of the other. But what if they should conceal one another? It may happen that they are both thieves of one another. It can also be said that one is the thief of the other, for, where other persons steal each of them, they will be liable as having given mutual assistance; just as Sabinus has stated that they are also liable for stealing the property which they have carried away.

Dig. 47,2,39Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Ve­rum est, si me­re­tri­cem alie­nam an­cil­lam ra­puit quis vel ce­la­vit, fur­tum non es­se: nec enim fac­tum quae­ri­tur, sed cau­sa fa­cien­di: cau­sa au­tem fa­cien­di li­bi­do fuit, non fur­tum. et id­eo et­iam eum, qui fo­res me­re­tri­cis ef­fre­git li­bi­di­nis cau­sa, et fu­res non ab eo in­duc­ti, sed alias in­gres­si me­re­tri­cis res eges­se­runt, fur­ti non te­ne­ri. an ta­men vel Fa­bia te­n­ea­tur, qui sub­pres­sit scor­tum li­bi­di­nis cau­sa? et non pu­to te­ne­ri, et ita et­iam ex fac­to, cum in­ci­dis­set, di­xi: hic enim tur­pius fa­cit, quam qui sub­ri­pit, sed se­cum fac­ti igno­mi­niam com­pen­sat, cer­te fur non est.

Ulpianus, On Sabinus, Book XLI. It is true that if anyone has carried away a female slave, who is a harlot, and belongs to another, or has concealed her, this will not be a theft; for not the act, but the motive for committing it should be considered. The motive for committing this act was lust, ancl not theft. Therefore, even a person who has broken down the door of a harlot for the purpose of having intercourse with her will not be liable for theft, where thieves were not introduced by him; even though having entered, they may have carried away the woman’s property. But is anyone who has concealed a female slave for the purpose of enjoying her liable under the Favian Law? I do not think that he is, and an instance of this kind having been presented to me, I gave this opinion: for the person who stole the woman commits a more dishonorable act, and he pays for its disgrace, but he certainly is not a thief.

Dig. 47,2,41Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Si, cum quis in hos­tium po­tes­ta­te es­set, fur­tum ei fac­tum sit et post­li­mi­nio red­ie­rit, pot­erit quis di­ce­re eum fur­ti ha­be­re ac­tio­nem. 1Ad­ro­ga­to­rem pos­se fur­ti age­re, sci­li­cet eius fur­ti no­mi­ne, quod fac­tum est ei quem ad­ro­ga­vit, an­te­quam eum ad­ro­ga­ret, cer­tum est: ce­te­rum si post­ea, nul­la erit du­bi­ta­tio. 2Quam­diu vi­vit is qui fur­tum fe­cit, non per­it fur­ti ac­tio: aut enim sui iu­ris est is qui fur­tum fe­cit, et cum ip­so ac­tio est, aut alie­ni iu­ris es­se coe­pit, et ac­tio fur­ti cum eo est, cu­ius po­tes­ta­ti sub­iec­tus est: et hoc est quod di­ci­tur ‘no­xa ca­put se­qui­tur’. 3Si quis post no­xam ad­mis­sam hos­tium ser­vus fue­rit fac­tus, vi­den­dum est, an ex­tin­gua­tur ac­tio. et Pom­po­nius scrip­sit ex­tin­gui ac­tio­nem, et si fue­rit re­ver­sus, post­li­mi­nio vel quo alio iu­re re­nas­ci eam ac­tio­nem de­be­re: et ita uti­mur.

Ulpianus, On Sabinus, Book XLI. When anyone, while in the hands of the enemy, has something stolen from him, and returns by the right of postliminium, it may be said that he is entitled to an action for theft. 1It is certain that an arrogator can bring an action for theft, even if the property has been stolen from the person whom he arrogated before this was done. If the theft was committed afterwards, there is no doubt that he can bring the action. 2The action for theft is not extinguished as long as the thief lives, whether he who perpetrates the offence is his own master when an action is brought against him, or whether he is under the control of another, and the action for theft is brought against the person to whose authority he is subjected; and this is the reason that it is said that the crime follows the person. 3If anyone, after having committed damage, should become the slave of the enemy, let us see whether the action will be extinguished. Pomponius says that it will be extinguished, and if the captive returns by the law of postliminium, or by any other right whatsoever, the action will be revived; and this is our practice.

Dig. 47,2,43Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Fal­sus cre­di­tor (hoc est is, qui se si­mu­lat cre­di­to­rem) si quid ac­ce­pe­rit, fur­tum fa­cit nec num­mi eius fient. 1Fal­sus pro­cu­ra­tor fur­tum qui­dem fa­ce­re vi­de­tur. sed Ne­ra­tius vi­den­dum es­se ait, an haec sen­ten­tia cum di­stinc­tio­ne ve­ra sit, ut, si hac men­te ei de­de­rit num­mos de­bi­tor, ut eos cre­di­to­ri per­fer­ret, pro­cu­ra­tor au­tem eos in­ter­ci­piat, ve­ra sit: nam et ma­nent num­mi de­bi­to­ris, cum pro­cu­ra­tor eos non eius no­mi­ne ac­ce­pit, cu­ius eos de­bi­tor fie­ri vult, et in­vi­to do­mi­no eos con­trec­tan­do si­ne du­bio fur­tum fa­cit. quod si ita det de­bi­tor, ut num­mi pro­cu­ra­to­ris fiant, nul­lo mo­do eum fur­tum fa­ce­re ait vo­lun­ta­te do­mi­ni eos ac­ci­pien­do. 2Si is, qui in­de­bi­tum ac­ci­pie­bat, dele­ga­ve­rit sol­ven­dum, non erit fur­ti ac­tio, si eo ab­sen­te so­lu­tum sit: ce­te­rum si prae­sen­te, alia cau­sa est et fur­tum fe­cit. 3Si quis ni­hil in per­so­na sua men­ti­tus est, sed ver­bis frau­dem ad­hi­buit, fal­lax est ma­gis quam fur­tum fa­cit: ut pu­ta si di­xit se lo­cu­ple­tem, si in mer­cem se col­lo­ca­tu­rum quod ac­ce­pit, si fi­de­ius­so­res ido­neos da­tu­rum vel pe­cu­niam con­fes­tim se so­lu­tu­rum: nam ex his om­ni­bus ma­gis de­ce­pit quam fur­tum fe­cit, et id­eo fur­ti non te­ne­tur. sed quia do­lo fe­cit, ni­si sit alia ad­ver­sus eum ac­tio, de do­lo da­bi­tur. 4Qui alie­num quid ia­cens lu­cri fa­cien­di cau­sa sus­tu­lit, fur­ti ob­strin­gi­tur, si­ve scit cu­ius sit si­ve igno­ra­vit: ni­hil enim ad fur­tum mi­nuen­dum fa­cit, quod cu­ius sit igno­ret. 5Quod si do­mi­nus id de­reli­quit, fur­tum non fit eius, et­iam­si ego fu­ran­di ani­mum ha­bue­ro: nec enim fur­tum fit, ni­si sit cui fiat: in pro­pos­i­to au­tem nul­li fit, quip­pe cum pla­ceat Sa­b­ini et Cas­sii sen­ten­tia ex­is­ti­man­tium sta­tim nos­tram es­se de­si­ne­re rem, quam de­relin­qui­mus. 6Sed si non fuit de­relic­tum, pu­ta­vit ta­men de­relic­tum, fur­ti non te­ne­tur. 7Sed si ne­que fuit ne­que pu­ta­vit, ia­cens ta­men tu­lit, non ut lu­cre­tur, sed red­di­tu­rus ei cu­ius fuit, non te­ne­tur fur­ti. 8Pro­in­de vi­dea­mus, si ne­scit cu­ius es­set, sic ta­men tu­lit qua­si red­di­tu­rus ei qui de­si­de­ras­set vel qui os­ten­dis­set rem suam, an fur­ti ob­li­ge­tur. et non pu­to ob­li­ga­ri eum. so­lent ple­ri­que et­iam hoc fa­ce­re, ut li­bel­lum pro­po­nant con­ti­nen­tem in­ve­nis­se se et red­di­tu­rum ei qui de­si­de­ra­ve­rit: hi er­go os­ten­dunt non fu­ran­di ani­mo se fe­cis­se. 9Quid er­go, si εὕρετρα quae di­cunt pe­tat? nec hic vi­de­tur fur­tum fa­ce­re, et­si non pro­be pe­tat ali­quid. 10Si quis spon­te rem ie­cit vel iac­ta­vit, non qua­si pro de­relic­to ha­bi­tu­rus, tu­que hanc rem tu­le­ris, an fur­ti te­nea­ris, Cel­sus li­bro duo­de­ci­mo di­ges­to­rum quae­rit. et ait: si qui­dem pu­tas­ti pro de­relic­to ha­bi­tam, non te­ne­ris. quod si non pu­tas­ti, hic du­bi­ta­ri pos­se ait: et ta­men ma­gis de­fen­dit non te­ne­ri, quia, in­quit, res non in­ter­ver­ti­tur ei, qui eam spon­te re­ie­cit. 11Si iac­tum ex na­ve fac­tum alius tu­le­rit, an fur­ti te­n­ea­tur? quaes­tio in eo est, an pro de­relic­to ha­bi­tum sit. et si qui­dem de­relin­quen­tis ani­mo iac­ta­vit, quod ple­rum­que cre­den­dum est, cum sciat peritu­rum, qui in­ve­nit suum fe­cit nec fur­ti te­ne­tur. si ve­ro non hoc ani­mo, sed hoc, ut, si sal­vum fue­rit, ha­be­ret: ei qui in­ve­nit au­fe­ren­dum est, et si scit hoc qui in­ve­nit et ani­mo fu­ran­di te­net, fur­ti te­ne­tur. enim­ve­ro si hoc ani­mo, ut sal­vum fa­ce­ret do­mi­no, fur­ti non te­ne­tur. quod si pu­tans sim­pli­ci­ter iac­ta­tum, fur­ti si­mi­li­ter non te­ne­tur. 12Et­iam­si par­tis di­mi­diae nan­cis­car do­mi­nium in ser­vo, qui mi­hi ant­ea fur­tum fe­ce­rat, ma­gis est, ut ex­tin­gua­tur ac­tio et­iam par­te red­emp­ta, quia et si ab in­itio quis par­tem in ser­vo ha­be­bat, fur­ti age­re non pot­erat. pla­ne si usus fruc­tus meus in eo ser­vo es­se coe­pe­rit, di­cen­dum est fur­ti ac­tio­nem non ex­tin­gui, quia fruc­tua­rius do­mi­nus non est.

Ulpianus, On Sabinus, Book XLI. Where a false creditor (that is to say, one who pretends to be a creditor) receives anything, he commits a theft, and the money paid does not become his property. 1Ad Dig. 47,2,43,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 155, Note 7; Bd. II, § 427, Note 4.A false agent is also considered to commit a theft. Neratius, however, says that it should be considered whether this opinion, which is susceptible of different constructions, is correct. For when a debtor pays an agent money with the intention that it shall be delivered to his creditor, and the agent appropriates it, the above-mentioned opinion is correct, as the money continues to belong to the debtor when the agent did not receive it in the name of him to whom the debtor desired it to be paid, and by retaining it without the consent of his principal, he undoubtedly commits a theft. If, however, the debtor should pay the money in order that it may become the property of the agent, Neratius says that the latter by no means commits a theft, as he receives the money with the consent of his principal. 2Where anyone receives something which is not due, and delegates another to whom payment should be made, an action for theft will not lie; provided payment is made during the absence of the person above mentioned. If, however, he is present, the case is different, and he commits a theft. 3If someone has not made a false statement with reference to himself personally, but is guilty of fraud in his assertions, he is rather deceitful than guilty of theft; for example, if he says he is rich, and will invest what he has received in merchandise; that he will give solvent sureties; or that he will immediately make payment; for in all these instances, he is rather guilty of deception than of theft, and therefore he will not be liable for theft; but because he has committed fraud, if no other action can be brought against him, one for fraud will lie. 4Where anyone, with the intention of stealing it, removes the property of another, which he had left lying exposed, he will be liable for theft, whether he knew or did not know to whom the property belonged; for it does not diminish the guilt of theft for a person to be ignorant who was the owner of the property. 5If the owner has abandoned the property, I do not steal it, even if I have the intention of doing so; for a theft is not perpetrated unless there is someone from whom the article may be stolen. However, in the case where it is not stolen from anyone, the opinion of Sabinus and Cassius, who held that property immediately ceases to be ours as soon as we abandon it, has been adopted. 6If the property has, in fact, not been abandoned, but he who takes it thinks that it has, he will not be liable for theft. 7If the property has not been abandoned, and he does not think so, but takes it lying as it were exposed, not to profit by it, but to return it to the person to whom it belongs, he will not be liable for theft. 8Therefore, if he did not know to whom it belonged, and, nevertheless, took it in order to return it to anyone who claimed it, or could prove that the property was his, let us see whether he will be liable for theft. I do not think that he will, for most persons do this with the intention of putting up a notice announcing that they have found the property, and will return it to him who claims it. Such persons show that they have not the intention of stealing. 9What should be done if he demands a reward for finding the property? This is not considered to constitute a theft, although it is not very honorable for him to demand anything. 10Where anyone voluntarily throws something away, or has thrown it away, but not with the intention of considering it abandoned, and you remove it, Celsus, in the Twelfth Book of the Digest, asks whether you are guilty of theft. And he says that if you thought that the article was abandoned, you will not be liable, but if you did not think so, a doubt may exist on this point; still he maintains that you will not be liable, because he says the property has not been taken from him who voluntarily threw it away. 11When anyone carries away property which has been thrown overboard from a ship, is he guilty of theft? In this case, the question is whether the property was considered to be abandoned. If he who threw it overboard did so with the intention of abandoning it, which, in general, should be believed, as he knew that it would be lost, he who finds it makes it his own, and is not guilty of theft. When, however, he did not have this intention, but threw it overboard for the purpose of keeping it, if it should be saved, he who finds it can be deprived of it. If the latter was aware of this, and holds the property with the intention of stealing it, he is guilty of theft; but where he retained it with the intention of preserving it for the owner, he will not be liable for theft. If, however, he thought that the property had simply been thrown overboard, he will still not be liable for theft. 12Even if I should acquire only half of the ownership of a slave who had previously stolen something from me, the better opinion is that the right of action will be extinguished, when I have only obtained the ownership of half of said slave; because, even in the beginning, a person who had a half ownership in a slave could not bring an action for theft. It is clear that, if my usufruct in the said slave begins to exist, it must be said that the right of action for theft is not extinguished, because the usufructuary is not the owner.

Dig. 47,2,45Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Si so­cius com­mu­nis rei fur­tum fe­ce­rit (pot­est enim com­mu­nis rei fur­tum fa­ce­re), in­du­bi­ta­te di­cen­dum est fur­ti ac­tio­nem com­pe­te­re.

Ulpianus, On Sabinus, Book XLI. Where a partner steals property owned in common (for a theft of partnership property can be committed), it can be said without any doubt that an action for theft will lie.