Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Ulp.Sab. XXXI
Ad Massurium Sabinum lib.Ulpiani Ad Massurium Sabinum libri

Ad Massurium Sabinum libri

Ex libro XXXI

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10 (1,1 %)De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14 (0,4 %)De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 23,3,5Ul­pia­nus li­bro tri­ge­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Pro­fec­ti­cia dos est, quae a pa­tre vel pa­ren­te pro­fec­ta est de bo­nis vel fac­to eius. 1Si­ve igi­tur pa­rens de­dit do­tem si­ve pro­cu­ra­tor eius si­ve ius­sit alium da­re si­ve, cum quis de­dis­set neg­otium eius ge­rens, pa­rens ra­tum ha­bue­rit, pro­fec­ti­cia dos est. 2Quod si quis pa­tri do­na­tu­rus de­dit, Mar­cel­lus li­bro sex­to di­ges­to­rum scrip­sit hanc quo­que a pa­tre pro­fec­tam es­se: et est ve­rum. 3Sed et si cu­ra­tor fu­rio­si vel prod­igi vel cu­ius­vis al­te­rius do­tem de­de­rit, si­mi­li­ter di­ce­mus do­tem pro­fec­ti­ciam es­se. 4Sed et si pro­po­nas prae­to­rem vel prae­si­dem de­cre­vis­se, quan­tum ex bo­nis pa­tris vel ab hos­ti­bus cap­ti aut a la­tro­ni­bus op­pres­si fi­liae in do­tem de­tur, haec quo­que pro­fec­ti­cia vi­de­tur. 5Si pa­ter re­pu­dia­ve­rit he­redi­ta­tem do­tis con­sti­tuen­dae cau­sa (for­te quod ma­ri­tus erat sub­sti­tu­tus aut qui po­tuit ab in­tes­ta­to he­redi­ta­tem vin­di­ca­re), do­tem pro­fec­ti­ciam non es­se Iu­lia­nus ait. sed et si le­ga­tum in hoc re­pu­dia­ve­rit pa­ter, ut apud ge­ne­rum he­redem re­ma­neat do­tis con­sti­tuen­dae cau­sa, Iu­lia­nus pro­bat non es­se pro­fec­tum id de bo­nis, quia ni­hil ero­ga­vit de suo pa­ter, sed non ad­quisi­vit. 6Si pa­ter non qua­si pa­ter, sed alio do­tem pro­mit­ten­te fi­de­ius­sit et qua­si fi­de­ius­sor sol­ve­rit, Ne­ra­tius ait non es­se pro­fec­ti­ciam do­tem, quam­vis pa­ter ser­va­re a reo id quod sol­vit non pos­sit. 7Sed si pa­ter do­tem pro­mi­sit et fi­de­ius­so­rem vel reum pro se de­dit, ego pu­to pro­fec­ti­ciam es­se do­tem: suf­fi­cit enim, quod pa­ter sit ob­li­ga­tus si­ve reo si­ve fi­de­ius­so­ri. 8Si fi­lius fa­mi­lias mu­tua­tus cre­di­to­rem dele­ga­vit, ut da­ret pro fi­lia do­tem, vel et­iam ip­se ac­ce­pit et de­dit, vi­de­ri do­tem ab avo pro­fec­tam Ne­ra­tius ait hac­te­nus, qua­te­nus avus es­set do­ta­tu­rus nep­tem suam: id enim in rem avi vi­de­ri ver­sum. 9Si quis cer­tam quan­ti­ta­tem pa­tri do­na­ve­rit ita, ut hanc pro fi­lia da­ret, non es­se do­tem pro­fec­ti­ciam Iu­lia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo di­ges­to­rum scrip­sit: ob­stric­tus est enim ut det aut, si non de­de­rit, con­dic­tio­ne te­ne­tur. hoc et in ma­tre iu­ris es­se ait, si for­te sub ea con­di­cio­ne uxor ma­ri­to det, ut pro fi­lia ge­ne­ro in do­tem da­ret, nec vi­de­ri uxo­rem ma­ri­to do­nas­se rec­tis­si­me er­go ait, ut non sit in­ter­dic­ta do­na­tio iu­re ci­vi­li: non enim ad hoc de­dit, ut ip­se ha­beat, sed ut ge­ne­ro pro fi­lia ex­pen­dat: de­ni­que si non de­de­rit, con­dic­tio­ne te­ne­tur. es­se igi­tur do­tem is­tam ad­ven­ti­ciam Iu­lia­nus ait: et ita uti­mur. 10Si fi­lius fa­mi­lias do­tem pro­mi­se­rit et sui iu­ris fac­tus de­de­rit, pro­fec­ti­ciam es­se do­tem: non enim pro he­redi­ta­te pa­tris aes alie­num sol­vit, sed suum aes alie­num sus­cep­tum, dum fi­lius fa­mi­lias es­set, pa­ter fa­mi­lias fac­tus ex­one­ra­vit. 11Si pa­ter pro fi­lia em­an­ci­pa­ta do­tem de­de­rit, pro­fec­ti­ciam ni­hi­lo mi­nus do­tem es­se ne­mi­ni du­bium est, quia non ius po­tes­ta­tis, sed pa­ren­tis no­men do­tem pro­fec­ti­ciam fa­cit: sed ita de­mum, si ut pa­rens de­de­rit: ce­te­rum si, cum de­be­ret fi­liae, vo­lun­ta­te eius de­dit, ad­ven­ti­cia dos est. 12Pa­pi­nia­nus li­bro de­ci­mo quaes­tio­num ait, cum pa­ter cu­ra­tor suae fi­liae iu­ris sui ef­fec­tae do­tem pro ea con­sti­tuis­set, ma­gis eum qua­si pa­trem id quam qua­si cu­ra­to­rem fe­cis­se vi­de­ri. 13Iu­lia­nus li­bro no­no de­ci­mo di­ges­to­rum ad­op­ti­vum quo­que pa­trem, si ip­se do­tem de­dit, ha­be­re eius re­pe­ti­tio­nem ait. 14Si quis pro alie­na fi­lia do­tem pro­mi­se­rit et pro­mis­so­ri pa­ter he­res ex­sti­te­rit, Iu­lia­nus di­stin­guit in­ter­es­se, an­te nup­tias pa­ter he­res ex­sti­te­rit et do­tem de­de­rit an post­ea: si an­te, vi­de­ri do­tem ab eo pro­fec­tam (po­tuit enim nun­tium re­mit­ten­do resol­ve­re do­tem), quod si post nup­tias, non es­se pro­fec­ti­ciam.

Ulpianus, On Sabinus, Book XXXI. A profectitious dowry is one derived from either the property or the act of a father, or some other ancestor. 1Hence where an ancestor, or his agent, gives a dowry or orders another to give it, or when anyone who is transacting his business gives it, and the ancestor ratifies his act, this is a profectitious dowry. 2Where anyone who is desirous of making a gift to a father gives the dowry, Marcellus says in the Sixth Book of the Digest that this dowry also comes from the father, and is profectitious, which is correct. 3Moreover, if the curator of an insane person, or of a spendthrift, or of anyone else, gives a dowry, we say that it also is profectitious dowry. 4If, however, we suppose that the Prætor or Governor of a province issues a decree stating how much of the property of a father, who is held in captivity either by the enemy or by robbers, shall be given to his daughter by way of dowry, this also is held to be profectitious. 5Julianus says that a dowry is not profectitious where a father rejects an estate for the purpose of providing a dowry, because the husband of his daughter has been substituted, or where he would be able to claim the estate ab intestato. If, however, the father should reject a legacy in order that it might remain in the hands of his son-in-law, who was the heir, by way of dowry, Julianus holds that this was not derived from his property, because the father did not pay out any money belonging to himself, but merely declined to acquire the legacy. 6Where a father, not in the capacity of a parent, but because he has become surety for another, promises a dowry, and, as surety, is compelled to pay, Neratius says that this dowry is not profectitious, although the father cannot recover from the principal debtor what he has paid. 7But if the father promises the dowry, and provides a surety or another debtor in his behalf, I think that the dowry will be profectitious; for it is sufficient for the father to be liable either to the principal debtor or to the surety. 8Where a son under paternal control borrows money and charges his creditor to give a dowry for his daughter, or if he receives the money and gives it, the dowry is held to be derived, as Neratius says, from the grandfather; inasmuch as the latter will be obliged to endow his granddaughter, for the transaction seems to have been made with reference to the property of the grandfather. 9Julianus states in the Seventeenth Book of the Digest that where anyone gives a certain sum of money to his father, with the understanding that he is to give it to his daughter by way of dowry, this is not a profectitious dowry; for the father is bound to give the money, and if he does not do so, he will be liable to an action for its recovery. He says that this same rule applies to a mother, since, if she gives a sum of money to her husband under the condition that he shall pay it to his son-in-law by way of dowry for his daughter, the wife is not held to have donated the money to her husband; therefore, he says very properly, that this gift is not one of those prohibited by the Civil Law, as she did not give it to her husband in order that he might keep it, but for him to pay it to her son-in-law, that he might expend it for the benefit of her daughter; hence if he should not employ it for that purpose, he will be liable to an action for its recovery. Therefore Julianus says that this dowry is adventitious, and we hold it to be such. 10Where a son under paternal control promises a dowry, and gives it after having become his own master, it is profectitious, for he does not pay the money as a debt of the estate of his father, but as a debt of his own contracted when he was under paternal control, from liability for which he is released through having become the head of a household. 11If a father should give a dowry in behalf of his emancipated daughter, no one doubts that it is none the less profectitious, for not the right of authority, but the title of parent renders a dowry profectitious. This is only true where the father gives the dowry, but if where he owes it to his daughter, and gives it with her consent, the dowry becomes adventitious. 12Papinianus says in the Tenth Book of Questions that where a father, being the curator of his daughter who is her own mistress, constitutes a dowry for her, he will be held to have done so rather as her father than in the capacity of curator. 13Julianus says in the Nineteenth Book of the Digest that an adoptive father has the right to recover a dowry, if he himself bestowed it. 14Where anyone promises a dowry for the daughter of another, and her father becomes the heir of the promisor, Julianus says that a distinction exists if the father becomes the heir and gives the dowry before marriage, and if he does so subsequently. If this took place before marriage, the dowry is held to be profectitious, for he would be able, by serving notice, to recover it; if, however, it occurred after marriage, it would not be profectitious.

Dig. 23,3,7Ul­pia­nus li­bro tri­ge­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Do­tis fruc­tum ad ma­ri­tum per­ti­ne­re de­be­re ae­qui­tas sug­ge­rit: cum enim ip­se one­ra ma­tri­mo­nii sub­eat, ae­quum est eum et­iam fruc­tus per­ci­pe­re. 1Si fruc­tus con­stan­te ma­tri­mo­nio per­cep­ti sint, do­tis non erunt: si ve­ro an­te nup­tias per­cep­ti fue­rint, in do­tem con­ver­tun­tur, ni­si for­te ali­quid in­ter ma­ri­tum fu­tu­rum et de­sti­na­tam uxo­rem con­ve­nit: tunc enim qua­si do­na­tio­ne fac­ta fruc­tus non red­dun­tur. 2Si usus fruc­tus in do­tem da­tus sit, vi­dea­mus, utrum fruc­tus red­den­di sunt nec ne. et Cel­sus li­bro de­ci­mo di­ges­to­rum ait in­ter­es­se, quid ac­ti sit, et ni­si ap­pa­reat aliud ac­tum, pu­ta­re se ius ip­sum in do­te es­se, non et­iam fruc­tus qui per­ci­piun­tur. 3Si res in do­te den­tur, pu­to in bo­nis ma­ri­ti fie­ri ac­ces­sio­nem­que tem­po­ris ma­ri­to ex per­so­na mu­lie­ris con­ce­den­dam. fiunt au­tem res ma­ri­ti, si con­stan­te ma­tri­mo­nio in do­tem den­tur. quid er­go, si an­te ma­tri­mo­nium? si qui­dem sic de­dit mu­lier, ut sta­tim eius fiant, ef­fi­ciun­tur: enim­ve­ro si hac con­di­cio­ne de­dit, ut tunc ef­fi­cian­tur, cum nup­se­rit, si­ne du­bio di­ce­mus tunc eius fie­ri, cum nup­tiae fue­rint se­cu­tae. pro­in­de si for­te nup­tiae non se­quan­tur nun­tio re­mis­so, si qui­dem sic de­dit mu­lier, ut sta­tim vi­ri res fiant, con­di­ce­re eas de­be­bit mis­so nun­tio: enim­ve­ro si sic de­dit, ut se­cu­tis nup­tiis in­ci­piant es­se, nun­tio re­mis­so sta­tim eas vin­di­ca­bit. sed an­te nun­tium re­mis­sum si vin­di­ca­bit, ex­cep­tio pot­erit no­ce­re vin­di­can­ti aut do­li aut in fac­tum: do­ti enim de­sti­na­ta non de­be­bunt vin­di­ca­ri.

Ulpianus, On Sabinus, Book XXXI. Equity demands that the profits of a dowry shall belong to the husband, for, as he sustains the burdens of matrimony, it is but just that he should receive the profits. 1The profits received during marriage do not belong to the dowry, but where they are received before marriage they become part of it; unless there was some other agreement made between the future husband and wife; for then the profits will not be returned, because they are considered to be a donation. 2Where an usufruct is given by way of dowry, let us see whether or not the profits of the same must be returned. Celsus says in the Tenth Book of the Digest that it must be ascertained what the intention of the parties was; and where there was no agreement to the contrary, he thinks that the right of usufruct alone constitutes the dowry, and that the profits derived from it are not included therein. 3Where property is given by way of dowry, I think that it becomes part of the estate of the husband, and that the accession of time derived from his wife should be granted to her husband. Property thus given belongs to the husband, if it is bestowed, by way of dowry during the existence of the marriage. But what if it was given before marriage? If, indeed, the woman gave it with the understanding that it should immediately become his, it will do so. If, however, she gave it under the condition that it would become his when the marriage took place, we can undoubtedly say that it will belong to him when the nuptials are celebrated. Hence, if the marriage should not take place on account of repudiation, and the woman gave the property with the understanding that it should immediately belong to the husband as soon as notice of repudiation is served, she will have a right to recover it. But if she gave it under the condition that it would become his as soon as the marriage was performed, and notice of repudiation is given, she can immediately recover the property. If she brings suit to recover it before notice of repudiation is served, an exception on the ground of bad faith, or in factum, can be pleaded in bar, for suit should not be brought for the recovery of property intended for a dowry.

Dig. 23,3,9Ul­pia­nus li­bro tri­ge­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Si ego Se­iae res de­de­ro, ut ip­sa suo no­mi­ne in do­tem det, ef­fi­cien­tur eius, li­cet non in do­tem sint da­tae: sed con­dic­tio­ne te­ne­bi­tur. quod si pro ea res ego dem, si qui­dem an­te nup­tias, in­ter­est qua con­di­cio­ne de­di, utrum ut sta­tim fiant ac­ci­pien­tis an se­cu­tis nup­tiis: si sta­tim, nun­tio mis­so con­di­cam: sin ve­ro non sta­tim, pot­ero vin­di­ca­re, quia meae res sunt. qua­re et si se­qui nup­tiae non pos­sunt prop­ter ma­tri­mo­nii in­ter­dic­tio­nem, ex pos­te­rio­re ca­su res meae re­ma­ne­bunt. 1Si res ali­cui tra­di­de­ro, ut nup­tiis se­cu­tis do­tis ef­fi­cian­tur, et an­te nup­tias de­ces­se­ro, an se­cu­tis nup­tiis do­tis es­se in­ci­piant? et ve­reor, ne non pos­sint in do­mi­nio eius ef­fi­ci cui da­tae sunt, quia post mor­tem in­ci­piat do­mi­nium dis­ce­de­re ab eo qui de­dit, quia pen­det do­na­tio in diem nup­tia­rum et cum se­qui­tur con­di­cio nup­tia­rum, iam he­redis do­mi­nium est, a quo dis­ce­de­re re­rum non pos­se do­mi­nium in­vi­to eo fa­ten­dum est. sed be­ni­gnius est fa­vo­re do­tium ne­ces­si­ta­tem im­po­ni he­redi con­sen­ti­re ei quod de­func­tus fe­cit aut, si dis­tu­le­rit vel ab­sit, et­iam no­len­te vel ab­sen­te eo do­mi­nium ad ma­ri­tum ip­so iu­re trans­fer­ri, ne mu­lier ma­neat in­do­ta­ta. 2Do­tis au­tem cau­sa da­ta ac­ci­pe­re de­be­mus ea, quae in do­tem dan­tur. 3Ce­te­rum si res den­tur in ea, quae Grae­ci παράφερνα di­cunt quae­que Gal­li pe­cu­lium ap­pel­lant, vi­dea­mus, an sta­tim ef­fi­ciun­tur ma­ri­ti. et pu­tem, si sic den­tur ut fiant, ef­fi­ci ma­ri­ti, et cum dis­trac­tum fue­rit ma­tri­mo­nium, non vin­di­ca­ri opor­tet, sed con­di­ci, nec do­tis ac­tio­ne pe­ti, ut di­vus Mar­cus et im­pe­ra­tor nos­ter cum pa­tre re­scrip­se­runt. pla­ne si re­rum li­bel­lus ma­ri­to de­tur, ut Ro­mae vol­go fie­ri vi­de­mus (nam mu­lier res, quas so­let in usu ha­be­re in do­mo ma­ri­ti ne­que in do­tem dat, in li­bel­lum so­let con­fer­re eum­que li­bel­lum ma­ri­to of­fer­re, ut is sub­scri­bat, qua­si res ac­ce­pe­rit, et vel­ut chi­ro­gra­phum eius uxor re­ti­net res quae li­bel­lo con­ti­nen­tur in do­mum eius se in­tu­lis­se): hae igi­tur res an ma­ri­ti fiant, vi­dea­mus. et non pu­to, non quod non ei tra­dun­tur (quid enim in­ter­est, in­fe­ran­tur vo­len­te eo in do­mum eius an ei tra­dan­tur?), sed quia non pu­to hoc agi in­ter vi­rum et uxo­rem, ut do­mi­nium ad eum trans­fe­ra­tur, sed ma­gis ut cer­tum sit in do­mum eius il­la­ta, ne, si quan­do­que se­pa­ra­tio fiat, ne­ge­tur: et ple­rum­que cus­to­diam ea­rum ma­ri­tus re­pro­mit­tit, ni­si mu­lie­ri com­mis­sae sint. vi­de­bi­mus ha­rum re­rum no­mi­ne, si non red­dan­tur, utrum re­rum amo­ta­rum an de­po­si­ti an man­da­ti mu­lier age­re pos­sit. et si cus­to­dia ma­ri­to com­mit­ti­tur, de­po­si­ti vel man­da­ti agi pot­erit: si mi­nus, age­tur re­rum amo­ta­rum, si ani­mo amo­ven­tis ma­ri­tus eas re­ti­neat, aut ad ex­hi­ben­dum, si non amo­ve­re eas con­ni­sus est.

Ulpianus, On Sabinus, Book XXXI. If I give certain property to Seia, in order that she herself may give it in her own behalf by way of dowry, it becomes hers, even though it should not be bestowed by way of dowry; but she will be liable to an action for its recovery. If I give anything in her behalf before marriage, it makes a difference under what condition I gave it, whether it was to belong to her husband at once, or after the marriage had been performed. If it was given to become his immediately, and notice of repudiation is served, I will have a right to recover it; but if this is not the case, I can claim it on the ground that the property still belongs to me. Wherefore, if the marriage cannot take place on account of some illegal impediment, in the second instance, the property will remain mine. 1Ad Dig. 23,3,9,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 89, Note 6.If I deliver property to anyone to become a dowry after marriage has taken place, and I die before the marriage is celebrated, does the property constitute the dowry if the marriage is afterwards performed? I am in doubt as to whether it will pass to the person to whom it is given, because he who gave it is divested of the ownership, after death, as the donation was pending until the day of the marriage; and when the condition of the marriage is fulfilled, the ownership of the property will have already passed to the heir, and it must be held that he cannot be deprived of the same without his consent. The more equitable opinion is the one in favor of the dowry, and for the heir to be required to consent to the act of the deceased; or, if he should defer his decision, or be absent, or be unwilling, the ownership should be transferred to the husband by operation of law, in order that the woman may not remain without any dowry. 2We must understand that property given on account of a dowry is that which is given as dowry. 3Ad Dig. 23,3,9,3ROHGE, Bd. 14 (1875), Nr. 40, S. 105: Erwerb des Pfandrechts durch Unterbringung der Objecte in dem vom Gläubiger gemietheten Lokale.Again where property is given as what the Greeks call parapherna and the Gauls peculium, let us see whether the right to it at once vests in the husband. I think that if it is given to become his, it at once passes to the husband; and if the marriage should be dissolved, the woman cannot claim it as hers, but should bring a personal action for its recovery, and not institute proceedings by an action on dowry as the Divine Marcus, our Emperor, and his father, stated in a Rescript. It is evident that if a schedule of the property of the wife is given to her husband, as is generally done at Rome, for a wife is accustomed to place in a schedule the property which she is to make use of in the house of her husband, and which she does not give as a dowry, in order that he may sign it, as having received said property, and that she may retain possession of the document which contains a description of what she brought into his house. Let us consider whether this belongs to the husband. I do not think that it does, not for the reason that it is not delivered to him, for what difference will it make whether it is delivered to him or not, if it is brought into his house with his consent; but because I do not believe that it was agreed between husband and wife that the ownership of said property would be transferred to him, but rather as it is certain that, in case of a separation, this cannot be denied; and because frequently the husband assumes responsibility for such articles unless they are left in charge of his wife. Let us see whether, if such articles should not be returned, the woman can bring an action on the ground of property removed, or on deposit, or on mandate. Where the safe-keeping of the effects was entrusted to the husband, she can bring an action on deposit, or mandate; otherwise, an action for property removed will lie, if the husband retains it with the intention of appropriating it, or suit for production can be brought, if he has not attempted to remove the property.

Dig. 23,4,4Ul­pia­nus li­bro tri­ge­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Si con­ve­ne­rit, ut fruc­tus in do­tem con­ver­te­re­tur, an va­leat con­ven­tio? et Mar­cel­lus ait li­bro oc­ta­vo di­ges­to­rum con­ven­tio­nem non va­le­re: pro­pe enim in­do­ta­tam mu­lie­rem hoc pac­to fie­ri. sed ita di­stin­guit, ut, si qui­dem fun­dum in do­tem de­de­rit mu­lier ita, ut ma­ri­tus fruc­tus red­de­ret, non es­se ra­tum pac­tum: idem­que es­se et si usum fruc­tum in do­tem hoc pac­to de­dit. quod si con­ve­nis­set de fruc­ti­bus red­den­dis, hoc est ut in do­te es­sent fruc­tus quos­quos per­ce­pis­set, et fun­dus vel usus fruc­tus in hoc tra­di­tus est, non ut fun­dus vel fruc­tus fie­ret do­ta­lis, sed ut fruc­tus per­ci­pe­ret do­tis fu­tu­ros, co­gen­dum de do­te ac­tio­ne fruc­tus red­de­re. erunt igi­tur in do­te fruc­tus et frue­tur is­te usu­ris, quae ex fruc­ti­bus col­lec­tis et in sor­tem red­ac­tis per­ci­pi pos­sunt. ego utru­bi­que ar­bi­tror in­ter­es­se, qua con­tem­pla­tio­ne dos sit da­ta, ut, si ob hoc ei ma­io­rem do­tem mu­lier de­dit, quia fruc­tus vo­le­bat es­se do­tis con­ten­to ma­ri­to ea pe­cu­nia quae ex usu­ris red­ituum col­li­gi­tur, pos­se di­ci con­ven­tio­nem va­le­re: nec enim vi­de­tur ste­ri­lis es­se dos. fin­ge qua­dra­ge­na an­nua es­se red­itus apud eum, qui non ac­ci­pe­ret in do­tem, ni­si hoc con­ve­nis­set, plus tre­cen­tum: uti bo­ni con­su­le­ret tam ube­rem do­tem con­se­cu­tus. et quid di­ci­mus, si pac­tum ta­le in­ter­ve­nit, ut ma­ri­tus fruc­tus in do­tem con­ver­te­ret et mu­lier se suos­que ale­ret tue­re­tur­ve et uni­ver­sa one­ra sua ex­pe­di­ret? qua­re non di­cas con­ven­tio­nem va­le­re?

Ulpianus, On Sabinus, Book XXXI. If it should be agreed that the profits of property should be converted into a dowry, will the agreement be valid? Marcellus says in the Eighth Book of the Digest that such an agreement is not valid, for a woman by a contract of this kind almost becomes unendowed. He, however, makes the distinction that if a woman should give a tract of land as dowry, under the condition that her husband shall deliver to her the profits of the same, such an agreement is void; and the same rule applies if she gave an usufruct as dowry under a similar agreement. If, however, a contract should be made with reference to giving the profits, that is to say, that any profits which may be obtained shall compose the dowry, and the land, or the usufruct of the same is delivered in compliance with it, not with the understanding that the profits are to become dotal, but that the husband can collect the profits which will become a part of the dowry; he can be compelled by an action on dowry to deliver said profits. The profits will, therefore, form the dowry, and he can enjoy the interest obtained from them, as well as acquire what is added to the principal. I think that, in both instances, consideration should be paid to the intention with which the dowry was given, so that if the wife gave a large dowry because she wished the income of the same to constitute it, and expected the husband to be content with the interest it might yield; it can be said that the agreement will be valid, for then the dowry is not unprofitable. Suppose, for example, that the husband receives an annual income of forty aurei by way of dowry, while if such an agreement had not been entered into he would have received more than three hundred, would not it be of great advantage to him to obtain so profitable a dowry? And what shall we say if the agreement has been drawn up in such terms that the husband can turn the profits into a dowry, and that the wife must maintain herself and her family, and provide for them, and pay all their expenses? Why can you not hold that an agreement of this kind will be valid?

Dig. 24,1,7Ul­pia­nus li­bro tri­ge­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Quod au­tem spec­te­tur tem­pus, an lo­cu­ple­tio­res sint fac­ti, utrum tem­pus li­tis con­tes­ta­tae an rei iu­di­ca­tae? et ve­rum est li­tis con­tes­ta­tae tem­pus spec­ta­ri opor­te­re id­que im­pe­ra­tor nos­ter cum pa­tre re­scrip­sit. 1Si ma­ri­tus pe­cu­niam uxo­ri in un­guen­ta de­de­rit ea­que eam pe­cu­niam cre­di­to­ri suo sol­ve­rit, mox ea de sua pe­cu­nia un­guen­ta eme­rit, non vi­de­ri lo­cu­ple­tio­rem fac­tam Mar­cel­lus li­bro sep­ti­mo di­ges­to­rum scri­bit. idem­que et si lan­cem ob ean­dem cau­sam ei de­de­rit ea­que lan­cem re­ti­nue­rit, de sua au­tem pe­cu­nia un­guen­ta eme­rit, vin­di­ca­tio­nem ces­sa­re, quia non est lo­cu­ple­tior, quae tan­tun­dem in re mor­tua im­pen­dit. 2Si vir et uxor qui­na in­vi­cem si­bi do­na­ve­rint et ma­ri­tus ser­va­ve­rit, uxor con­sump­se­rit, rec­te pla­cuit com­pen­sa­tio­nem fie­ri do­na­tio­num et hoc di­vus Ha­d­ria­nus con­sti­tuit. 3Aes­ti­ma­ri opor­te­re, in quan­tum lo­cu­ple­tior fac­ta sit mu­lier. pro­in­de et si prae­dia ho­die vi­lis­si­mo sunt, con­se­quen­ter di­ce­mus li­tis con­tes­ta­tae tem­po­re aes­ti­ma­tio­nem eo­rum spec­tan­dam. pla­ne si mag­ni pre­tii prae­dia sunt, sum­ma tan­tum nu­me­ra­ta erit re­sti­tuen­da, non et­iam usu­rae pre­tii. 4Ele­gan­ter trac­ta­bi­tur, si mu­lier quin­de­cim prae­dia eme­rit et ma­ri­tus non to­tum pre­tium nu­me­ra­ve­rit, sed duas par­tes pre­tii, hoc est de­cem, uxor de suo quin­que, de­in­de haec prae­dia va­leant nunc de­cem, ma­ri­tus quan­tum con­se­qua­tur. et ma­gis est, ut con­se­qui de­beat duas par­tes de­cem, ut quod per­iit ex pre­tio, utri­que per­ie­rit et ma­ri­to et uxo­ri. 5Si ma­ri­tus aes­ti­ma­tio­nem re­rum quas in do­tem ac­ce­pit di­cat se do­na­tio­nis cau­sa au­xis­se, re­me­dium mons­tra­vit im­pe­ra­tor nos­ter cum di­vo pa­tre suo re­scrip­to, cu­ius ver­ba haec sunt: ‘Cum do­na­tio­nis cau­sa pre­tium auc­tum ad­fir­mes, qui su­per ea re co­gni­tu­rus erit, si pe­cu­niae mo­dum re­cu­sa­bis, ip­sa prae­dia re­sti­tui de­be­re sump­tuum de­duc­tis ra­tio­ni­bus ar­bi­tra­bi­tur’. in ar­bi­trio igi­tur ma­ri­ti erit, quid prae­sti­tum ma­lit. idem iu­ris est et si e con­tra­rio mu­lier de mi­no­re aes­ti­ma­tio­ne que­ra­tur. nec aliud in com­mo­da­to aes­ti­ma­to da­to ob­ser­va­ri so­let, ut Pom­po­nius li­bro quar­to va­ria­rum lec­tio­num scri­bit. 6Si uxor a ma­ri­to suo prae­dia, quae ob do­tem pig­no­ri ac­ce­pe­rat, eme­rit ea­que emp­tio do­na­tio­nis cau­sa fac­ta di­ca­tur, nul­lius es­se mo­men­ti, pig­no­ris ta­men ob­li­ga­tio­nem du­ra­re im­pe­ra­tor nos­ter cum pa­tre suo re­scrip­sit, cu­ius re­scrip­ti ver­ba id­eo ret­tu­li, ut ap­pa­reat ven­di­tio­nem in­ter vi­rum et uxo­rem bo­na fi­de ges­tam non re­trac­ta­ri. ‘si ti­bi ma­ri­tus pi­g­no­ra prop­ter do­tem et pe­cu­niam cre­di­tam da­ta non do­na­tio­nis cau­sa ven­di­dit, quod bo­na fi­de ges­tum est, ma­ne­bit ra­tum. at si ti­tu­lus do­na­tio­nis quae­si­tus os­ten­di­tur at­que id­eo ven­di­tio­nem ir­ri­tam es­se con­sta­bit, iu­re pu­bli­co cau­sam pig­no­rum in­te­gram ob­ti­ne­bis’. 7Si uxor rem emit et ma­ri­tus pre­tium pro ea nu­me­ra­vit, in­ter­dum di­cen­dum est to­tum a mu­lie­re re­pe­ten­dum, qua­si lo­cu­ple­tior ex ea in so­li­dum fac­ta sit: ut pu­ta si emit qui­dem rem mu­lier et de­be­bat pe­cu­niam, ma­ri­tus au­tem a ven­di­to­re eam li­be­ra­vit: quid enim in­ter­est, cre­di­to­ri sol­vat an ven­di­to­ri? 8Uxo­ri quis do­na­vit ser­vum ita, ut eum in­tra an­num ma­nu­mit­te­ret: an, si mu­lier non ob­tem­pe­ret vo­lun­ta­ti, con­sti­tu­tio di­vi Mar­ci im­po­nat ei li­ber­ta­tem, si vir vel vi­vit vel et­iam diem suum ob­ie­rit? et ait Pa­pi­nia­nus, cum Sa­b­ini sit sen­ten­tia re­cep­ta, qui pu­tat tunc fie­ri ser­vum eius cui do­na­tur, cum coe­pe­rit li­ber­tas im­po­ni id­eo­que nec si ve­lit mu­lier post ex­ac­tum tem­pus pos­sit ma­nu­mit­te­re, rec­te di­ci non es­se con­sti­tu­tio­ni lo­cum nec vo­lun­ta­tem ma­ri­ti pos­se con­sti­tu­tio­ni lo­cum fa­ce­re, cum pro­prium ser­vum pos­sit ma­nu­mit­te­re: quae sen­ten­tia mi­hi quo­que pro­ba­tur, quia ven­di­tor si­ve do­na­tur non si­bi vult le­gem im­po­ni nec pot­est, sed ei qui ac­ce­pit: do­mi­nio igi­tur pe­nes se re­ma­nen­te ne­qua­quam ef­fec­tum ha­be­bit con­sti­tu­tio. 9Ma­nu­mis­sio­nis cau­sa do­na­tio fac­ta va­let, li­cet non hoc aga­tur, ut sta­tim ad li­ber­ta­tem, sed quan­do­que per­du­ca­tur. pro­in­de si, ut post cer­tum tem­pus ma­nu­mit­tat, uxo­ri suae tra­di­dit, tunc de­mum eius fiet, cum tem­po­re im­ple­to ma­nu­mit­te­re coe­pe­rit: qua­re ant­ea ma­nu­mit­ten­do ni­hil agit. nam et il­lud scien­dum est: si uxo­ri quis suae do­na­ve­rit, ut in­tra an­num ma­nu­mit­tat, de­in­de non ma­nu­mi­se­rit ea in­tra an­num, post­ea ma­nu­mit­ten­do ni­hil agit.

Ulpianus, On Sabinus, Book XXXI. Moreover, what time should be considered in order to determine whether the parties have profited pecuniarily: should it be the date when issue was joined, or that when judgment was rendered? The time when issue was joined should be taken into consideration, and this our Emperor and his father stated in a Rescript. 1Where a husband gives his wife money for the purchase of perfumes, and she pays it to his creditor, and afterwards purchases perfumes with her own money; Marcellus says in the Seventh Book of the Digest that she will not be held to have profited by the transaction. He also says that if he should give her a dish for the same purpose, and she should keep it, and purchase perfumes with her own money; the husband would not be entitled to an action to recover the dish, because the wife has not become any the more wealthy, as she spent an equal sum for something which was perishable. 2Where a man and his wife give one another the sum of five aurei and the husband keeps his, and the wife spends hers, it was very properly decided that there was a set-off of the two gifts; and this the Divine Hadrian decreed. 3Marcellus also says that if a man should give money to his wife, and she should purchase land with it, an estimate should be made as to how much the woman had profited by the transaction. Hence, if the land was of very little value at present, we must hold, in consequence, that its value at the time issue was joined should be taken into consideration. It is evident that if the land is of great value, only the amount which was paid must be refunded, and not the interest of the price. 4A nice question arises where a woman purchases land for fifteen aurei, and her husband does not pay the entire price but only two-thirds of the same, that is to say, ten aurei; and his wife pays five out of her own money; and at the present time the said land is only worth ten aurei, how much will the husband be entitled to recover? The better opinion is that he should recover two-thirds of ten, and that what is lost of the price should be equally borne by the husband and wife. 5Where a husband alleges that he has increased the value of property which he received as dowry, for the purpose of benefiting his wife, our Emperor and his father stated a remedy for this in a Rescript as follows: “As you say that the price of the property was increased for the purpose of benefiting your wife, the magistrate who has jurisdiction of the matter shall decide that if you refuse a certain proportion of the money, you must return the land itself, after having deducted the reasonable expenses which you have incurred.” It is therefore left to the choice of the husband to deliver whichever he prefers. The same rule of law applies if, on the other hand, the woman makes complaint of a diminution in the value of the property. The principle is the same as that ordinarily followed where property is lent for use after appraisement; as Pomponius states in the Fourth Book of Various Extracts. 6Where a wife purchases from her husband lands which she had received as security for the return of her dowry, and the said purchase is said to have been made for the purpose of benefiting her, the transaction will be void. But our Emperor and his father stated in a Rescript that the obligation of pledge will continue to exist. I give the words of this Rescript in order that it may be established that a bona fide sale made between husband and wife cannot be annulled. “If your husband sold you pledges given to secure your dowry and money which had been loaned him, not for the purpose of benefiting you, and the transaction was concluded in good faith, it will be valid. But if it is shown that this was only done under pretext of making a donation, and consequently the sale will be held to be void, your right to the property pledged will remain unimpaired by public law.” 7Ad Dig. 24,1,7,7Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 365, Note 4.If a wife buys an article, and her husband pays the purchase money for it, it is sometimes held that the entire property can be recovered from the woman as she has become pecuniarily benefited with reference to the whole of it; just as where a woman purchases property and owes the price of the same, and her husband releases her from the claim of the vendor. For what difference does it make whether he pays her creditor or the vendor? 8A certain man gave a slave to his wife under the condition that she would manumit him within a year. If the woman should not comply with the wish of her husband, does not the Constitution of the Divine Marcus confer freedom upon the slave, whether the husband is still living, or whether he is dead? Papinianus says, as the opinion of Sabinus has been accepted, who thinks that the slave only begins to become the property of the party to whom he was given at the moment when freedom was granted him, that therefore the woman cannot manumit him after the specified time has elapsed, even if she should desire to do so; that the Imperial Constitution is not applicable, nor can the will of the husband render it applicable, since he could manumit his own slave. I also approve this opinion, because neither the vendor nor the donor desires to, or can impose any condition upon himself, but he can do so upon the party who receives the slave. Therefore the ownership remains with him, and the Constitution is not operative. 9A donation made for the purpose of manumission is valid; although this may be done, not with the understanding that freedom shall be granted immediately but within a certain time. Hence, if a husband gives his wife a slave to be manumitted after a specified period, the slave does not become hers until she begins to manumit him, after the expiration of the said period. Wherefore, if he should be manumitted before that time her act will not be valid, for it must be remembered that if anyone gives his wife a slave to be manumitted within a year, and she does not manumit him within the year, but does so afterwards, her act will be void.

Dig. 24,3,7Ul­pia­nus li­bro tri­ge­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Fruc­tus eos es­se con­stat, qui de­duc­ta in­pen­sa su­per­erunt: quod Scae­vo­la et ad ma­ri­ti et ad mu­lie­ris in­pen­sas re­fert. nam si mu­lier pri­die vin­de­mias do­ti de­dit, mox sub­la­tis a ma­ri­to vin­de­miis di­vor­tit, non pu­tat ei un­de­cim dum­ta­xat men­sum fruc­tus re­sti­tui, sed et im­pen­sas, quae, an­te­quam por­tio­nes fruc­tuum fiant, de­du­cen­dae sunt: igi­tur, si et ma­ri­tus ali­quid in­pen­dit in eun­dem an­num, utrius­que in­pen­sae con­cur­rent. ita et, si im­pen­sa­rum a mu­lie­re fac­ta­rum ra­tio ha­bea­tur, cum plu­ri­mis an­nis in ma­tri­mo­nio fuit, ne­ces­se est pri­mi an­ni com­pu­ta­ri tem­po­ris quod sit an­te da­tum prae­dium. 1Pa­pi­nia­nus au­tem li­bro un­de­ci­mo quaes­tio­num di­vor­tio fac­to fruc­tus di­vi­di ait non ex die lo­ca­tio­nis, sed ha­bi­ta ra­tio­ne prae­ce­den­tis tem­po­ris, quo mu­lier in ma­tri­mo­nio fuit: ne­que enim, si vin­de­miae tem­po­re fun­dus in do­tem da­tus sit eum­que vir ex ca­len­dis No­vem­bri­bus pri­mis fruen­dum lo­ca­ve­rit, men­sis Ia­nua­rii su­pre­ma die fac­to di­vor­tio, re­ti­ne­re vi­rum et vin­de­miae fruc­tus et eius an­ni, quo di­vor­tium fac­tum est, quar­tam par­tem mer­ce­dis ae­quum est: alio­quin si co­ac­tis vin­de­miis al­te­ra die di­vor­tium in­ter­ce­dat, fruc­tus in­te­gros re­ti­ne­bit. ita­que si fi­ne men­sis Ia­nua­rii di­vor­tium fiat et quat­tuor men­si­bus ma­tri­mo­nium ste­te­rit, vin­de­miae fruc­tus et quar­ta por­tio mer­ce­dis in­stan­tis an­ni con­fun­di de­be­bunt, ut ex ea pe­cu­nia ter­tia por­tio vi­ro re­lin­qua­tur. 2E con­tra­rio quo­que idem ob­ser­van­dum est: nam si mu­lier per­cep­ta vin­de­mia sta­tim fun­dum vi­ro in do­tem de­de­rit et vir ex ca­len­dis Mar­tiis eun­dem lo­ca­ve­rit et ca­len­dis apri­li­bus pri­mis di­vor­tium fue­rit se­cu­tum, non so­lum par­tem duo­de­ci­mam mer­ce­dis, sed pro mo­do tem­po­ris om­nium men­sum, quo do­ta­le prae­dium fuit, ex mer­ce­de quae de­be­bi­tur por­tio­nem re­ti­ne­bit. 3Item si mes­ses eius an­ni, quo di­vor­tium fac­tum est, co­lo­num ex for­ma lo­ca­tio­nis se­quan­tur, an­te vin­de­miam so­lu­to ma­tri­mo­nio ni­hi­lo mi­nus pe­cu­nia mes­sium in com­pu­ta­tio­nem cum spe fu­tu­rae vin­de­miae ve­niet. 4Ap­pa­ret igi­tur ex his il­los fruc­tus, quos mu­lier per­ce­pit an­te­quam nu­be­ret, non de­be­re in con­tri­bu­tio­nem venire. 5Ob do­na­tio­nes, item ob res amo­tas ex his fruc­ti­bus, qui post di­vor­tium per­cep­ti sunt, com­pen­sa­tio­nes fie­ri pos­sunt. 6Quod in an­no di­ci­tur, pot­est di­ci et in sex men­si­bus, si bis in an­no fruc­tus ca­pien­tur, ut est in lo­cis in­ri­guis. 7Et in plu­ri­bus an­nis idem di­ci pot­est, ut in sil­va cae­dua. 8Item si lo­ca­tio agri ta­lis sit, ut su­per an­nuam mer­ce­dem quin­quen­nio quo­que ali­quid am­plius prae­sta­re­tur: in eo enim quod am­plius est tem­pus ad quin­quen­nium com­pu­ta­mus. 9Non so­lum au­tem de fun­do, sed et­iam de pe­co­re idem di­ce­mus, ut la­na ovium fe­tus­que pe­co­rum prae­sta­re­tur. qua­re enim, si ma­ri­tus pro­pe par­tum oves do­ti ac­ce­pe­rit, item pro­xi­mas ton­su­rae, post par­tum et ton­sas oves pro­ti­nus di­vor­tio fac­to ni­hil red­dat? nam et hic fruc­tus to­to tem­po­re quo cu­ran­tur, non quo per­ci­piun­tur, ra­tio­nem ac­ci­pe­re de­be­mus. 10In ser­vo quo­que an­ni ra­tio ha­be­tur, si in an­num for­te ope­rae eius lo­ca­tae sunt, ut prae­ter­iti tem­po­ris ad ma­ri­tum, post di­vor­tium au­tem ad mu­lie­rem ope­rae per­ti­neant. 11De pen­sio­ni­bus quo­que prae­dio­rum ur­ba­no­rum idem est quod in fruc­ti­bus rus­ti­co­rum. 12Si fun­dum vi­ro uxor in do­tem de­de­rit is­que in­de ar­bo­res de­ci­de­rit, si hae fruc­tus in­tel­le­gun­tur, pro por­tio­ne an­ni de­bent re­sti­tui (pu­to au­tem, si ar­bo­res cae­duae fue­runt vel gre­mi­a­les, di­ci opor­tet in fruc­tu ce­de­re), si mi­nus, qua­si de­te­rio­rem fun­dum fe­ce­rit, ma­ri­tus te­ne­bi­tur. sed et si vi tem­pes­ta­tis ce­ci­de­runt, di­ci opor­tet pre­tium ea­rum re­sti­tuen­dum mu­lie­ri nec in fruc­tum ce­de­re non ma­gis, quam si then­sau­rus fue­rit in­ven­tus: in fruc­tum enim non com­pu­ta­bi­tur, sed pars eius di­mi­dia re­sti­tue­tur qua­si in alie­no in­ven­ti. 13Si vir in fun­do mu­lie­ris do­ta­li la­pi­di­ci­nas mar­mo­reas in­ve­ne­rit et fun­dum fruc­tuo­sio­rem fe­ce­rit, mar­mor, quod cae­sum ne­que ex­por­ta­tum est, ma­ri­ti et im­pen­sa non est ei prae­stan­da, quia nec in fruc­tu est mar­mor: ni­si ta­le sit, ut la­pis ibi re­nas­ca­tur, qua­les sunt in Gal­lia, sunt et in Asia. 14Sed si cre­ti­fo­di­nae, ar­gen­ti fo­di­nae vel au­ri vel cu­ius al­te­rius ma­te­riae sint vel ha­re­nae, uti­que in fruc­tu ha­be­bun­tur. 15In­ter­dum ma­ri­to de fruc­ti­bus a mu­lie­re ca­ve­tur et ni­hil re­ti­net, si fruc­ti­bus stan­ti­bus fun­dum mu­lier re­ci­piet: in­ter­dum re­ti­ne­bit tan­tum ma­ri­tus et ni­hil re­sti­tuet, id est si non plus erit, quam pro por­tio­ne eum re­ti­ne­re opor­tet: in­ter­dum ve­ro et red­det, si plus per­ce­pit quam eum re­ti­ne­re opor­tet. ea­dem con­di­cio erit et­iam, si cum so­ce­ro vel cum he­rede al­ter­utrius de do­te aga­tur. 16Im­pen­di au­tem fruc­tuum per­ci­pien­do­rum Pom­po­nius ait, quod in aran­do se­ren­do­que agro im­pen­sum est, quod­que in tu­te­lam ae­di­fi­cio­rum ae­grum­ve ser­vum cu­ran­dum, sci­li­cet si ex ae­di­fi­cio vel ser­vo fruc­tus ali­qui per­ci­pie­ban­tur. sed hae in­pen­sae non pe­ten­tur, cum ma­ri­tus fruc­tum to­tum an­ni re­ti­net, quia ex fruc­ti­bus prius im­pen­sis sa­tis­fa­cien­dum est. pla­ne si no­vam vil­lam ne­ces­sa­rio ex­stru­xit vel ve­te­rem to­tam si­ne cul­pa sua con­lap­sam re­sti­tue­rit, erit eius im­pen­sae pe­ti­tio: si­mi­li mo­do et si pas­ti­na in­sti­tuit. hae enim in­pen­sae aut in res ne­ces­sa­rias aut uti­les ce­dunt pa­riunt­que ma­ri­to ac­tio­nem.

Ulpianus, On Sabinus, Book XXXI. It is held that the profits are what remains after deducting the expenses, and Scævola applies this to those incurred by both husband and wife. For if the wife gave her dowry the day before the vintage, and, after the vintage was removed by the husband, he obtains a divorce, Scævola does not think that the profits only of the eleven months should be refunded, but that also the expenses which were incurred should be deducted before dividing the profits. Therefore, if the husband spends anything for this year, the expenses of both parties should be considered. Thus, if an account is taken of the expenses incurred by the woman during several years of marriage, it will be necessary to compute them from the first year, before the land was given by way of dowry. 1Ad Dig. 24,3,7,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 501, Note 8.Papinianus, however, says in the Eleventh Book of Questions that where a divorce takes place, the profits should be divided, not from the day when the property was leased, but that an account should be taken of the preceding time during which the marriage existed. For if the land was given as dowry at the time of the vintage, and the husband leased it to be held from the Kalends of November, and the divorce took place on the last day of the month of January, it is not just for him to be able to retain at the same time the profits of the vintage and the fourth part of the rent for the year when the divorce took place; otherwise, if the divorce was obtained upon the day before the vintage, the husband would retain the entire profits. Hence, if the divorce took place at the end of the month of January, and the marriage had existed for four months, the profits of the vintage and the fourth part of the rent for the present year should be consolidated, and out of this money a third part should be paid to the husband. 2The same rule must also be observed in the opposite case. For if a woman, immediately after the vintage has been gathered, gives a tract of land by way of dowry to her husband, and the latter rents the same land from the Kalends of March, and the divorce takes place on the Kalends of April, the husband can retain not only the twelfth part of the rent, but also a proportionate amount of the rent which will be due for the entire number of months during which the land was held as dowry. 3Moreover, if the crops during the year when the divorce was obtained belonged to the tenant in compliance with the terms of the lease, and the marriage is dissolved before the vintage, the money derived from the crops must be computed with reference to the expected yield of the next vintage. 4It is therefore apparent, from what has been stated, that those profits which the woman collected before she was married should not be included in the division. 5Set-offs can be made on account of donations, as well as because of what may have been appropriated out of such profits as have been collected after the divorce. 6What has been mentioned with reference to a year also applies to the term of six months, where two crops are gathered annually, as is the case where land is irrigated. 7The same rule applies where profits are collected only once in several years, as where trees are cut down. 8Moreover, if the lease of land is of such a character that something in addition to the annual rent must be paid at the end of five years, we must take into account the amount of the excess in proportion to the part of the five years which has elapsed. 9We hold that the same principle applies not only to land but also to cattle, so that the wool of sheep and the increase of flocks must be delivered. For if the husband accepts, by way of dowry, certain ewes about to have young, or which are soon to be sheared, will he be obliged to return nothing if a divorce should take place immediately after the lambs have been born, or the sheep sheared? In this instance, we must take into account the profits for the entire time during which the animals were taken care of, and not merely that when they were collected. 10With reference to a slave, the entire year must be taken into account if his services have been leased for that term, so that they will belong to the husband for the time previous to the divorce, but after it to the wife. 11The same rule also applies to the rents of urban estates as to the crops of farm lands. 12Where a wife gives land to her husband by way of dowry, and he cuts down the trees, if these are understood to be profits, their value in proportion to that part of the year which has elapsed must be refunded. I think, however, that if the trees which were cut down formed a thicket, or were small, they must be classed as crops. Where, however, they were not of this description, the husband should be held liable as having caused a deterioration of the land. But if the trees have been overthrown by the force of a storm, it must be said that their value should be paid to the woman, and that they should not be classed as crops, any more than when a treasure is found it is not reckoned as part of the crop, but half of it should be restored to the wife, just as in the case where a treasure is found on the land of another. 13Ad Dig. 24,3,7,13Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 144, Note 8.If a husband should find marble quarries upon the land of his wife given by way of dowry, and they render the land more profitable, the marble which has been taken out, but not removed, will belong to the husband, but the expenses he has incurred shall not be made good to him, because the marble is not part of the yield of the land, unless it is of such a character that the stone is renewed, as is the case in certain quarries in Gaul and Asia. 14The yield of chalk pits, however, as well as of mines of gold or silver or any other kind of metal, or of sand pits, is considered to be part of the produce of the land. 15Security is sometimes given to the husband by his wife for the profits, and he retains nothing, if the woman receives the land while the crops are still standing. Sometimes the husband keeps the crops and restores nothing, which occurs where there is no more than he has a right to retain as his share. Sometimes, indeed, he must return the crops, when he has collected more than he is entitled to retain. The same rule applies where proceedings are instituted with reference to the dowry against a father-in-law, or against the heir of either of the joint-owners of the property. 16Pomponius says that whatever has been expended in the cultivation and the planting of the ground is to be considered as expended for the gathering of the crops, as well as whatever has been laid out for the preservation of buildings, or in caring for a sick slave; that is to say, where any profits are obtained from the said building or slave. These expenses, however, cannot be claimed where the husband retains the entire profit for the year, because the expenses should in the first place be provided for out of the income. It is evident that where the husband built a new house which was necessary, or rebuilt the old one which had entirely fallen into ruin without his fault, he will be entitled to present a bill for the expense. In like manner, if he uses a hoe upon the land, the same rule will apply; for such expenses are either necessary or beneficial to the property, and give rise to an action in favor of the husband.

Dig. 27,10,3Ul­pia­nus li­bro tri­ge­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Dum de­li­be­rant he­redes in­sti­tu­ti ad­ire, bo­nis a prae­to­re cu­ra­tor da­tur.

Ulpianus, On Sabinus, Book XXXI. The Prætor appoints a curator for an estate while the appointed heirs are deliberating whether they will accept it.

Dig. 41,3,27Idem li­bro tri­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Cel­sus li­bro tri­gen­si­mo quar­to er­ra­re eos ait, qui ex­is­ti­ma­rent, cu­ius rei quis­que bo­na fi­de ad­ep­tus sit pos­ses­sio­nem, pro suo usu­ca­pe­re eum pos­se ni­hil re­fer­re, eme­rit nec ne, do­na­tum sit nec ne, si mo­do emp­tum vel do­na­tum si­bi ex­is­ti­ma­ve­rit, quia ne­que pro le­ga­to ne­que pro do­na­to ne­que pro do­te usu­ca­pio va­leat, si nul­la do­na­tio, nul­la dos, nul­lum le­ga­tum sit, idem et in li­tis aes­ti­ma­tio­ne pla­cet, ut, ni­si ve­re quis li­tis aes­ti­ma­tio­nem sub­ie­rit, usu­ca­pe­re non pos­sit.

The Same, On Sabinus, Book XXXI. Celsus, in the Thirty-fourth Book, says that they are mistaken who believe that anyone who has obtained possession of property in good faith can acquire it, by usucaption, as his own; and that it makes no difference whether or not he purchased it, or it was given to him, provided he thinks it was purchased by, or given to him; for the reason that usucaption does not apply to a legacy, a gift, or a dowry, if no donation, dowry, or legacy exists. The same rule is held to be applicable to the case of an appraisement made in court, for if the party did not agree to the appraisement, he cannot acquire the property by usucaption.

Dig. 41,9,1Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Ti­tu­lus est usu­ca­pio­nis et qui­dem ius­tis­si­mus, qui ap­pel­la­tur pro do­te, ut, qui in do­tem rem ac­ci­piat, usu­ca­pe­re pos­sit spa­tio sol­lem­ni, quo so­lent, qui pro emp­to­re usu­ca­piunt. 1Et ni­hil re­fert, sin­gu­lae res an pa­ri­ter uni­ver­sae in do­tem da­ren­tur. 2Et pri­mum de tem­po­re vi­dea­mus, quan­do pro do­te quis usu­ca­pe­re pos­sit, utrum post tem­po­ra nup­tia­rum an ve­ro et an­te nup­tias. est quaes­tio vol­ga­ta, an spon­sus pos­sit (hoc est qui non­dum ma­ri­tus est) rem pro do­te usu­ca­pe­re. et Iu­lia­nus in­quit, si spon­sa spon­so ea men­te tra­di­de­rit res, ut non an­te eius fie­ri vel­let, quam nup­tiae se­cu­tae sint, usu quo­que ca­pio ces­sa­bit: si ta­men non evi­den­ter id ac­tum fue­rit, cre­den­dum es­se id agi Iu­lia­nus ait, ut sta­tim res eius fiant et, si alie­nae sint, usu­ca­pi pos­sint: quae sen­ten­tia mi­hi pro­ba­bi­lis vi­de­tur. an­te nup­tias au­tem non pro do­te usu­ca­pit, sed pro suo. 3Con­stan­te au­tem ma­tri­mo­nio pro do­te usu­ca­pio in­ter eos lo­cum ha­bet, in­ter quos est ma­tri­mo­nium: ce­te­rum si ces­set ma­tri­mo­nium, Cas­sius ait ces­sa­re usu­ca­pio­nem, quia et dos nul­la sit. 4Idem scri­bit et si pu­ta­vit ma­ri­tus es­se si­bi ma­tri­mo­nium, cum non es­set, usu­ca­pe­re eum non pos­se, quia nul­la dos sit: quae sen­ten­tia ha­bet ra­tio­nem.

Ulpianus, On Sabinus, Book XXXI. A right to usucaption, and one which is extremely just, is that which is said to exist on account of a dowry, so that anyone who receives property by way of dowry can acquire it by usucaption, after the expiration of the time usually prescribed by law in the case of those who acquire property in this manner as purchasers. 1It makes no difference whether certain specified articles, or the entire amount of the property, is given by way of dowry. 2In the first place, let us consider the time when anyone can acquire property by usucaption as dowry; and whether this is to begin after the date of the marriage, or before it. A question commonly discussed is, whether a man who is betrothed (that is to say, one who has not yet been married), can acquire property by usucaption, because of its being a dowry. Julianus says that, if the woman who is betrothed delivers the property to the other party, with the intention that it shall not belong to him until after the marriage has been solemnized, usucaption will not take place. If, however, this was evidently not the intention, it should be held (so Julianus says) that the property immediately becomes his; and if it belongs to someone else, it can be acquired by usucaption. This opinion seems to me to be plausible. But, before the marriage takes place, usucaption becomes operative, not because of the dowry, but on the ground of ownership. 3During the existence of the marriage, usucaption takes place between the persons who are married, on account of the dowry. If, however, the marriage does not exist, Cassius says that usucaption cannot occur as there is no dowry. 4He also says that if the husband thinks that he is married, when this is not the case, he cannot acquire the property by usucaption, because there is no dowry. This opinion is reasonable.

Dig. 49,14,26Idem li­bro tri­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Cum qui­dam ca­pi­tis reus em­an­ci­pas­set fi­lium, ut he­redi­ta­tem ad­iret, re­scrip­tum est non vi­de­ri in frau­dem fis­ci fac­tum, quod ad­quisi­tum non est.

The Same, On Sabinus, Book XXXI. When anyone accused of a capital crime emancipates his son, in order that he may accept an estate, it is provided in a Rescript that he is not considered to have done this for the purpose of defrauding creditors, for the reason that the property was not acquired by him.