Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Ulp.Sab. XVII
Ad Massurium Sabinum lib.Ulpiani Ad Massurium Sabinum libri

Ad Massurium Sabinum libri

Ex libro XVII

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1 (1,2 %)De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 6,3,2Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. ita ta­men si vec­ti­gal sol­vant.

Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. Provided, however, they always pay the rent.

Dig. 7,1,7Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Usu fruc­tu le­ga­to om­nis fruc­tus rei ad fruc­tua­rium per­ti­net. et aut rei so­li aut rei mo­bi­lis usus fruc­tus le­ga­tur. 1Rei so­li, ut pu­ta ae­dium, usu fruc­tu le­ga­to qui­cum­que red­itus est, ad usu­fruc­tua­rium per­ti­net quae­que ob­ven­tio­nes sunt ex ae­di­fi­ciis, ex areis et ce­te­ris, quae­cum­que ae­dium sunt. un­de et­iam mit­ti eum in pos­ses­sio­nem vi­ci­na­rum ae­dium cau­sa dam­ni in­fec­ti pla­cuit, et iu­re do­mi­nii pos­ses­su­rum eas ae­des, si per­se­ve­re­tur non ca­ve­ri, nec quic­quam amit­te­re fi­ni­to usu fruc­tu. hac ra­tio­ne La­beo scri­bit nec ae­di­fi­cium li­ce­re do­mi­no te in­vi­to al­tius tol­le­re, sic­ut nec areae usu fruc­tu le­ga­to pot­est in area ae­di­fi­cium po­ni: quam sen­ten­tiam pu­to ve­ram. 2Quon­iam igi­tur om­nis fruc­tus rei ad eum per­ti­net, re­fi­ce­re quo­que eum ae­des per ar­bi­trum co­gi Cel­sus scri­bit Cel­sus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo di­ges­to­rum, hac­te­nus ta­men, ut sar­ta tec­ta ha­beat: si qua ta­men ve­tus­ta­te cor­ruis­sent, ne­utrum co­gi re­fi­ce­re, sed si he­res re­fe­ce­rit, pas­su­rum fruc­tua­rium uti. un­de Cel­sus de mo­do sar­ta tec­ta ha­ben­di quae­rit, si quae ve­tus­ta­te cor­rue­runt re­fi­ce­re non co­gi­tur: mo­di­ca igi­tur re­fec­tio ad eum per­ti­net, quon­iam et alia one­ra ad­gnos­cit usu fruc­tu le­ga­to: ut pu­ta sti­pen­dium vel tri­bu­tum vel sa­la­rium vel ali­men­ta ab ea re re­lic­ta. et ita Mar­cel­lus li­bro ter­tio de­ci­mo scri­bit. 3Cas­sius quo­que scri­bit li­bro oc­ta­vo iu­ris ci­vi­lis fruc­tua­rium per ar­bi­trum co­gi re­fi­ce­re, quem­ad­mo­dum ad­se­re­re co­gi­tur ar­bo­res: et Aris­to no­tat haec ve­ra es­se. Ne­ra­tius au­tem li­bro quar­to mem­bra­na­rum ait non pos­se fruc­tua­rium pro­hi­be­ri, quo mi­nus re­fi­ciat, quia nec ara­re pro­hi­be­ri pot­est aut co­le­re: nec so­lum ne­ces­sa­rias re­fec­tio­nes fac­tu­rum, sed et­iam vo­lup­ta­tis cau­sa ut tec­to­ria et pa­vi­men­ta et si­mi­lia fa­ce­re, ne­que au­tem am­plia­re nec uti­le de­tra­he­re pos­se,

Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. Where an usufruct is bequeathed as a legacy, the entire profits of the property belong to the usufructuary. An usufruct of either real or personal property may be bequeathed. 1When that of real property is bequeathed, as for instance, where the usufruct of a house is left, all income therefrom belongs to the usufructuary; and also whatever is derived from buildings, enclosures, and the other things which appertain to the house. Wherefore, it has been established that an usufructuary can be placed in possession of an adjoining building, with a view to the prevention of threatened injury; and he can retain possession of the said building as owner, if the other party persists in not furnishing security; nor will he lose anything when the usufruct is terminated. On this principle, Labeo states that the owner of property has no right to raise his building if you are unwilling; as, where the usufruct of unoccupied ground has been bequeathed, he cannot erect a house thereon; which opinion I think to be correct. 2Therefore, since all the produce of the property belongs to the usufructuary, he can, as Celsus states in the Eighteenth Book of the Digest, be compelled by application to the court to repair the house, only so far, however, as to keep it in good condition, but if any of it should be destroyed through age, neither one of the parties can be compelled to repair it; still, if the heir should do so, he must permit the usufructuary to use it; wherefore Celsus asks to what an extent must it be kept in repair? If any portions are destroyed by age he cannot be compelled to repair them, and therefore he is only liable for moderate repairs, since as the usufruct is left to him, he assumes other burdens also, as for instance, taxes, tribute, rent, or a provision for maintenance charged upon the property; and this Marcellus stated in the Thirteenth Book. 3Cassius also says in the Eighth Book of the Civil Law that an usufructuary can be compelled to make repairs by applying to the court, just as he is obliged to plant trees; and Aristo states in a note that this is correct. Neratius also says in the Fourth Book of Parchments, that an usufructuary cannot be prohibited from making repairs, for the same reason that he cannot be prevented from plowing or cultivating the soil; and not only can he make necessary repairs, but also he may make improvements for the purpose of enjoyment, as stucco-work, mosaic pavements, and things of this kind; but he cannot enlarge the buildings, or remove anything from them which is useful:

Dig. 7,1,9Idem li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Item si fun­di usus fruc­tus sit le­ga­tus, quid­quid in fun­do nas­ci­tur, quid­quid in­de per­ci­pi pot­est, ip­sius fruc­tus est, sic ta­men ut bo­ni vi­ri ar­bi­tra­tu frua­tur. nam et Cel­sus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo di­ges­to­rum scri­bit co­gi eum pos­se rec­te co­le­re. 1Et si apes in eo fun­do sint, ea­rum quo­que usus fruc­tus ad eum per­ti­net. 2Sed si la­pi­di­ci­nas ha­beat et la­pi­dem cae­de­re ve­lit vel cre­ti­fo­di­nas ha­beat vel ha­re­nas, om­ni­bus his usu­rum Sa­b­inus ait qua­si bo­num pa­trem fa­mi­lias: quam sen­ten­tiam pu­to ve­ram. 3Sed si haec me­tal­la post usum fruc­tum le­ga­tum sint in­ven­ta, cum to­tius agri re­lin­qua­tur usus fruc­tus, non par­tium, con­ti­nen­tur le­ga­to. 4Huic vi­ci­nus trac­ta­tus est, qui so­let in eo quod ac­ces­sit trac­ta­ri: et pla­cuit al­lu­vio­nis quo­que usum fruc­tum ad fruc­tua­rium per­ti­ne­re. sed si in­su­la iux­ta fun­dum in flu­mi­ne na­ta sit, eius usum fruc­tum ad fruc­tua­rium non per­ti­ne­re Pe­ga­sus scri­bit, li­cet pro­prie­ta­ti ac­ce­dat: es­se enim vel­uti pro­prium fun­dum, cu­ius usus fruc­tus ad te non per­ti­neat. quae sen­ten­tia non est si­ne ra­tio­ne: nam ubi la­ti­tet in­cre­men­tum, et usus fruc­tus au­ge­tur, ubi au­tem ap­pa­ret se­pa­ra­tum, fruc­tua­rio non ac­ce­dit. 5Au­cu­pio­rum quo­que et ve­na­tio­num red­itum Cas­sius ait li­bro oc­ta­vo iu­ris ci­vi­lis ad fruc­tua­rium per­ti­ne­re: er­go et pis­ca­tio­num. 6Se­mi­na­rii au­tem fruc­tum pu­to ad fruc­tua­rium per­ti­ne­re ita ta­men, ut et ven­de­re ei et se­mi­na­re li­ceat: de­bet ta­men con­se­ren­di agri cau­sa se­mi­na­rium pa­ra­tum sem­per re­no­va­re qua­si in­stru­men­tum agri, ut fi­ni­to usu fruc­tu do­mi­no re­sti­tua­tur. 7In­stru­men­ti au­tem fruc­tum ha­be­re de­bet: ven­den­di ta­men fa­cul­ta­tem non ha­bet. nam et si fun­di usus fruc­tus fue­rit le­ga­tus et sit ager, un­de pa­lo in fun­dum, cu­ius usus fruc­tus le­ga­tus est, so­le­bat pa­ter fa­mi­lias uti, vel sa­li­ce vel ha­run­di­ne, pu­to fruc­tua­rium hac­te­nus uti pos­se, ne ex eo ven­dat, ni­si for­te sa­lic­ti ei vel sil­vae pa­la­ris vel ha­run­di­ne­ti usus fruc­tus sit le­ga­tus: tunc enim et ven­de­re pot­est. nam et Tre­ba­tius scri­bit sil­vam cae­duam et ha­run­di­ne­tum pos­se fruc­tua­rium cae­de­re, sic­ut pa­ter fa­mi­lias cae­de­bat, et ven­de­re, li­cet pa­ter fa­mi­lias non so­le­bat ven­de­re, sed ip­se uti: ad mo­dum enim re­fe­ren­dum est, non ad qua­li­ta­tem uten­di.

The Same, On Sabinus, Book XVII. Moreover, where the usufruct of land has been bequeathed, whatever is derived from the land and whatever can be collected therefrom, is included in the profits which belong to the legatee, on the condition, however, that he makes use of it as a good citizen would do; and indeed, Celsus states in the Eighteenth Book of the Digest, that he can be compelled to cultivate the land in a suitable manner. 1If there are bees on the land, the usufruct of them also belongs to him. 2But where the land contains stone quarries, and the usufructuary desires to cut stone, or it contains chalk or sand pits; Sabinus says he has a right to make use of all these, just as a thrifty owner would do; which I think to be the correct opinion. 3Even where these quarries have been discovered after the bequest of the usufruct, when the usufruct of the entire field and not certain parts of the same were left, they are included in the legacy. 4Ad Dig. 7,1,9,4Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 188, Note 2.Intimately connected with this is a question which has often been treated of with respect to accessions, made to property; and it has been established that the usufruct of alluvial soil also belongs to the usufructuary. But where an island appears in a river opposite a tract of land, Pegasus says that the usufruct of it does not belong to the usufructuary of the adjoining land, although it is an accession to the property; for it is, as it were, a peculiar tract of real-estate to whose usufruct you are not entitled. This opinion is not unreasonable, for where the increase is not noticeable the usufruct is increased, but where it appears separately, it does not contribute to the benefit of the usufructuary. 5Ad Dig. 7,1,9,5Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 184, Note 5.Cassius states in the Eighth Book of the Civil Law that the proceeds obtained from the capture of birds and game belong to the usufructuary, and therefore those from fishing do also. 6I am of the opinion that the yield of a nursery also belongs to the usufructuary, so that he also has the right to sell and to plant; but he is obliged to have the bed always prepared, and to renew it for the purpose of replanting the same, as a kind of implement to be employed for the benefit of the land; so that, when the usufruct is terminated it may be restored to the owner. 7He is likewise entitled to what this implement for the good of the land produces, but he has not the power to sell it; for if the usufruct of the land was bequeathed, and there is a field where the owner was accustomed to obtain stakes, osiers, or reeds for the use of the land, the usufruct of which was bequeathed; I am of the opinion that the usufructuary can make use of the same, provided he does not sell anything off of it, unless if it should happen that an usufruct was left to him of a clump of willows, or of the wood where the stakes were found, or of the bed of reeds; for then he can sell the same. Trebatius says that the usufructuary can cut stakes and reeds just as the owner of the land was accustomed to do, and can sell them, even though the former was not accustomed to do so, but to use them himself; as the condition of the usufructuary must be considered with reference to the amount to be used, and not to the manner of using it.

Dig. 7,1,12Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Ar­bo­ri­bus evol­sis vel vi ven­to­rum de­iec­tis us­que ad usum suum et vil­lae pos­se usu­fruc­tua­rium fer­re La­beo ait: nec ma­te­ria eum pro lig­no usu­rum, si ha­beat un­de uta­tur lig­no. quam sen­ten­tiam pu­to ve­ram: alio­quin et si to­tus ager sit hunc ca­sum pas­sus, om­nes ar­bo­res au­fer­ret fruc­tua­rius: ma­te­riam ta­men ip­sum suc­ci­de­re quan­tum ad vil­lae re­fec­tio­nem pu­tat pos­se: quem­ad­mo­dum cal­cem, in­quit, co­que­re vel ha­re­nam fo­de­re aliud­ve quid ae­di­fi­cio ne­ces­sa­rium su­me­re. 1Na­vis usu fruc­tu le­ga­to na­vi­gan­dum mit­ten­dam pu­to, li­cet nau­fra­gii pe­ri­cu­lum im­mi­neat: na­vis et­enim ad hoc pa­ra­tur, ut na­vi­get. 2Usu­fruc­tua­rius vel ip­se frui ea re vel alii fruen­dam con­ce­de­re vel lo­ca­re vel ven­de­re pot­est: nam et qui lo­cat uti­tur, et qui ven­dit uti­tur. sed et si alii pre­ca­rio con­ce­dat vel do­net, pu­to eum uti at­que id­eo re­ti­ne­re usum fruc­tum, et hoc Cas­sius et Pe­ga­sus re­spon­de­runt et Pom­po­nius li­bro quin­to ex Sa­b­ino pro­bat. non so­lum au­tem si ego lo­ca­ve­ro, re­ti­neo usum fruc­tum, sed et si alius neg­otium meum ge­rens lo­ca­ve­rit usum fruc­tum, Iu­lia­nus li­bro tri­gen­si­mo quin­to scrip­sit re­ti­ne­re me usum fruc­tum. quid ta­men si non lo­ca­ve­ro, sed ab­sen­te et igno­ran­te me neg­otium meum ge­rens uta­tur quis et frua­tur? ni­hi­lo mi­nus re­ti­neo usum fruc­tum (quod et Pom­po­nius li­bro quin­to pro­bat) per hoc, quod neg­otio­rum ges­to­rum ac­tio­nem ad­quisi­vi. 3De il­lo Pom­po­nius du­bi­tat, si fu­gi­ti­vus, in quo meus usus fruc­tus est, sti­pu­le­tur ali­quid ex re mea vel per tra­di­tio­nem ac­ci­piat: an per hoc ip­sum, qua­si utar, re­ti­neam usum fruc­tum? ma­gis­que ad­mit­tit re­ti­ne­re. nam sae­pe et­iam­si prae­sen­ti­bus ser­vis non uta­mur, ta­men usum fruc­tum re­ti­ne­mus: ut pu­ta ae­gro­tan­te ser­vo vel in­fan­te, cu­ius ope­rae nul­lae sunt, vel de­fec­tae se­nec­tu­tis ho­mi­ne: nam et si agrum are­mus, li­cet tam ste­ri­lis sit, ut nul­lus fruc­tus nas­ca­tur, re­ti­ne­mus usum fruc­tum. Iu­lia­nus ta­men li­bro tri­gen­si­mo quin­to di­ges­to­rum scri­bit, et­iam­si non sti­pu­le­tur quid ser­vus fu­gi­ti­vus, re­ti­ne­ri ta­men usum fruc­tum: nam qua ra­tio­ne, in­quit, re­ti­ne­tur a pro­prie­ta­rio pos­ses­sio, et­iam­si in fu­ga ser­vus sit, pa­ri ra­tio­ne et­iam usus fruc­tus re­ti­ne­tur. 4Idem trac­tat: quid si quis pos­ses­sio­nem eius nac­tus sit, an, quem­ad­mo­dum a pro­prie­ta­rio pos­si­de­ri de­si­nit, ita et­iam usus fruc­tus amit­ta­tur? et pri­mo qui­dem ait pos­se di­ci amit­ti usum fruc­tum, sed li­cet amit­ta­tur, ta­men di­cen­dum, quod in­tra con­sti­tu­tum tem­pus ex re fruc­tua­rii sti­pu­la­tus est, fruc­tua­rio ad­quiri pot­est. per quod col­li­gi pos­se di­ci, ne qui­dem si pos­si­dea­tur ab alio, amit­ti usum fruc­tum, si mo­do mi­hi ali­quid sti­pu­le­tur, par­vi­que re­fer­re, ab he­rede pos­si­dea­tur vel ab alio cui he­redi­tas ven­di­ta sit vel cui pro­prie­tas le­ga­ta sit, an a prae­do­ne: suf­fi­ce­re enim ad re­ti­nen­dum usum fruc­tum es­se af­fec­tum re­ti­ne­re vo­len­tis et ser­vum no­mi­ne fruc­tua­rii ali­quid fa­ce­re: quae sen­ten­tia ha­bet ra­tio­nem. 5Iu­lia­nus li­bro tri­gen­si­mo quin­to di­ges­to­rum trac­tat, si fur de­cerp­se­rit vel de­se­cue­rit fruc­tus ma­tu­ros pen­den­tes, cui con­dic­tio­ne te­n­ea­tur, do­mi­no fun­di an fruc­tua­rio? et pu­tat, quon­iam fruc­tus non fiunt fruc­tua­rii, ni­si ab eo per­ci­pian­tur, li­cet ab alio ter­ra se­pa­ren­tur, ma­gis pro­prie­ta­rio con­dic­tio­nem com­pe­te­re, fruc­tua­rio au­tem fur­ti ac­tio­nem, quon­iam in­ter­fuit eius fruc­tus non es­se ab­la­tos. Mar­cel­lus au­tem mo­ve­tur eo, quod, si post­ea fruc­tus is­tos nac­tus fue­rit fruc­tua­rius, for­tas­sis fiant eius: nam si fiunt, qua ra­tio­ne hoc eve­nit? ni­si ea, ut in­ter­im fie­rent pro­prie­ta­rii, mox ad­pre­hen­si fruc­tua­rii ef­fi­cien­tur, ex­em­plo rei sub con­di­cio­ne le­ga­tae, quae in­ter­im he­redis est, ex­is­ten­te au­tem con­di­cio­ne ad le­ga­ta­rium trans­it. ve­rum est enim con­dic­tio­nem com­pe­te­re pro­prie­ta­rio: cum au­tem in pen­den­ti est do­mi­nium (ut ip­se Iu­lia­nus ait in fe­tu qui sum­mit­ti­tur et in eo quod ser­vus fruc­tua­rius per tra­di­tio­nem ac­ce­pit non­dum qui­dem pre­tio so­lu­to, sed ta­men ab eo sa­tis­fac­to), di­cen­dum est con­dic­tio­nem pen­de­re ma­gis­que in pen­den­ti es­se do­mi­nium.

Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. Where trees are uprooted or overthrown by the force of the wind, Labeo says that the usufructuary can recover them for his own use, and that of his household, but he must not use the timber for firewood, if he has any other available for that purpose; and I think that this opinion is correct, otherwise, if all the land should suffer this misfortune, the usufructuary could remove all the trees. Labeo, however, thinks that he has a right to cut down as many trees as are necessary for the repair of the house; just as he can burn lime, or dig sand, or take anything else which is necessary for the building. 1Where the usufruct of a ship has been bequeathed, I think that it can be sent to sea, although the danger of shipwreck may be threatened; as a ship is constructed for the purpose of navigation. 2The usufructuary can either enjoy the property itself, or transfer the right of enjoyment to another, or he can leave, or sell the latter; for a man who leases and one who sells also uses. But where he transfers it to someone to be held on sufferance, or donates it, I think that he uses it, and therefore retains the usufruct of the same; and this was the opinion of Cassius and Pegasus, and Pomponius adopts it in the Fifth Book on Sabinus. For not only do I retain the usufruct, if I lease it, but also where another person who is transacting my business leases the usufruct, Julianus states in the Thirty-first Book, that I still retain it. Where, however, I do not lease it, but while I am absent, and ignorant of the fact, someone who transacts my business makes use of it, and enjoys it; I, nevertheless, retain the usufruct, because I have acquired a right of action on the ground of business transacted; and this opinion Pomponius approves in the Fifth Book. 3Pomponius is in doubt as to the following case, namely, where a fugitive slave in whom I have an usufruct stipulates for something with reference to my property, or receives something by delivery, do I retain the usufruct under these circumstances, on the ground that I am making use of him? He fully admits that I do retain it, for he says that very often we may not be using slaves at the time, but we retain the usufruct in them; for example, where a slave is ill, or is an infant, his services are of no value, or where he becomes decrepit through old age. We still retain the usufruct if we plow a field, although it is so barren that it yields no crop. Julianus, however, states in the Thirty-fifth Book of the Digest, that even where a fugitive slave does not stipulate for anything the usufruct is still retained; for he says, on the principle that possession is retained by the owner where the slave has fled, on the same principle the usufruct is also retained. 4He also discusses the following question, namely, where anyone acquires possession of the slave, must the usufruct be lost, just as the slave ceases to be in possession of the mere owner? And first he says that it may be held that the usufruct is lost, but even if it is, it must also be held that whatever the slave may have stipulated for with reference to the property of the usufructuary, within the time established by law, can be acquired by the usufructuary. From this it may be said to be inferred that even if the slave is in the possession of another person, the usufruct is not lost, provided the slave stipulated for something for me; and it makes but little difference whether he is in possession of the heir, or of someone else, to whom the estate has been sold, or to whom the mere ownership has been bequeathed, or even of a plunderer; for it will be sufficient for the usufruct to be retained if there is a desire to hold it, and the slave performs some act in behalf of the usufructuary; and this opinion seems to be reasonable. 5Ad Dig. 7,1,12,5Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 186, Note 5.Julianus presents the following question in the Thirty-fifth Book of the Digest. If a thief plucks, or cuts off ripe fruit which is hanging upon a tree, who will be entitled to a suit against him for its recovery; the owner of the land, or the usufructuary? And he thinks that as fruit does not belong to the usufructuary unless it has been gathered by him, even though it should be separated from the land by another person, the proprietor has the better right to bring an action for its recovery; but the usufructuary has a right to an action for theft, for it was to his interest that the fruit should not have been removed. Marcellus, however, is influenced by the fact that if the usufructuary subsequently obtains possession of the fruit, it will perhaps become his; and if it does, under what rule will this happen, unless that, in the meantime, it belonged to the mere owner, for, as soon as the usufructuary secures it, it becomes his, just as where property is bequeathed under some condition, and, in the meantime, belongs to an heir, but when the condition is complied with, it passes to the legatee; for it is true that the mere owner is entitled to an action for its recovery. Where, however, the ownership is in suspense, as Julianus himself says in a case where the young of animals which are permitted to grow up have died; and where a slave subject to an usufruct received something by delivery for which the price had not yet been paid, but security had been given; it must be held that the right of action for its recovery remains in suspense, and that the ownership of the property is even more in abeyance.

Dig. 7,1,21Idem li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Si ser­vi usus fruc­tus sit le­ga­tus, quid­quid is ex ope­ra sua ad­quirit vel ex re fruc­tua­rii, ad eum per­ti­net, si­ve sti­pu­le­tur si­ve ei pos­ses­sio fue­rit tra­di­ta. si ve­ro he­res in­sti­tu­tus sit vel le­ga­tum ac­ce­pe­rit, La­beo di­stin­guit, cu­ius gra­tia vel he­res in­sti­tui­tur vel le­ga­tum ac­ce­pe­rit.

The Same, On Sabinus, Book XVII. Where the usufruct of a slave is bequeathed, whatever he earns by his own labor or by means of the property of the usufructuary belongs to the latter; whether the slave stipulates, or possession is delivered to him. But where a slave has been appointed an heir, or receives a legacy, Labeo makes a distinction dependent upon whose behalf he is appointed heir or receives the legacy.

Dig. 7,1,23Idem li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Sed sic­uti sti­pu­lan­do fruc­tua­rio ad­quirit, ita et­iam pa­cis­cen­do eum ad­quire­re ex­cep­tio­nem fruc­tua­rio Iu­lia­nus li­bro tri­gen­si­mo di­ges­to­rum scri­bit. idem­que et si ac­cep­tum ro­ga­ve­rit, li­be­ra­tio­nem ei pa­re­re. 1Quon­iam au­tem di­xi­mus quod ex ope­ris ad­quiri­tur ad fruc­tua­rium per­ti­ne­re, scien­dum est et­iam co­gen­dum eum ope­ra­ri: et­enim mo­di­cam quo­que cas­ti­ga­tio­nem fruc­tua­rio com­pe­te­re Sa­b­inus re­spon­dit et Cas­sius li­bro oc­ta­vo iu­ris ci­vi­lis scrip­sit, ut ne­que tor­queat, ne­que fla­gel­lis cae­dat.

The Same, On Sabinus, Book XVII. But just as the slave by stipulating acquires property for the usufructuary, in like manner, as Julianus states in the Thirtieth Book of the Digest, he can, by means of an informal contract, acquire an exception for the usufructuary; and also, by securing a release, he can obtain a discharge for him. 1We have previously stated that what is acquired by the labor of the slave belongs to the usufructuary; but it must be borne in mind that he can be forced to work; for Sabinus has given the opinion that the usufructuary can administer moderate punishment, and Cassius says in the Eighth Book of the Civil Law, that he cannot torture the slave, or scourge him.

Dig. 7,1,68Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Ve­tus fuit quaes­tio, an par­tus ad fruc­tua­rium per­ti­ne­ret: sed bru­ti sen­ten­tia op­ti­nuit fruc­tua­rium in eo lo­cum non ha­be­re: ne­que enim in fruc­tu ho­mi­nis ho­mo es­se pot­est. hac ra­tio­ne nec usum fruc­tum in eo fruc­tua­rius ha­be­bit. quid ta­men si fue­rit et­iam par­tus usus fruc­tus re­lic­tus, an ha­beat in eo usum fruc­tum? et cum pos­sit par­tus le­ga­ri, pot­erit et usus fruc­tus eius. 1Fe­tus ta­men pe­co­rum Sa­b­inus et Cas­sius opi­na­ti sunt ad fruc­tua­rium per­ti­ne­re. 2Pla­ne si gre­gis vel ar­men­ti sit usus fruc­tus le­ga­tus, de­be­bit ex ad­gna­tis gre­gem sup­ple­re, id est in lo­cum ca­pi­tum de­func­to­rum

Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. The question was raised in ancient times whether the issue of a female slave belonged to the usufructuary? The opinion of Brutus prevailed, namely, that the usufructuary had no right to it, as one human being cannot be considered as the product of another; and for this reason the usufructuary cannot be entitled to a usufruct in the same. If, however, the usufruct was left in the child before it was born, would he be entitled to it? The answer is that since offspring can be bequeathed, the usufruct of it can be also. 1Sabinus and Cassius are of the opinion that the increase of cattle belongs to the usufructuary. 2Ad Dig. 7,1,68,2Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 137, Note 8.It is evident that the person to whom the usufruct of a flock or a herd is bequeathed, must make up any loss out of the increase, that is to say, replace those which have died,

Dig. 7,1,70Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Quid er­go si non fa­ciat nec sup­pleat? te­ne­ri eum pro­prie­ta­rio Gaius Cas­sius scri­bit li­bro de­ci­mo iu­ris ci­vi­lis. 1In­ter­im ta­men, quam­diu sum­mit­tan­tur et sup­plean­tur ca­pi­ta quae de­mor­tua sunt, cu­ius sit fe­tus quae­ri­tur. et Iu­lia­nus li­bro tri­cen­si­mo quin­to di­ges­to­rum scri­bit pen­de­re eo­rum do­mi­nium, ut, si sum­mit­tan­tur, sint pro­prie­ta­rii, si non sum­mit­tan­tur, fruc­tua­rii: quae sen­ten­tia ve­ra est. 2Se­cun­dum quae si de­ces­se­rit fe­tus, pe­ri­cu­lum erit fruc­tua­rii, non pro­prie­ta­rii et ne­ces­se ha­be­bit alios fe­tus sum­mit­te­re. un­de Gaius Cas­sius li­bro oc­ta­vo scri­bit car­nem fe­tus de­mor­tui ad fruc­tua­rium per­ti­ne­re. 3Sed quod di­ci­tur de­be­re eum sum­mit­te­re, to­tiens ve­rum est, quo­tiens gre­gis vel ar­men­ti vel equi­tii, id est uni­ver­si­ta­tis usus fruc­tus le­ga­tus est: ce­te­rum si sin­gu­lo­rum ca­pi­tum, ni­hil sup­ple­bit. 4Item si for­te eo tem­po­re, quo fe­tus edi­ti sunt, ni­hil fuit quod sum­mit­ti de­be­ret, nunc est11Die Großausgabe liest et statt est. post edi­tio­nem: utrum ex his quae eden­tur sum­mit­te­re de­be­bit, an ex his quae edi­ta sunt, vi­den­dum est. pu­to au­tem ve­rius ea, quae ple­no gre­ge edi­ta sunt, ad fruc­tua­rium per­ti­ne­re, sed pos­te­rio­rem gre­gis ca­sum no­ce­re de­be­re fruc­tua­rio. 5Sum­mit­te­re au­tem fac­ti est et Iu­lia­nus pro­prie di­cit dis­per­ti­re et di­vi­de­re et di­vi­sio­nem quan­dam fa­ce­re: quod do­mi­nium erit sum­mis­so­rum pro­prie­ta­rii.

Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. What then must be done if the usufructuary does not act as above stated, and does not replace the cattle? Gaius Cassius says in the Tenth Book of the Civil Law, that he is liable to the owner. 1In the meantime, however, while they are being reared and those which are dead are being replaced, the question arises, to whom does the increase belong? Julianus in the Thirty-fifth Book of the Digest holds that the ownership is in abeyance; for if they are used to replace others they belong to the proprietor; but, if not, they belong to the usufructuary; which opinion is the correct one. 2In accordance with this, if the young die, it will be at the risk of the usufructuary and not at that of the owner, and it will be necessary for him to provide others. Whence Gaius Cassius states in the Eighth Book, that the flesh of any dead young animal belongs to the usufructuary. 3Where it is stated that the usufructuary must provide others; this is only true where the usufruct of a flock, a herd, or a stud of horses, that is to say, of an entire number, has been bequeathed; for where only certain heads of the same are left, there will be nothing for him to replace. 4Moreover, suppose that, at the time when the young animals are born, nothing has occurred by which he was required to replace some of them, but after their birth this became necessary; it must be considered whether he should replace them from those born last, or those born previously? I think the better opinion to be, that those which are born when the flock is complete belong to the usufructuary; and that he will only lose by reason of some subsequent injury to the flock. 5Replacement is a matter of fact, and Julianus very properly says that it means to separate, set apart, and to make a certain division; because the ownership of those which are set aside is in the proprietor.

Dig. 7,1,72Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Si do­mi­nus nu­dae pro­prie­ta­tis usum fruc­tum le­ga­ve­rit, ve­rum est, quod Mae­cia­nus scrip­sit li­bro ter­tio quaes­tio­num de fi­dei­com­mis­sis, va­le­re le­ga­tum: et si for­te in vi­ta tes­ta­to­ris vel an­te ad­itam he­redi­ta­tem pro­prie­ta­ti ac­ces­se­rit, ad le­ga­ta­rium per­ti­ne­re. plus ad­mit­tit Mae­cia­nus, et­iam­si post ad­itam he­redi­ta­tem ac­ces­sis­set usus fruc­tus, uti­li­ter diem ce­de­re et ad le­ga­ta­rium per­ti­ne­re.

Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. Where the owner of the mere property bequeaths an usufruct, what Marcianus stated in the Third Book of Questions, on Trusts, is correct, namely: that the bequest is valid; and if the usufruct should happen to be merged in the property during the life of the testator, or before the estate is entered upon, it will belong to the legatee. Marcianus goes even further, for he holds that if the usufruct was merged after the estate had been entered upon, it becomes legally vested and belongs to the legatee.

Dig. 7,2,1Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Quo­tiens usus fruc­tus le­ga­tus est, ita in­ter fruc­tua­rios est ius ad­cres­cen­di, si con­iunc­tim sit usus fruc­tus re­lic­tus: ce­te­rum si se­pa­ra­tim uni­cui­que par­tis rei usus fruc­tus sit re­lic­tus, si­ne du­bio ius ad­cres­cen­di ces­sat. 1De­ni­que apud Iu­lia­num li­bro tri­gen­si­mo quin­to di­ges­to­rum quae­ri­tur, si com­mu­ni ser­vo usus fruc­tus sit re­lic­tus et utri­que do­mi­no ad­quisi­tus, an al­te­ro re­pu­dian­te vel amit­ten­te usum fruc­tum al­ter to­tum ha­beat: et pu­tat ad al­te­rum per­ti­ne­re, et li­cet do­mi­nis usus fruc­tus non ae­quis par­ti­bus, sed pro do­mi­ni­cis ad­quira­tur, ta­men per­so­na ip­sius, non do­mi­no­rum in­spec­ta ad al­te­rum ex do­mi­nis per­ti­ne­re, non pro­prie­ta­ti ac­ce­de­re. 2Idem ait et si com­mu­ni ser­vo et se­pa­ra­tim Ti­tio usus fruc­tus le­ga­tus sit, amis­sum ab al­te­ro ex so­ciis usum fruc­tum non ad Ti­tium, sed ad so­lum so­cium per­ti­ne­re de­be­re qua­si so­lum con­iunc­tum: quae sen­ten­tia ve­ra est: nam quam­diu vel unus uti­tur, pot­est di­ci usum fruc­tum in suo sta­tu es­se. idem est, si duo­bus con­iunc­tim et al­te­ri se­pa­ra­tim usus fruc­tus es­set re­lic­tus. 3In­ter­dum ta­men et­si non sint con­iunc­ti, ta­men usus fruc­tus le­ga­tus al­te­ri ad­cres­cit: ut pu­ta si mi­hi fun­di usus fruc­tus se­pa­ra­tim to­tius et ti­bi si­mi­li­ter fue­rit re­lic­tus. nam, ut et Cel­sus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo di­ges­to­rum et Iu­lia­nus li­bro tri­cen­si­mo quin­to scri­bit, con­cur­su par­tes ha­be­mus: quod et in pro­prie­ta­te con­tin­ge­ret: nam al­te­ro re­pu­dian­te al­ter to­tum fun­dum ha­be­ret. sed in usu fruc­tu hoc plus est, quia et con­sti­tu­tus et post­ea amis­sus ni­hi­lo mi­nus ius ad­cres­cen­di ad­mit­tit: om­nes enim auc­to­res apud Plau­tium de hoc con­sen­se­runt et, ut Cel­sus et Iu­lia­nus ele­gan­ter aiunt, usus fruc­tus cot­ti­die con­sti­tui­tur et le­ga­tur, non, ut pro­prie­tas, eo so­lo tem­po­re quo vin­di­ca­tur. cum pri­mum ita­que non in­ve­niet al­ter eum, qui si­bi con­cur­rat, so­lus ute­tur in to­tum, nec re­fert, con­iunc­tim an se­pa­ra­tim re­lin­qua­tur. 4Idem Iu­lia­nus li­bro tri­gen­si­mo quin­to di­ges­to­rum scrip­sit, si duo­bus he­redi­bus in­sti­tu­tis de­duc­to usu fruc­tu pro­prie­tas le­ge­tur, ius ad­cres­cen­di he­redes non ha­be­re: nam vi­de­ri usum fruc­tum con­sti­tu­tum, non per con­cur­sum di­vi­sum:

Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. Where an usufruct is bequeathed, the right of accrual between usufructuaries only exists where the usufruct is left conjointly; but where it is left separately to each one of the parties, the right of accrual undoubtedly ceases to exist. 1Hence, it is asked by Julianus in the Thirty-fifth Book of the Digest, if an usufruct is left to a slave owned in common, and is acquired by both owners, whether if one of them rejects or loses the usufruct, the other shall have the whole of it? He thinks that it belongs to the other, and even though the usufruct was acquired by the owner of the slave, not in equal shares but in shares corresponding to their interest in the slave; still, the personality of the slave and not that of the owners must be considered; so that it belongs to one of the owners and does not accrue to the mere property. 2He also says that where an usufruct is bequeathed to a slave owned in common, and to Titius separately, and the usufruct is lost by the other joint owner, it will not belong to Titius, but to the remaining owner alone, as he was the only one who had a right to it jointly; and this opinion is the correct one, for as long as only one is making use of the property, it may be said that the usufruct is in its former condition. The same rule applies where the usufruct is left to two persons jointly, and to another separately. 3Ad Dig. 7,2,1,3Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. III, § 645, Note 2.Sometimes, however, even if the parties were not joint legatees, the usufruct bequeathed vests in one of them by accrual; as, for instance, where the usufruct of an entire estate is left to me separately, and it is left to you in the same way. For (as Celsus states in the Eighteenth Book, and Julianus in the Thirty-fifth Book of the Digest), we hold shares by concurrence; and this would also happen so far as the ownership is concerned; for if one rejected it, the other would be entitled to the entire estate. But there is this point in addition with reference to the usufruct; since it has been created and afterwards lost, the right of accrual, nevertheless, exists, for all authors quoted by Plautius are of this opinion; and, (as Celsus and Julian very properly say) an usufruct is created and bequeathed every day, and not, like ownership, only at the time when an action can be brought to recover it. Thus, as soon as either party does not find anyone associated with him, he alone can make use of the entire usufruct; nor does it make any difference whether it was jointly or severally bequeathed. 4Julianus also states in the Thirty-fifth Book of the Digest, that where two heirs have been appointed and the mere ownership bequeathed, the usufruct being reserved; the heirs have no right of accrual, for the usufruct is held to have been created, not divided by concurrence;

Dig. 7,2,3Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Idem Ne­ra­tius pu­tat ces­sa­re ius ad­cres­cen­di li­bro pri­mo re­spon­so­rum: cui sen­ten­tiae con­gruit ra­tio Cel­si di­cen­tis to­tiens ius ad­cres­cen­di es­se, quo­tiens in duo­bus, qui in so­li­dum ha­bue­runt, con­cur­su di­vi­sus est. 1Un­de Cel­sus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo scri­bit, si duo fun­di do­mi­ni de­duc­to usu fruc­tu pro­prie­ta­tem tra­di­de­rint, uter eo­rum amis­e­rit, usum fruc­tum ad pro­prie­ta­tem red­ire, sed non ad to­tam, sed cu­ius­que usum fruc­tum ei par­ti ac­ce­de­re, quam ip­se tra­di­de­rit: ad eam enim par­tem red­ire de­bet, a qua in­itio di­vi­sus est. 2Non so­lum au­tem si duo­bus usus fruc­tus le­ge­tur, est ius ad­cres­cen­di, ve­rum et si al­te­ri usus fruc­tus, al­te­ri fun­dus le­ga­tus est: nam amit­ten­te usum fruc­tum al­te­ro, cui erat le­ga­tus, ma­gis iu­re ad­cres­cen­di ad al­te­rum per­ti­net quam red­it ad pro­prie­ta­tem. nec no­vum: nam et si duo­bus usus fruc­tus le­ge­tur et apud al­te­rum sit con­so­li­da­tus, ius ad­cres­cen­di non per­it ne­que ei, apud quem con­so­li­da­tus est, ne­que ab eo, et ip­se qui­bus mo­dis amit­te­ret an­te con­so­li­da­tio­nem, is­dem et nunc amit­tet, et ita et Ne­ra­tio et Aris­to­ni vi­de­tur et Pom­po­nius pro­bat.

Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. Neratius, in the First Book of Opinions, thinks that the right of accrual is extinguished under such circumstances; and the principle stated by Celsus agrees with this opinion, namely, that the right of accrual exists where two parties have the entire usufruct, and it is divided between them by their association. 1Therefore, Celsus states in the Eighteenth Book, that where two owners of an estate convey the property after having reserved the usufruct of the same, and either of them loses his usufruct, it will revert to the mere property, but not to all of it; for the usufruct of each accrues to the share which each one conveyed, and it must revert to the share from which, in the beginning, it was separated. 2Ad Dig. 7,2,3,2Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 205, Note 4; Bd. III, § 645, Note 3.But not only the right of accrual exists where an usufruct is bequeathed to two parties, but also where it is bequeathed to one, and the estate to another; for if the one to whom an usufruct was left should lose it, it will belong to the other rather through the right of accrual than by reversion to the property; nor is there anything unusual in this, for where an usufruct is bequeathed to two persons and, while held by one of them, is merged into the mere property, the right of accrual is not lost either by him with whom it was merged, nor by him for the benefit of the other; and no matter how he may have lost his usufruct before the merger, he may lose it in the same manner now. This opinion is held by Neratius and Aristo, and is approved by Pomponius.

Dig. 7,2,6Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Idem et si apud unum ex tri­bus fruc­tua­riis con­so­li­da­tus sit usus fruc­tus. 1Sed si cui pro­prie­tas de­duc­to usu fruc­tu le­ga­ta sit et mi­hi pars usus fruc­tus, vi­den­dum erit, an in­ter me et he­redem ius ad­cres­cen­di ver­se­tur: et ve­rum est, ut, qui­quis11Die Großausgabe liest quis­quis statt qui­quis. amis­e­rit, ad pro­prie­ta­tem re­ver­te­tur. 2Si mi­hi usus fruc­tus fun­di pu­re, ti­bi sub con­di­cio­ne le­ga­tus sit, pot­est di­ci to­tius fun­di usum fruc­tum ad me per­ti­ne­re in­ter­im et, si ca­pi­te mi­nu­tus fue­ro, to­tum amit­te­re: sed si ex­ti­te­rit con­di­cio, to­tum usum fruc­tum ad te per­ti­ne­re, si for­te ca­pi­te de­mi­nu­tus sum, ce­te­rum cum in meo sta­tu ma­neo, com­mu­ni­can­dum usum fruc­tum.

Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. The same rule applies where the usufruct is merged in property in the hands of one of three usufructuaries. 1But where property is bequeathed to anyone, the usufruct having been reserved, and a portion of the usufruct is bequeathed to me; it should be considered whether the right of accrual exists between me and the heir? The correct opinion is, however, that if anyone loses the usufruct it reverts to the property. 2Where the usufruct of an estate is left to me absolutely, and to you under a certain condition, it can be said that the usufruct of the entire estate belongs to me in the meantime, and that if I should lose my civil rights the entire usufruct will be lost; but if the condition is complied with, the entire usufruct will belong to you if I should lose my civil rights, but if I retain my condition, the usufruct must be divided between us.

Dig. 7,2,8Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Si mu­lie­ri cum li­be­ris suis usus fruc­tus le­ge­tur, amis­sis li­be­ris ea usum fruc­tum ha­bet: sed et ma­tre mor­tua li­be­ri eius ni­hi­lo mi­nus usum fruc­tum ha­bent iu­re ad­cres­cen­di. nam et Iu­lia­nus li­bro tri­gen­si­mo di­ges­to­rum ait idem in­tel­le­gen­dum in eo, qui so­los li­be­ros he­redes scrip­se­rit, li­cet non ut le­ga­ta­rios eos no­mi­na­ve­rit, sed ut os­ten­de­ret ma­gis vel­le se ma­trem ita frui, ut li­be­ros se­cum ha­beat fruen­tes. sed et Pom­po­nius quae­rit: quid si mix­ti fue­rint li­be­ri et ex­tra­nei he­redes? et ait fi­lios le­ga­ta­rios es­se in­tel­le­gen­dos et per con­tra­rium, si vo­luit eos li­be­ros si­mul cum ma­tre frui, de­be­re di­ci ma­trem le­ga­ta­riam es­se in­tel­le­gen­dam et per om­nia si­mi­lem es­se et in hoc ca­su iu­ris even­tum.

Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. Where an usufruct is bequeathed to a woman, “with her children”; and she loses her children, she will be entitled to the usufruct; but where the mother dies, her children will, nevertheless, be entitled to the usufruct by the right of accrual. For, as Julianus remarks in the Thirtieth Book of the Digest, the same rule must be understood to apply where a testator appoints his children his sole heirs; even though he does not name them as legatees, but only wishes to make it more plain that the mother shall enjoy the estate, and have her children enjoy it with her. But Pomponius makes the inquiry: “What if the children and the foreign heirs are mingled together?” He says that the children must be understood to be legatees; and, on the other hand, if the testator wished his children to enjoy the estate along with their mother, it must be held that the mother should be understood to be a legatee; so, in this instance, the effect of the law will be in every respect similar to that previously mentioned.

Dig. 7,2,12Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. cum alius ab alio he­rede usum fruc­tum vin­di­cat.

Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. Since each legatee can bring an action against one of the heirs to recover the usufruct.

Dig. 7,3,1Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Quam­quam usus fruc­tus ex fruen­do con­sis­tat, id est fac­to ali­quo eius qui frui­tur et uti­tur, ta­men se­mel ce­dit dies: ali­ter at­que si cui in men­ses vel in dies vel in an­nos sin­gu­los quid le­ge­tur: tunc enim per dies sin­gu­los vel men­ses vel an­nos dies le­ga­ti ce­dit. un­de quae­ri pot­est, si usus fruc­tus cui per dies sin­gu­los le­ge­tur vel in an­nos sin­gu­los, an se­mel ce­dat: et pu­to non ce­de­re si­mul, sed per tem­po­ra ad­iec­ta, ut plu­ra le­ga­ta sint: et ita li­bro quar­to di­ges­to­rum Mar­cel­lus pro­bat in eo, cui al­ter­nis die­bus usus fruc­tus le­ga­tus est. 1Et id­eo si is fruc­tus le­ga­tus sit, qui cot­ti­die per­ci­pi non pot­est, non erit in­uti­le le­ga­tum, sed dies ha­be­bunt le­ga­tum, qui­bus frui pot­est. 2Dies au­tem usus fruc­tus, item usus non prius ce­det quam he­redi­tas ad­ea­tur: tunc enim con­sti­tui­tur usus fruc­tus, cum quis iam frui pot­est. hac ra­tio­ne et si ser­vo he­redi­ta­rio usus fruc­tus le­ge­tur, Iu­lia­nus scri­bit, quam­vis ce­te­ra le­ga­ta he­redi­ta­ti ad­quiran­tur, in usu fruc­tu ta­men per­so­nam do­mi­ni ex­spec­ta­ri, qui uti et frui pos­sit. 3Item si ex die usus fruc­tus le­ge­tur, dies eius non­dum ce­det, ni­si cum dies venit: pos­se enim usum fruc­tum ex die le­ga­ri et in diem con­stat. 4Non so­lum au­tem usus fruc­tus an­te ad­itam he­redi­ta­tem dies non ce­dit, sed nec ac­tio de usu fruc­tu: idem­que et si ex die fue­rit le­ga­tus usus fruc­tus: de­ni­que Scae­vo­la ait agen­tem an­te diem usus fruc­tus ni­hil fa­ce­re, quam­vis alias qui an­te diem agit, ma­le agit.

Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. Although an usufruct consists of enjoyment, that is to say, in some effort exerted by him who enjoys and uses the right; still, it vests but once, and it is different from where something is bequeathed every month, or every day, or every year; for then the legacy vests daily, monthly, or yearly. Wherefore the question may arise, where an usufruct is bequeathed to anyone, for every day, or for every year, does it vest but once? I think that it does not, but as many times as it is mentioned, so that there are several legacies. Marcellus approves this opinion in the Fourth Book of the Digest, where an usufruct is bequeathed to anyone for alternate days. 1Therefore, if an usufruct is bequeathed which cannot be enjoyed every day, the bequest will not be invalid, but it will vest on the day when it can be enjoyed. 2An usufruct, however, and likewise an use, will not vest before the estate is entered upon, for an usufruct is not created until someone can immediately enjoy it. According to this rule, if the usufruct is bequeathed to a slave forming part of an estate, Julianus holds that, although other legacies may be acquired by the estate, in the case of an usufruct we must wait for the person of the owner who can use and enjoy the same. 3Moreover, if an usufruct is bequeathed from a certain day, it will not vest until the day arrives; for it is established that an usufruct can be bequeathed from a certain time or until a certain time. 4Not only does an usufruct not vest before the estate is entered upon, but a right of action based upon usufruct does not do so either; and the same rule applies where an usufruct is bequeathed after a certain day; hence, Scævola says that a party who brings an action before the day of the usufruct will gain nothing; although any legal procedure which is instituted before the proper time is void.

Dig. 7,4,1Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Non so­lum usum fruc­tum amit­ti ca­pi­tis mi­nutio­ne con­stat, sed et ac­tio­nem de usu fruc­tu. et par­vi re­fert, utrum iu­re sit con­sti­tu­tus usus fruc­tus an ve­ro tui­tio­ne prae­to­ris: pro­in­de tra­di­tus quo­que usus fruc­tus, item in fun­do vec­ti­ga­li vel su­per­fi­cie non iu­re con­sti­tu­tus ca­pi­tis mi­nutio­ne amit­ti­tur. 1Sed ita de­mum amit­ti­tur ca­pi­tis de­mi­nutio­ne usus fruc­tus, si iam con­sti­tu­tus est: ce­te­rum si an­te ad­itam he­redi­ta­tem aut an­te diem ce­den­tem quis ca­pi­te mi­nu­tus est, con­stat non amit­ti. 2Si ti­bi fun­dus ex die le­ga­tus est et usum fruc­tum mi­hi ro­ga­tus es re­sti­tue­re, vi­den­dum erit, si ca­pi­te mi­nu­tus fue­ro in­tra diem le­ga­to tuo in­ser­tum, ne for­te sal­vus sit mi­hi usus fruc­tus, qua­si an­te diem ce­den­tem ca­pi­tis mi­nutio in­ter­ve­niat: quod be­ni­gne di­ci pot­erit. 3Us­que ad­eo au­tem ca­pi­tis mi­nutio eum de­mum usum fruc­tum per­emit, qui iam con­sti­tu­tus est, ut si in sin­gu­los an­nos vel men­ses vel dies le­ga­tus sit, is de­mum amit­ti­tur, qui iam pro­ces­sit et, si for­te in an­nos sin­gu­los le­ga­tus est, il­lius dum­ta­xat an­ni usus fruc­tus amit­te­tur et si in men­ses, eius men­sis, si in dies, eius diei.

Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. It is established that an usufruct is not only lost by forfeiture of civil rights, but that the right of action based on usufruct is also lost; and it makes little difference whether the usufruct was created by law or with the assistance of the Prætor. Hence, where an usufruct is delivered, or is created not strictly by law but through a perpetual lease, or occupancy of the surface of land, it is lost with the forfeiture of civil rights. 1Thus usufruct can be lost by a forfeiture of civil rights only where it has been already created; but if anyone forfeits his civil rights before the estate is entered upon, or before the usufruct has vested, it is held that it is not lost. 2Where an estate in land is devised to you from a certain day, and you are asked to deliver the usufruct to me, it should be considered whether, if I have lost my civil rights before the day mentioned in the devise to you, my usufruct is not safe; as the loss of civil rights must occur before the usufruct vests, which may be said to be a liberal interpretation. 3To such an extent is it a fact that the loss of civil rights not only destroys an usufruct which has already been created, but if an usufruct has been bequeathed for every year, month, or day, that only is lost which is running at the time; and where, for instance, it is bequeathed for separate years, the usufruct for that year only is lost, and if for separate months, that month, and if for separate days, that day.

Dig. 7,4,3Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Sic­ut in an­nos sin­gu­los usus fruc­tus le­ga­ri pot­est, ita et ca­pi­tis mi­nutio­ne amis­sus le­ga­ri pot­est, ut ad­icia­tur: ‘quo­tiens­que ca­pi­te mi­nu­tus erit, ei le­go’, vel sic ‘quo­tiens amis­sus erit’: et tunc, si ca­pi­tis mi­nutio­ne amit­ta­tur, re­pe­ti­tus vi­de­bi­tur. un­de trac­ta­tum est, si cui quam­diu vi­vat usus fruc­tus le­ga­tus sit, an vi­dea­tur re­pe­ti­tus, quo­tiens amis­sus est? quod et Mae­cia­nus temp­tat: et pu­to re­pe­ti­tum vi­de­ri. qua­re si us­que ad tem­pus sit le­ga­tus, ut pu­ta us­que ad dec­en­nium, idem erit di­cen­dum. 1Haec au­tem re­pe­ti­tio, quae fit post amis­sum ca­pi­tis mi­nutio­ne usum fruc­tum, quae­ri­tur an et ius ad­cres­cen­di se­cum sal­vum ha­beat: ut pu­ta Ti­tio et Mae­vio usus fruc­tus le­ga­tus est et, si Ti­tius ca­pi­te mi­nu­tus es­set, ei­dem usum fruc­tum le­ga­vit: quae­si­tum est, si Ti­tius ex re­pe­ti­tio­ne usum fruc­tum ha­be­ret, an in­ter eos ius ad­cres­cen­di sal­vum es­set. et Pa­pi­nia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo quaes­tio­num scri­bit sal­vum es­se, per­in­de ac si alius es­set Ti­tio in usu fruc­tu sub­sti­tu­tus: hos enim tam­et­si non ver­bis, re ta­men con­iunc­tos vi­de­ri. 2Idem Pa­pi­nia­nus quae­rit, si Ti­tio et Mae­vio usu fruc­tu le­ga­to in re­pe­ti­tio­ne usus fruc­tus non to­tum, sed par­tem Ti­tio rele­gas­set, an vi­de­ren­tur con­iunc­ti. et ait, si qui­dem Ti­tius amis­e­rit, to­tum so­cio ad­cres­ce­re: quod si Mae­vius amis­is­set, non to­tum ad­cres­ce­re, sed par­tem ad eum, par­tem ad pro­prie­ta­tem red­ire. quae sen­ten­tia ha­bet ra­tio­nem: ne­que enim pot­est di­ci eo mo­men­to, quo quis amit­tit usum fruc­tum et resu­mit, et­iam ip­si quic­quam ex usu fruc­tu ad­cres­ce­re: pla­cet enim no­bis ei qui amit­tit usum fruc­tum ex eo quod amit­tit ni­hil ad­cres­ce­re. 3Mor­te quo­que amit­ti usum fruc­tum non re­ci­pit du­bi­ta­tio­nem, cum ius fruen­di mor­te ex­tin­gua­tur, sic­uti si quid aliud, quod per­so­nae co­hae­ret.

Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. Just as an usufruct can be bequeathed for separate years, so also it can again be bequeathed if lost by forfeiture of civil rights, as where the addition is made: “Whenever So-and-So loses his civil rights I bequeath to him”; or, as follows: “Whenever it shall be lost”; and then, if it is lost by the forfeiture of civil rights, it will be considered to have been renewed. Wherefore, it has been discussed, where an usufruct is bequeathed to anyone for as long as he lives, whether it must be held to be renewed as often as it is lost? Marcianus adopts this opinion, and I think that it must be held to be renewed; therefore if an usufruct is bequeathed for a certain time, as for instance, for ten years, the same principle will apply. 1The question arises with reference to the renewal which takes place after an usufruct has been lost by forfeiture of civil rights, whether the right of accrual remains unimpaired; for example, where an usufruct was bequeathed to Titius and Mævius, and Titius, having lost his civil rights, the testator bequeathed him the usufruct a second time; and inquiry was made if Titius should again receive the usufruct by renewal whether the right of accrual would remain unimpaired between the parties? Papinianus states in the Seventeenth Book of Questions that it does remain unimpaired, just as if some other person had been substituted for Titius in the enjoyment of the usufruct; for these parties are held to be conjoined in fact, if not in words. 2Ad Dig. 7,4,3,2Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. III, § 645, Note 4.Papinianus also asks if the testator, after having left the usufruct to Titius and Mævius, in the second bequest of the same, did not leave the entire usufruct but only a portion of it to Titius, would they be considered to be conjoined? He says in reply, that if Titius should lose his share, it would all accrue to his associate; but if Mævius should lose his, the whole would not accrue, but half would belong to him, and half would revert to the property. This opinion is reasonable, for it cannot be held that the ground on which a person loses the usufruct and takes it back will entitle him to any accrual from the usufruct; as it is our opinion that he who loses an usufruct can gain nothing by accrual out of what he loses. 3There is no doubt whatever that an usufruct can also be lost by death; since the right of enjoyment is extinguished by death, just as any other right which attaches to the person.

Dig. 7,4,5Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Re­pe­ti pot­est le­ga­tus usus fruc­tus amis­sus qua­li­cum­que ra­tio­ne, dum­mo­do non mor­te: ni­si for­te he­redi­bus le­ga­ve­rit. 1Si quis usum fruc­tum so­lum ser­vi alie­na­ve­rit, per quem usus fruc­tus ei ad­quisi­tus est, du­bium non est, quin usus fruc­tus per eum ad­quisi­tus re­ti­nea­tur. 2Rei mu­ta­tio­ne in­ter­ire usum fruc­tum pla­cet: vel­uti usus fruc­tus mi­hi ae­dium le­ga­tus est, ae­des cor­rue­runt vel ex­us­tae sunt: si­ne du­bio ex­tin­gui­tur. an et areae? cer­tis­si­mum est ex­us­tis ae­di­bus nec areae nec ce­men­to­rum usum fruc­tum de­be­ri. et ita et Iu­lia­nus. 3Si areae sit usus fruc­tus le­ga­tus et in ea ae­di­fi­cium sit po­si­tum, rem mu­ta­ri et usum fruc­tum ex­tin­gui con­stat. pla­ne si pro­prie­ta­rius hoc fe­cit, ex tes­ta­men­to vel de do­lo te­ne­bi­tur,

Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. Ad Dig. 7,4,5 pr.ROHGE, Bd. 12 (1874), Nr. 106, S. 360: Verträge zu Gunsten eines Contrahenten und eines noch unbestimmten Personenkreises. Verträge über das Aufführungsrecht des contrahirenden Theaterdirectors und dessen Nachfolger.An usufruct which has been bequeathed may be renewed without reference to the way in which it was lost, provided that it was not lost by death, unless the testator, under such circumstances, bequeathed it to the heirs of the usufructuary. 1Where anyone alienates only the usufruct in a slave by whom he has acquired an usufruct, there is no doubt that he retains the usufruct which was acquired through him. 2It is established that an usufruct is terminated by a change of the property to which it belongs; for example, if a bequest was made to me of the usufruct in a house, and the house has been demolished, or burned, the usufruct is unquestionably extinguished. Does this also apply to the ground? It is absolutely certain that where the house is burned down, no usufruct remains in either the ground or the materials; and Julianus is of this opinion. 3Where the usufruct of the ground is bequeathed, and a house is built upon the latter, it is established that the property is changed, and that the usufruct is extinguished. It is clear that if the mere owner built it, he will be liable to an action on the will, or to one on the ground of fraud.

Dig. 7,4,8Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Fun­di usu fruc­tu le­ga­to si vil­la di­ru­ta sit, usus fruc­tus non ex­tin­gue­tur, quia vil­la fun­di ac­ces­sio est: non ma­gis quam si ar­bo­res de­ci­de­rint.

Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. Where the usufruct of an estate is bequeathed, if the house should be destroyed the usufruct will not be extinguished, because the house is an accession to the land; any more than if trees were to fall.

Dig. 7,4,10Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Quid ta­men si fun­dus vil­lae fuit ac­ces­sio? vi­dea­mus, ne et­iam fun­di usus fruc­tus ex­tin­gua­tur. et idem di­cen­dum est, ut non ex­tin­gua­tur. 1Non tan­tum si ae­des ad aream red­ac­tae sint, usus fruc­tus ex­tin­gui­tur, ve­rum et­iam si de­mo­li­tis ae­di­bus tes­ta­tor alias no­vas re­sti­tue­rit: pla­ne si per par­tes re­fi­ciat, li­cet om­nis no­va fac­ta sit, aliud erit no­bis di­cen­dum. 2Agri vel lo­ci usus fruc­tus le­ga­tus, si fue­rit in­un­da­tus, ut stag­num iam sit aut pa­lus, pro­cul du­bio ex­tin­gue­tur. 3Sed et si stag­ni usus fruc­tus le­ge­tur et exa­rue­rit sic, ut ager sit fac­tus, mu­ta­ta re usus fruc­tus ex­tin­gui­tur. 4Non ta­men, si ar­vi usus fruc­tus le­ge­tur et ibi vi­neae sint po­si­tae vel con­tra, pu­to ex­tin­gui. cer­te sil­vae usu fruc­tu le­ga­to si sil­va cae­sa il­lic sa­tio­nes fue­rint fac­tae, si­ne du­bio usus fruc­tus ex­tin­gui­tur. 5Si mas­sae usus fruc­tus le­ge­tur et ex ea va­sa sint fac­ta vel con­tra, Cas­sius apud Ur­seium scri­bit in­ter­ire usum fruc­tum: quam sen­ten­tiam pu­to ve­ram. 6Pro­in­de et or­na­men­tum dis­so­lu­tum aut trans­fi­gu­ra­tum ex­tin­guit usum fruc­tum. 7In na­vis quo­que usu fruc­tu Sa­b­inus scri­bit, si qui­dem per par­tes re­fec­ta sit, usum fruc­tum non in­ter­ire: si au­tem dis­so­lu­ta sit, li­cet is­dem ta­bu­lis nul­la prae­ter­ea ad­iec­ta re­stau­ra­ta sit, usum fruc­tum ex­tinc­tum: quam sen­ten­tiam pu­to ve­rio­rem. nam et si do­mus fue­rit re­sti­tu­ta, usus fruc­tus ex­tin­gui­tur. 8Qua­dri­gae usu fruc­tu le­ga­to si unus ex equis de­ces­se­rit, an ex­tin­gua­tur usus fruc­tus quae­ri­tur. ego pu­to mul­tum in­ter­es­se, equo­rum an qua­dri­gae usus fruc­tus sit le­ga­tus: nam si equo­rum, su­per­erit in re­si­duis, si qua­dri­gae, non re­ma­ne­bit, quon­iam qua­dri­ga es­se de­siit:

Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. What would be the case, however, if the land was an accession to the house? Let us see whether, in this instance, the usufruct of the land would not also be extinguished, and we must hold the same opinion, namely, that it would not be extinguished. 1The usufruct is extinguished not only where the building has been levelled with the ground, but also where, after having demolished the house, the testator erects a new one in its place; for it is evident that if he repairs certain portions of it we must establish a different rule, even though the entire house should be renewed. 2Where the usufruct of a field or an enclosure is bequeathed, and it is inundated so as to become a pond, or a swamp, the usufruct will undoubtedly be extinguished. 3Moreover, where the usufruct of a pond is bequeathed, and it dries up so that it becomes a field; the property being changed, the usufruct is extinguished. 4I do not think, however, where the usufruct of tillable land is bequeathed and vineyards are planted thereon, or vice versa, that the usufruct is extinguished. It is certain, however, where the usufruct of a wood is bequeathed, and the trees are cut down, and seed sowed upon the land, that the usufruct is extinguished. 5Where the usufruct of a mass of metal is bequeathed, and vessels are made out of it, or vice versa, Cassius, as quoted by Urseius, says that the usufruct is terminated, and I think this opinion to be the correct one. 6Thus, where an ornament is destroyed, or its shape is changed, this extinguishes the usufruct therein. 7Sabinus also states with reference to the usufruct of a ship, that where certain portions of the same are repaired, the usufruct is not lost; but where it is taken apart, even though it should be rebuilt out of the same timber and nothing additional be supplied, the usufruct will be extinguished; and this opinion I think to be the better one, for where a house is rebuilt, the usufruct is extinguished. 8Where the usufruct in a team of four horses is bequeathed, and one of them dies, the question arises, is the usufruct extinguished? I think that it makes a great deal of difference whether the usufruct in the horses, or in the team was bequeathed; for, if it was that of the horses it will remain in the others, but if it was that of the team, it will not remain, as it has ceased to be a team:

Dig. 7,4,12Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Si cui ba­li­nei usus fruc­tus le­ga­tus sit et tes­ta­tor ha­bi­ta­tio­nem hoc fe­ce­rit, vel si ta­ber­nae et diae­tam fe­ce­rit, di­cen­dum est usum fruc­tum ex­tinc­tum. 1Pro­in­de et si his­trio­nis re­li­que­rit usum fruc­tum et eum ad aliud mi­nis­te­rium trans­tu­le­rit, ex­tinc­tum es­se usum fruc­tum di­cen­dum erit.

Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. Where the usufruct of a bath is bequeathed, and the testator changed it into a lodging, or a shop, or made a residence out of it, it must be held that the usufruct is extinguished. 1Hence, if anyone leaves an usufruct in an actor and then transfers him to some other kind of service, it must be said that the usufruct is extinguished.

Dig. 7,4,29Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Pom­po­nius quae­rit, si fun­dum a me pro­prie­ta­rius con­du­xe­rit eum­que fun­dum ven­di­de­rit Se­io non de­duc­to usu fruc­tu, an usum fruc­tum per emp­to­rem re­ti­neam. et ait, li­cet pro­prie­ta­rius mi­hi pen­sio­nem sol­ve­rit, ta­men usum fruc­tum amit­ti, quia non meo no­mi­ne, sed suo frui­tus est emp­tor: te­ne­ri pla­ne mi­hi ex lo­ca­to pro­prie­ta­rium, quan­ti mea in­ter­fuit id fac­tum non es­se. quam­quam si a me con­duc­tum usum fruc­tum quis alii lo­ca­ve­rit, re­ti­ne­tur usus fruc­tus: sed si pro­prie­ta­rius eum lo­cas­set suo no­mi­ne, di­cen­dum amit­ti: non enim meo no­mi­ne frui­tur co­lo­nus. 1Sed si emp­tum a me usum fruc­tum pro­prie­ta­rius ven­di­dis­set, amit­te­rem usum fruc­tum, quae­ren­dum est. et pu­to amit­ti, quon­iam et hic non ut a me emp­to frui­tur fun­di emp­tor. 2Idem Pom­po­nius quae­rit, si le­ga­tum mi­hi usum fruc­tum ro­ga­tus sim ti­bi re­sti­tue­re, an per te frui vi­dear nec amit­ta­tur usus fruc­tus. et ait du­bi­ta­re se de hac quaes­tio­ne: sed est ve­rius, quod Mar­cel­lus no­tat, ni­hil hanc rem fi­dei­com­mis­sa­rio no­ce­re: suo enim no­mi­ne uti­lem ac­tio­nem eum ha­bi­tu­rum.

Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. Ad Dig. 7,4,29 pr.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 219, Note 5.Pomponius asks the following question: Where the mere owner of land rents it from me as usufructuary, and sells the same land to Seius without the reservation of the usufruct; do I retain the usufruct on account of the act of the purchaser? He says in reply: that although the mere owner may pay me rent, the usufruct nevertheless is extinguished, because the purchaser enjoys it not in my name, but in his own. It is evident that the mere proprietor is liable to me on account of the lease, to the extent of the interest I had in his not doing this; although, if anyone rents the usufruct from me and leases it to another, the usufruct is retained; but if the mere owner leases it in his own name, it must be held to be lost, for the tenant does not enjoy it in my name. 1But if the mere owner should sell the usufruct after it had been purchased from me, it might be asked, would I lose the usufruct? I think that I would lose it; since the purchaser, in this instance also, does not enjoy it as having been bought from me. 2Pomponius also makes this inquiry: If I am asked to deliver to you an usufruct which has been bequeathed to me, am I held to enjoy it through you, so that the usufruct will not be lost? He replied that he is in doubt with reference to this question; but the better opinion is, as Marcellus states in a note, that this matter does, in no way, prejudice the beneficiary of the trust, as he will be entitled to a prætorian action in his own name.

Dig. 7,8,2Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Cui usus re­lic­tus est, uti pot­est, frui non pot­est. et de sin­gu­lis vi­den­dum. 1Do­mus usus re­lic­tus est aut ma­ri­to aut mu­lie­ri: si ma­ri­to, pot­est il­lic ha­bi­ta­re non so­lus, ve­rum cum fa­mi­lia quo­que sua. an et cum li­ber­tis, fuit quaes­tio­nis, et Cel­sus scrip­sit, et cum li­ber­tis: pos­se hos­pi­tem quo­que re­ci­pe­re, nam ita li­bro oc­ta­vo de­ci­mo di­ges­to­rum scrip­sit, quam sen­ten­tiam et Tu­be­ro pro­bat. sed an et­iam in­qui­li­num re­ci­pe­re pos­sit, apud La­beo­nem me­mi­ni trac­ta­tum li­bro pos­te­rio­rum, et ait La­beo eum, qui ip­se ha­bi­tat, in­qui­li­num pos­se re­ci­pe­re: idem et hos­pi­tes et li­ber­tos suos

Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. Where the use is left, a party can use but not enjoy. Now let us examine certain cases. 1The use of a house is left to the husband, or to the wife; where it is left to the husband, he can not only live in it himself, but can also reside there with his slaves. The question arose whether he could live there with his freedmen. Celsus holds that he can not only do so, but, that he can also entertain a guest; for he states this in the Eighteenth Book of the Digest, which opinion Tubero approves. Moreover, I remember that the question whether he can take a tenant is discussed by Labeo in the Book of his Last Works, who says that he who resides there can take a tenant, as well as entertain guests, along with his freedmen,

Dig. 7,8,4Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. ce­te­rum si­ne eo ne hos qui­dem ha­bi­ta­re pos­se. Pro­cu­lus au­tem de in­qui­li­no no­tat non bel­le in­qui­li­num di­ci, qui cum eo ha­bi­tet. se­cun­dum haec et si pen­sio­nem per­ci­piat, dum ip­se quo­que in­ha­bi­tat, non erit ei in­vi­den­dum: quid enim si tam spa­tio­sae do­mus usus sit re­lic­tus ho­mi­ni me­dio­cri, ut por­tiun­cu­la con­ten­tus sit? sed et cum his, quos lo­co ser­vo­rum in ope­ris ha­bet, ha­bi­ta­bit, li­cet li­be­ri sint vel ser­vi alie­ni. 1Mu­lie­ri au­tem si usus re­lic­tus sit, pos­se eam et cum ma­ri­to ha­bi­ta­re Quin­tus Mu­cius pri­mus ad­mi­sit, ne ei ma­tri­mo­nio ca­ren­dum fo­ret, cum uti vult do­mo. nam per con­tra­rium quin uxor cum ma­ri­to pos­sit ha­bi­ta­re, nec fuit du­bi­ta­tum. quid er­go si vi­duae le­ga­tus sit, an nup­tiis con­trac­tis post con­sti­tu­tum usum mu­lier ha­bi­ta­re cum ma­ri­to pos­sit? et est ve­rum, ut et Pom­po­nius li­bro quin­to et Pa­pi­nia­nus li­bro no­no de­ci­mo quaes­tio­num pro­bat, pos­se eam cum vi­ro et post­ea nu­ben­tem ha­bi­ta­re. hoc am­plius Pom­po­nius ait et cum so­ce­ro ha­bi­ta­tu­ram.

Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. But persons of this kind must not live in the house without him. Proculus, however, in a note on tenants, says that one cannot properly be designated a tenant, who lives with him. In accordance with this, if the party having the use of the property collects rent as long as he himself lives in the house, this should not be mentioned to his prejudice; for suppose that the use of a large house was left to a man in moderate circumstances, so that he is content with a small portion of the same? Again, he may live with persons whom he employs in labor instead of slaves, even though they are free, or the slaves of others. 1Where the use is left to a woman, Quintus Mucius first admitted that she could live with her husband, since otherwise, if she wished to use the house, she would have to remain unmarried; for, on the other hand, there never was any doubt that a wife could live with her husband. Where the use is bequeathed to a widow, could this woman, if she contracted a second marriage after the use was established, reside there with her husband? And it is true, (as Pomponius in the Fifth Book, and Papinianus in the Nineteenth Book of Questions holds) that her husband can live with her if she is married subsequently. Pomponius goes still farther, and says that her father-in-law can also live with her.

Dig. 7,8,6Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Non so­lum au­tem cum ma­ri­to, sed et cum li­be­ris li­ber­tis­que ha­bi­ta­re et cum pa­ren­ti­bus pot­erit: et ita et Aris­to no­tat apud Sa­binum. et huc us­que erit pro­ce­den­dum, ut eos­dem quos mas­cu­li re­ci­pe­re et mu­lie­res pos­sint.

Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. A woman can not only have her husband live with her, but also her children and her freedmen, as well as her parents. Aristo states this in a note on Sabinus. Indeed, we may go as far as to say that women can entertain the same persons that men can.

Dig. 7,8,8Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Sed ne­que lo­ca­bunt se­or­sum ne­que con­ce­dent ha­bi­ta­tio­nem si­ne se nec ven­dent usum. 1Sed si usus ae­dium mu­lie­ri le­ga­tus sit ea con­di­cio­ne ‘si a vi­ro di­vor­tis­set’, re­mit­ten­dam ei con­di­cio­nem et cum vi­ro ha­bi­ta­tu­ram, quod et Pom­po­nius li­bro quin­to pro­bat.

Ulpianus, on Sabinus, Book XVII. Parties who have a right to use cannot lease the premises and give up their residence there, nor can they sell the use of the same. 1Where, however, the use of a house was bequeathed to a woman on condition that she would separate from her husband, she can be released from this condition, and can live with her husband. This opinion Pomponius also adopts in the Fifth Book.

Dig. 7,8,10Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Si ha­bi­ta­tio le­ge­tur, an per­in­de sit at­que si usus, quae­ri­tur. et ef­fec­tu qui­dem idem pae­ne es­se le­ga­tum usus et ha­bi­ta­tio­nis et Pa­pi­nia­nus con­sen­sit li­bro oc­ta­vo de­ci­mo quaes­tio­num. de­ni­que do­na­re non pot­erit, sed eas per­so­nas re­ci­piet, quas et usua­rius: ad he­redem ta­men nec ip­sa trans­it nec non uten­do amit­ti­tur nec ca­pi­tis de­mi­nutio­ne. 1Sed si χρῆσις sit re­lic­ta, an usus sit, vi­den­dum: et Pa­pi­nia­nus li­bro sep­ti­mo re­spon­so­rum ait usum es­se, non et­iam fruc­tum re­lic­tum. 2Sed si sic re­lic­tus sit: ‘il­li do­mus usus fruc­tus ha­bi­tan­di cau­sa’, utrum ha­bi­ta­tio­nem so­lam an ve­ro et usum fruc­tum ha­beat, vi­den­dum. et Pro­cu­lus et Ne­ra­tius pu­tant so­lam ha­bi­ta­tio­nem le­ga­tam, quod est ve­rum. pla­ne si di­xis­set tes­ta­tor ‘usum ha­bi­tan­di cau­sa’, non du­bi­ta­re­mus, quin va­le­ret. 3Utrum au­tem unius an­ni sit ha­bi­ta­tio an us­que ad vi­tam, apud ve­te­res quae­si­tum est: et Ruti­lius do­nec vi­vat ha­bi­ta­tio­nem com­pe­te­re ait, quam sen­ten­tiam et Cel­sus pro­bat li­bro oc­ta­vo de­ci­mo di­ges­to­rum. 4Si usus fun­di sit re­lic­tus, mi­nus uti­que es­se quam fruc­tum lon­ge­que ne­mo du­bi­tat. sed quid in ea cau­sa sit, vi­den­dum. et La­beo ait ha­bi­ta­re eum in fun­do pos­se do­mi­num­que pro­hi­bi­tu­rum il­lo venire: sed co­lo­num non pro­hi­bi­tu­rum nec fa­mi­liam, sci­li­cet eam, quae agri co­len­di cau­sa il­lic sit: ce­te­rum si ur­ba­nam fa­mi­liam il­lo mit­tat, qua ra­tio­ne ip­se pro­hi­be­tur, et fa­mi­liam pro­hi­ben­dam eius­dem ra­tio­nis est. idem La­beo ait et cel­la vi­na­ria et olea­ria eum so­lum usu­rum, do­mi­num ve­ro in­vi­to eo non usu­rum.

Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. Ad Dig. 7,8,10 pr.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 208, Note 4.Where the right to a residence is left, the question arises is it the same as use? Papinianus in the Eighteenth Book of Questions admits that the bequest of use and habitation have practically the same effect; for the legatee of a right to a residence cannot give it away; he can entertain the same persons as the party who has the use; it does not pass to the heir; nor is it lost by want of use, nor by the forfeiture of civil rights. 1But where χρῆσις is left, it must be considered whether this constitutes use, and Papinianus in the Seventh Book of Opinions, states that the use is left, but not the income. 2Where, however, this is left in the following terms, “To So-and-So, the usufruct of the house for the purpose of residence therein”; it must be considered whether he is entitled only to the residence or to the usufruct as well? Priscus and Neratius think that the right of residence alone is left; which is correct. It is evident that if the testator had said, “The use for the purpose of residence”, we would not doubt that it was valid. 3The question was raised by the ancient authorities whether the right of residence for a year would endure for life? Rutilius says that the right of residence belongs to the party as long as he lives, and Celsus in the Eighteenth Book of the Digest approves this opinion. 4Where the use of a tract of land is left, this is very much less than the crops, as no one doubts. Let us see, however, what is involved in this bequest. Labeo says the legatee can live on the land and can prevent the owner from entering thereon; but he cannot prevent a tenant or the slaves of the owner from doing so; that is to say, those who are there for the purpose of cultivating the soil, but if the owner should send his household slaves there, they can be prevented from entering, on the same principle that the owner himself can be prevented from doing so. Labeo also states that the usuary can alone make use of the store-rooms for wine and oil, and that the owner cannot use them if the former is unwilling.

Dig. 7,8,12Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Ple­num au­tem usum de­bet ha­be­re, si et vil­lae et prae­to­rii ei re­lic­tus est. venire pla­ne pro­prie­ta­rium ad fruc­tus per­ci­pien­dos ma­gis di­cen­dum est, et per tem­po­ra fruc­tuum col­li­gen­do­rum et­iam ha­bi­ta­re il­lic pos­se ad­mit­ten­dum est. 1Prae­ter ha­bi­ta­tio­nem quam ha­bet, cui usus da­tus est de­am­bu­lan­di quo­que et ges­tan­di ius ha­be­bit. Sa­b­inus et Cas­sius et lig­nis ad usum cot­ti­dia­num et hor­to et po­mis et ho­le­ri­bus et flo­ri­bus et aqua usu­rum, non us­que ad com­pen­dium, sed ad usum, sci­li­cet non us­que ad ab­usum: idem Ner­va, et ad­icit stra­men­tis et sar­men­tis et­iam usu­rum, sed ne­que fo­liis ne­que oleo ne­que fru­men­to ne­que fru­gi­bus usu­rum. sed Sa­b­inus et Cas­sius et La­beo et Pro­cu­lus hoc am­plius et­iam ex his quae in fun­do nas­cun­tur, quod ad vic­tum si­bi suis­que suf­fi­ciat sump­tu­rum et ex his quae Ner­va ne­ga­vit: Iu­ven­tius et­iam cum con­vi­vis et hos­pi­ti­bus pos­se uti: quae sen­ten­tia mi­hi ve­ra vi­de­tur: ali­quo enim lar­gius cum usua­rio agen­dum est pro dig­ni­ta­te eius, cui re­lic­tus est usus. sed ute­tur his, ut pu­to, dum­ta­xat in vil­la: po­mis au­tem et ole­ri­bus et flo­ri­bus et lig­nis vi­den­dum, utrum eo­dem lo­co uta­tur dum­ta­xat an et­iam in op­pi­dum ei de­fer­ri pos­sint: sed me­lius est ac­ci­pe­re et in op­pi­dum de­fe­ren­da, ne­que enim gra­ve onus est ho­rum, si ab­un­dent in fun­do. 2Sed si pe­co­ris ei usus re­lic­tus est, pu­ta gre­gis ovi­lis, ad ster­co­ran­dum usu­rum dum­ta­xat La­beo ait, sed ne­que la­na ne­que ag­nis ne­que lac­te usu­rum: haec enim ma­gis in fruc­tu es­se. hoc am­plius et­iam mo­di­co lac­te usu­rum pu­to: ne­que enim tam stric­te in­ter­pre­tan­dae sunt vo­lun­ta­tes de­func­to­rum. 3Sed si boum ar­men­ti usus re­lin­qua­tur, om­nem usum ha­be­bit et ad aran­dum et ad ce­te­ra, ad quae bo­ves ap­ti sunt. 4Equi­tii quo­que le­ga­to usu vi­den­dum, ne et do­ma­re pos­sit et ad ve­hen­dum sub iu­go uti. et si for­te au­ri­ga fuit, cui usus equo­rum re­lic­tus est, non pu­to eum cir­cen­si­bus his usu­rum, quia qua­si lo­ca­re eos vi­de­tur: sed si tes­ta­tor sciens eum hu­ius es­se in­sti­tu­ti et vi­tae re­li­quit, vi­de­tur et­iam de hoc usu sen­sis­se. 5Si usus mi­nis­te­rii ali­cui fue­rit re­lic­tus, ad suum mi­nis­te­rium ute­tur et ad li­be­ro­rum con­iu­gis­que, ne­que vi­de­bi­tur alii con­ces­sis­se, si si­mul cum ip­sis uta­tur: quam­quam, si fi­lio fa­mi­lias usus ser­vi sit re­lic­tus vel ser­vo, pa­tri do­mi­no­ve ad­quisi­tus ip­sius dum­ta­xat usum ex­igat, non et­iam eo­rum qui sunt in po­tes­ta­te. 6Ope­ras au­tem ser­vi usua­rii non lo­ca­bit ne­que alii uten­do con­ce­det, et ita La­beo: quem­ad­mo­dum enim con­ce­de­re alii ope­ras pot­erit, cum ip­se uti de­beat? idem ta­men La­beo pu­tat, si fun­dum con­du­xe­rit quis, usua­rium ser­vum pos­se ibi ope­ra­ri: quid enim in­ter­est, in qua re ope­ra eius uta­tur? qua­re et si la­nam con­du­xe­rit usua­rius ex­pe­dien­dam, pot­erit et­iam per usua­rias an­cil­las opus per­fi­ce­re, idem­que, si ves­ti­men­ta te­xen­da red­eme­rit vel in­su­lam vel na­vem fa­b­ri­can­dam, pot­erit ad haec ope­ris uti usua­rii: nec of­fen­de­tur il­la Sa­b­ini sen­ten­tia an­cil­lae usu da­to ad la­ni­fi­cium eam non mit­ti nec ex ope­ris mer­ce­dem ca­pi, sed si­bi la­nam fa­ce­re iu­re co­ge­re: si­bi enim fa­ce­re vi­de­tur, qui non ope­ras eius lo­ca­vit, sed opus quod con­du­xit ex­pe­diit. idem et Oc­ta­ve­nus pro­bat.

Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. He has a right to have the full use, if that of the farm-house and the country-seat are left him. It is evident that it must certainly be held that the proprietor is entitled to come for the purpose of gathering the crops, and, during the time of the harvest, it must be admitted that he can live there. 1In addition to the right of residence to which the person who was granted the use is entitled, he has also the right of walking and driving around. Sabinus and Cassius state that he is likewise entitled to firewood for daily use, and also to the garden, and to apples, vegetables, flowers, and water, not however, for profit but merely for use and not to be wasted. Nerva holds the same opinion, and adds that he can use straw, but not leaves, oil, grain, or fruit. Sabinus, Cassius, Labeo, and Proculus go still further, and say that he can take enough out of what is raised on the land for his own maintenance and that of his family, in instances where Nerva denies him that right. Juventius holds that he can use these things for the benefit of his guests and the persons whom he entertains, and this opinion seems to me to be correct; for more indulgence may be accorded the usuary, on account of the respect due to a person to whom a use has been left. I think, however, that he can make use of these things only while in the house. With reference to apples, vegetables, flowers, and firewood, it must be considered whether he can only make use of them in that place, or whether they can be delivered to him in the town; but it is better to adopt the rule that they can be brought to him in the town, for this is not a matter of great importance, if there is an abundant supply of them on the land. 2Where the use of a flock is left, for instance, a flock of sheep; Labeo says that they can only be used for their manure; as he can not use the wool, the lambs, or the milk, for these are to be classed with the profits. I think that he can go still farther, and use a moderate quantity of milk, as the wills of deceased persons should not be interpreted so strictly. 3Where the use of a herd of cattle is left, the legatee will be entitled to the entire use of the same for plowing or for any other purpose for which cattle are adapted. 4Also, where the use of a stud of horses is bequeathed, let us consider whether the legatee cannot break them to harness and use them for draft. If the party to whom the use of said horses is left is a charioteer, I do not think that he can use them for races in the circus, because this might be considered to be hiring them; but if the testator, when he left them, was aware that this was his occupation and mode of life, he may be held to have intended them to be employed for this purpose. 5Where the use of a slave is left to anyone, he can use him for attendance upon himself, and upon his children and his wife, and he will not be deemed to have granted his right to another if he together with them make use of said slave; although if the employment of a slave is left to the son of a family or to another slave, as this will be acquired by the father or owner, he can only exact the use of him alone, and not that of those who are under his control. 6A legatee cannot lease the services of a slave subject to use, nor can he transfer them to another; and this is the opinion of Labeo. For how can a man transfer to another services which he himself should make use of? Labeo, however, holds that where a party has rented a farm, a slave of whom he has the use can work there; for what difference does it make in what way he uses his labor? Wherefore, if the party entitled to the use enters into a contract for the spinning of wool, he can have this done by female slaves of whom he has the use; and also, if he makes a contract for the weaving of clothing, or for the building of a house or a ship, he can employ the labor of the slave of whom he has the use. This opinion does not conflict with that of Sabinus that, where the use of a female slave is granted, she cannot be sent to a wool-factory, nor compensation be received for her labor; but the legatee must, in accordance with law, have her work the wool for himself; for she is held to do this for him where he does not hire her labor, but performs the work which he agreed to do. Octavenus also approves this opinion.

Dig. 7,8,14Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Per ser­vum usua­rium si sti­pu­ler vel per tra­di­tio­nem ac­ci­piam, an ad­quiram, quae­ri­tur, si ex re mea vel ex ope­ris eius. et si qui­dem ex ope­ris eius, non va­le­bit, quon­iam nec lo­ca­re ope­ras eius pos­su­mus: sed si ex re mea, di­ci­mus ser­vum usua­rium sti­pu­lan­tem vel per tra­di­tio­nem ac­ci­pien­tem mi­hi ad­quire­re, cum hac ope­ra eius utar. 1Usus fruc­tus an fruc­tus le­ge­tur, ni­hil in­ter­est, nam fruc­tui et usus in­est, usui fruc­tus de­est: et fruc­tus qui­dem si­ne usu es­se non pot­est, usus si­ne fruc­tu pot­est. de­ni­que si ti­bi fruc­tus de­duc­to usu le­ga­tus sit, in­uti­le es­se le­ga­tum Pom­po­nius li­bro quin­to ad Sa­binum scri­bit: et si for­te usu fruc­tu le­ga­to fruc­tus ad­ima­tur, to­tum vi­de­ri ad­emp­tum scri­bit: sed si fruc­tus si­ne usu, usum vi­de­ri con­sti­tu­tum, qui et ab in­itio con­sti­tui pot­est. sed si usu fruc­tu le­ga­to usus ad­ima­tur, Aris­to scri­bit nul­lam es­se ad­emp­tio­nem: quae sen­ten­tia be­ni­gnior est. 2Usu le­ga­to si ei­dem fruc­tus le­ge­tur, Pom­po­nius ait con­fun­di eum cum usu. idem ait et si ti­bi usus, mi­hi fruc­tus le­ge­tur, con­cur­re­re nos in usu, me so­lum fruc­tum ha­bi­tu­rum. 3Pot­erit au­tem apud alium es­se usus, apud alium fruc­tus si­ne usu, apud alium pro­prie­tas: vel­uti si qui ha­bet fun­dum, le­ga­ve­rit Ti­tio usum, mox he­res eius ti­bi fruc­tum le­ga­ve­rit vel alio mo­do con­sti­tue­rit.

Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. If I stipulate, or receive anything by delivery through a slave of whom I have the use, the question arises whether I make any acquisition either through my property or by his labor? It will not be valid if it is based on his labor, since I have no right to lease his services, but if what is acquired is derived through my property, we hold that if a slave of whom I have the use either stipulates or receives anything by delivery he acquires for me, since I am making use of his labor. 1Ad Dig. 7,8,14,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 202, Note 1.It makes no difference whether the usufruct or the crop is bequeathed, for the use is included in the crop, but the crop does not include the use; and while a crop cannot exist without the use, still the use may exist without the crop. Hence, if the crop is bequeathed to you after the use has been reserved, the bequest is void, as Pomponius states in the Fifth Book On Sabinus; and he also says that where an usufruct is bequeathed but the crops are withheld, the entire legacy must be considered to be revoked. Where, however, the crop is bequeathed without the use it is held to have been created, since it might have been created in the beginning. But in case the usufruct is bequeathed and the use is withheld, Aristo stated that there is no revocation. This opinion is the more liberal one. 2Ad Dig. 7,8,14,2Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 202, Note 1.Where the use is bequeathed and afterwards the crop to the same person; Pomponius says that it is joined to the use. He also says that if the use is bequeathed to you and the crop to me, we hold the use in common, but that I alone will be entitled to the crop. 3The use, however, may belong to one person, the crop without the use to another, and the mere property to still another; for example, where a party who had a certain tract of land bequeathed the use of the same to Titius, and afterwards his heir bequeathed the crop to you, or transferred them to you in some other way.

Dig. 40,1,2Idem li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Si he­res de­li­be­ran­te le­ga­ta­rio ser­vum le­ga­tum ma­nu­mi­se­rit, mox le­ga­ta­rius re­pu­dia­ve­rit, ma­nu­mis­sum li­be­rum fo­re pla­cet.

The Same, On Sabinus, Book XVII. If an heir should manumit a slave who has been bequeathed, while the legatee is deliberating whether he will accept him or not, it is settled that the slave will be free if the legatee should finally conclude to reject the bequest.

Dig. 45,1,114Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Si fun­dum cer­to die prae­sta­ri sti­pu­ler et per pro­mis­so­rem ste­te­rit, quo mi­nus ea die prae­ste­tur, con­se­cu­tu­rum me, quan­ti mea in­ter­sit mo­ram fac­ti non es­se.

Ad Dig. 45,1,114Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 278, Note 2.Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. If I stipulate for the transfer of a specified tract of land, upon a certain day, and the promisor is responsible for it not having been transferred on that day, I can recover damages to the amount of my interest in not having the delay take place.