Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Ulp.off. procons. X
De officio proconsulis lib.Ulpiani De officio proconsulis libri

De officio proconsulis libri

Ex libro X

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16 (5,2 %)De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19 (9,8 %)De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20 (21,9 %)De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22 (52,0 %)De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 1,16,10Idem li­bro de­ci­mo de of­fi­cio pro­con­su­lis. Me­mi­nis­se opor­te­bit us­que ad ad­ven­tum suc­ces­so­ris om­nia de­be­re pro­con­su­lem age­re, cum sit unus pro­con­su­la­tus et uti­li­tas pro­vin­ciae ex­igat es­se ali­quem, per quem neg­otia sua pro­vin­cia­les ex­pli­cent: er­go in ad­ven­tum suc­ces­so­ris de­be­bit ius di­ce­re. 1Le­ga­tum suum ne an­te se de pro­vin­cia di­mit­tat, et le­ge Iu­lia re­pe­tun­da­rum et re­scrip­to di­vi Ha­d­ria­ni ad Cal­pur­nium Ru­fum pro­con­su­lem Achaiae ad­mo­ne­tur.

The Same, on the Duties of Proconsul, Book X. The Proconsul must remember that he ought to perform all his duties until the arrival of his successor, for the reason that there is but one Proconsulate, and the welfare of the province requires that there should always be someone through whom the people may transact their business; he should therefore administer justice until the arrival of his successor. 1The Lex Julia Concerning Extortion and the Rescript of the Emperor Hadrian to Calpurnius Rufus, Proconsul of Achaia, forbids Proconsuls to dismiss their Deputies previously to their own departure.

Dig. 48,19,9Idem li­bro de­ci­mo de of­fi­cio pro­con­su­lis. Mo­ris est ad­vo­ca­tio­ni­bus quo­que prae­si­des in­ter­di­ce­re. et non­num­quam in per­pe­tuum in­ter­di­cunt, non­num­quam ad tem­pus vel an­nis me­tiun­tur vel et­iam tem­po­re quo pro­vin­ciam re­gunt. 1Nec non ita quo­que in­ter­di­ci pot­est ali­cui, ne cer­tis per­so­nis ad­sit. 2Pot­est et ita in­ter­di­ci cui, ne apud tri­bu­nal prae­si­dis pos­tu­let, et ta­men apud le­ga­tum vel pro­cu­ra­to­rem non pro­hi­be­tur age­re. 3Si ta­men apud le­ga­tum pro­hi­bi­tus fue­rit pos­tu­la­re, cre­do per con­se­quen­tias ne qui­dem apud prae­si­dem re­lic­tam il­li pos­tu­lan­di fa­cul­ta­tem. 4Non­num­quam non ad­vo­ca­tio­ni­bus cui in­ter­di­ci­tur, sed fo­ro. plus est au­tem fo­ro quam ad­vo­ca­tio­ni­bus in­ter­di­ce­re, si qui­dem huic om­ni­no fo­ren­si­bus neg­otiis ac­com­mo­da­re se non per­mit­ta­tur. so­let au­tem ita vel iu­ris stu­dio­sis in­ter­di­ci vel ad­vo­ca­tis vel ta­bel­lio­ni­bus si­ve prag­ma­ti­cis. 5So­let et ita in­ter­di­ci, ne in­stru­men­ta om­ni­no for­ment ne­ve li­bel­los con­ci­piant vel tes­ta­tio­nes con­sig­nent. 6So­let et sic, ne eo lo­ci se­deant, quo in pu­bli­co in­stru­men­ta de­po­nun­tur, ar­chi­vo11Die Großausgabe liest ar­chio statt ar­chi­vo. for­te vel gram­ma­to­phy­la­cio. 7So­let et sic, ut tes­ta­men­ta ne or­di­nent vel scri­bant vel sig­nent. 8Erit et il­la poe­na, ne quis neg­otiis pu­bli­cis in­ter­ve­niat: hic enim pri­va­tis qui­dem in­ter­es­se pot­erit, pu­bli­cis pro­hi­be­bi­tur, ut so­lent qui­bus sen­ten­tia prae­ci­pi­tur δημοσίων ἀπέχεσθαι. 9Sunt au­tem et aliae poe­nae: si neg­otia­tio­ne quis abs­ti­ne­re iu­bea­tur vel ad con­duc­tio­nem eo­rum quae pu­bli­ce lo­can­tur ac­ce­de­re, ut ad vec­ti­ga­lia pu­bli­ca. 10In­ter­di­ci au­tem neg­otia­tio­ne ple­rum­que vel neg­otia­tio­ni­bus so­let: sed dam­na­re, ut quis neg­otie­tur, an pos­sit vi­dea­mus. et sunt qui­dem hae poe­nae, si quis ge­ne­ra­li­ter trac­ta­re ve­lit, in­ci­vi­les in­vi­tum ho­mi­nem iu­be­re fa­ce­re quod fa­ce­re non pot­est: sed si quis spe­cia­li­ter trac­ta­ve­rit, pot­est es­se ius­ta cau­sa com­pel­len­di cu­ius ad neg­otia­tio­nem: quod si fue­rit, se­quen­da erit sen­ten­tia. 11Is­tae fe­re sunt poe­nae quae in­iun­gi so­lent. sed enim scien­dum est dis­cri­mi­na es­se poe­na­rum ne­que om­nes ea­dem poe­na ad­fi­ci pos­se. nam in pri­mis de­cu­rio­nes in me­tal­lum dam­na­ri non pos­sunt nec in opus me­tal­li, nec fur­cae sub­ici vel vi­vi ex­uri. et si for­te hu­ius­mo­di sen­ten­tia fue­rint af­fec­ti, li­be­ran­di erunt: sed hoc non pot­est ef­fi­ce­re qui sen­ten­tiam di­xit, ve­rum re­fer­re ad prin­ci­pem de­bet, ut ex auc­to­ri­ta­te eius poe­na aut per­mu­te­tur aut li­be­ra­re­tur. 12Pa­ren­tes quo­que et li­be­ri de­cu­rio­num in ea­dem cau­sa sunt. 13Li­be­ros non tan­tum fi­lios ac­ci­pe­re de­be­mus, ve­rum om­nes li­be­ros. 14Sed utrum hi so­li, qui post de­cu­rio­na­tum sus­cep­ti sunt, his poe­nis non ad­fi­cian­tur, an ve­ro om­nes om­ni­no li­be­ri, et­iam in ple­be­ia fa­mi­lia sus­cep­ti, vi­den­dum est: et ma­gis pu­to om­ni­bus prod­es­se de­be­re. 15Pla­ne si pa­rens de­cu­rio es­se de­sie­rit, si qui­dem iam de­cu­rio­ne fue­rit edi­tus, prod­erit ei, ne ad­fi­cia­tur: enim­ve­ro si post­ea­quam ple­be­ius fac­tus est tunc sus­ci­piat fi­lium, qua­si ple­be­io edi­tus ita erit plec­ten­dus. 16Sta­tu­li­be­rum qua­si li­be­rum iam pu­nien­dum di­vus Pius Sal­vio Mar­cia­no re­scrip­sit.

The Same, On the Duties of Proconsul, Book X. It is not unusual for Governors to forbid persons to act as advocates, sometimes for life, and sometimes for a certain term of years, or for the time during which they rule the province. 1Anyone can also be forbidden to assist certain persons. 2Anyone can be forbidden to accuse another before the tribunal of a Governor, and still he cannot be forbidden to do so before his Deputy, or the Agent of the Treasury. 3If, however, he is forbidden to prosecute before the Deputy, I think that, in consequence of this, he will not retain the power to do so before the Governor. 4Sometimes a person is not forbidden to act as advocate, but to practice law. The latter penalty is more severe than the prohibition of appearing as an advocate, since, by means of it, a person is not permitted to transact any legal business whatever. It is customary to interdict in this manner students of law, advocates, notaries, and other members of the legal profession. 5It is also customary to prohibit them from drawing up any instrument, petition, or deposition whatever. 6It is also customary to prohibit them from stopping in places where public documents are deposited, for instance, in the archives, or wherever such papers are stored. 7It is also customary to prohibit them from formulating wills, or writing, or sealing them. 8The penalty of being prohibited from conducting any public business is also imposed; for a person of this kind can transact private business, and still be forbidden to attend to any that is public; as occurs in cases where sentence is pronounced to abstain from all public matters. 9There are also other penalties, as where anyone is ordered to abstain from any negotiation; or from having anything to do with the contracts of those who lease property belonging to the public; or with the public taxes. 10It is customary for anyone to be forbidden to transact any special matter, or any business in general; but let us see whether he can be sentenced to transact some business. These penalties, indeed, if anyone wishes to discuss them in a general way, are contrary to the Civil Law, for a man cannot be ordered, against his consent, to do something that he is unable to perform; but, in particular instances, good reason exists for compelling him to attend to certain negotiations. When this is the case, the sentence must be executed. 11The following are the penalties which are ordinarily inflicted. It must, however, be remembered that distinctions exist between them, and that all persons should not be subjected to the same punishment. For, in the first place, decurions cannot be sentenced to the mines, nor to work connected with the mines, nor to the gallows, nor to be burned alive; and if any of these sentences should be imposed upon them, they must be released. He who pronounced the sentence, however, cannot do this, but it ought to be referred to the Emperor, who, by his authority, will either commute the penalty or discharge the party in question. 12The parents and children of decurions also enjoy the same privilege. 13We should understand by the term “children,” not only the sons but all the offspring. 14But are only those born after the office of decurion has been obtained, exempt from these penalties; or are all the children, even those born in a plebeian family, excepted? is a question which should be considered. I am inclined to believe that all are entitled to the privilege. 15It is clear that if the father has ceased to be a decurion, any child born while he holds the office will enjoy the privilege of not being subjected to these penalties; but if, after he became a plebeian again, he should have a son, the latter, having been born a plebeian, should be punished in this manner. 16The Divine Pius stated to Salvius Marcianus in a Rescript that a slave, who is to become free under a condition, should be punished just as if he were already free.

Dig. 48,20,6Idem li­bro de­ci­mo de of­fi­cio pro­con­su­lis. Di­vus Ha­d­ria­nus Aqui­lio Bra­duae ita re­scrip­sit: ‘Pan­ni­cu­la­riae cau­sa quem­ad­mo­dum in­tel­le­gi de­beat, ex ip­so no­mi­ne ap­pa­ret. non enim bo­na dam­na­to­rum pan­ni­cu­la­ria sig­ni­fi­ca­ri quis pro­be di­xe­rit, nec, si zo­nam cir­ca se ha­bue­rit, pro­ti­nus ali­quis si­bi vin­di­ca­re de­be­bit: sed ves­tem qua is fue­rit ind­utus, aut num­mu­los in ven­tra­lem, quos vic­tus sui cau­sa in promp­tu ha­bue­rit, aut le­ves anu­los, id est quae rem non ex­ce­dit au­reo­rum quin­que. alio­quin si quis dam­na­tus digi­to ha­bue­rit aut sar­do­ny­chi­ca aut aliam gem­mam mag­ni pre­tii vel si quod chi­ro­gra­phum mag­nae pe­cu­niae in si­nu ha­bue­rit, nul­lo iu­re il­lud in pan­ni­cu­la­ria ra­tio­ne re­ti­ne­bi­tur’. pan­ni­cu­la­ria sunt ea, quae in cus­to­diam re­cep­tus se­cum at­tu­lit: spo­lia, qui­bus ind­utus est, cum quis ad sup­pli­cium du­ci­tur, ut et ip­sa ap­pel­la­tio os­ten­dit. ita ne­que spe­cu­la­to­res ul­tro si­bi vin­di­cent ne­que op­tio­nes ea de­si­de­rent, qui­bus spo­lia­tur, quo mo­men­to quis pu­ni­tus est, hanc ra­tio­nem non com­pen­dio suo de­bent prae­si­des ver­te­re, sed nec pa­ti op­tio­nes si­ve com­men­ta­rien­ses ea pe­cu­nia ab­uti, sed de­bent ad ea ser­va­ri, quae iu­re prae­si­dum so­lent ero­ga­ri, ut pu­ta char­tia­ti­cum qui­bus­dam of­fi­cia­li­bus in­de sub­scri­be­re, vel si qui for­ti­ter fe­ce­rint mi­li­tes, in­de eis do­na­re: bar­ba­ros et­iam in­de mu­ne­ra­ri ve­nien­tes ad se vel le­ga­tio­nis vel al­te­rius rei cau­sa. ple­rum­que et­iam in­de con­ra­sas pe­cu­nias prae­si­des ad fis­cum trans­mi­se­runt: quod per­quam ni­miae di­li­gen­tiae est, cum suf­fi­ciat, si quis non in usus pro­prios ver­te­rit, sed ad uti­li­ta­tem of­fi­cii pa­tia­tur de­ser­vi­re.

The Same, On the Duties of Proconsul, Book X. The Divine Hadrian stated in a Rescript to Aquilius Bradua: “It is evident that, by the name itself, one ought to understand what is meant by clothing. For no one can reasonably say that under this term is included the property of persons who have been condemned, for if anyone is wearing a girdle, no one should claim it on this ground; but any clothing which he wears, or any small sums of money which he may have in his possession for the purpose of living, or any light rings, that is to say, any which are not worth more than five aurei, can be demanded. “Otherwise, if the convicted person should have on his finger a sardonyx, or any other precious stone of great value, or have in his possession any note calling for a large sum of money, this can, by no right, be retained as part of his clothing.” Clothing of which a man can be stripped are those things which he brought with him when he was placed in prison, and with which he is attired when he is conducted to punishment, as the name itself indicates. Hence, neither the executioners nor their assistants can claim these things as spoils at the moment when the culprit is executed. Governors should not appropriate these articles for their own benefit, or suffer assistants or jailors to profit by this money, but they ought to preserve it for expenditures which Governors have the right to make; as, for instance, for paper for the use of certain officials; or as donations for soldiers who have distinguished themselves by their courage; or to be presented to barbarians belonging to an embassy; or for some other purpose. Frequently, moreover, Governors have paid into the Treasury sums of money which they had collected, which is a manifestation of too great diligence, as it will be sufficient if they do not appropriate it to their own use, but permit it to be employed for the benefit of their office.

Dig. 48,22,7Idem li­bro de­ci­mo de of­fi­cio pro­con­su­lis. Rele­ga­to­rum duo ge­ne­ra: sunt qui­dam, qui in in­su­lam rele­gan­tur, sunt, qui sim­pli­ci­ter, ut pro­vin­ciis eis in­ter­di­ca­tur, non et­iam in­su­la ad­sig­ne­tur. 1In in­su­lam rele­ga­re prae­si­des pro­vin­ciae pos­sunt, sic ta­men, ut, si qui­dem in­su­lam sub se ha­beant (id est ad eius pro­vin­ciae for­mam per­ti­nen­tem, quam ad­mi­nis­trant), et eam spe­cia­li­ter in­su­lam ad­sig­na­re pos­sint in­que eam rele­ga­re, sin ve­ro non ha­beant, pro­nun­tient qui­dem in in­su­lam se rele­ga­re, scri­bant au­tem im­pe­ra­to­ri, ut ip­se in­su­lam ad­sig­net. ce­te­rum non pos­sunt dam­na­re in eam in­su­lam, quam in ea pro­vin­cia cui prae­sunt non ha­beant. in­ter­im quo­ad im­pe­ra­tor in­su­lam ad­sig­net, mi­li­ti tra­den­dus est rele­ga­tus. 2Haec est dif­fe­ren­tia in­ter de­por­ta­tos et rele­ga­tos, quod in in­su­lam rele­ga­ri et ad tem­pus et in per­pe­tuum quis pot­est. 3Si­ve ad tem­pus si­ve in per­pe­tuum quis fue­rit rele­ga­tus, et ci­vi­ta­tem Ro­ma­nam re­ti­net et tes­ta­men­ti fac­tio­nem non amit­tit. 4Ad tem­pus rele­ga­tis ne­que to­ta bo­na ne­que par­tem ad­imi de­be­re re­scrip­tis qui­bus­dam ma­ni­fes­ta­tur, re­pre­hen­sae­que sunt sen­ten­tiae eo­rum, qui ad tem­pus rele­ga­tis ad­eme­runt par­tem bo­no­rum vel bo­na, sic ta­men, ut non in­fir­ma­ren­tur sen­ten­tiae quae ita sunt pro­la­tae. 5Est quod­dam ge­nus qua­si in in­su­lam rele­ga­tio­nis in pro­vin­cia Ae­gyp­to in oa­sin rele­ga­re. 6Sic­ut au­tem rele­ga­re in in­su­lam quis­quam, quae non est sub se, non pot­est, ita ne in pro­vin­ciam qui­dem rele­gan­di ius ha­bet, quae non est sub se: for­te prae­ses Sy­riae in Ma­ce­do­niam non rele­ga­bit. 7Sed ex­tra pro­vin­ciam suam pot­est rele­ga­re. 8Item in par­te cer­ta pro­vin­ciae mo­ra­tu­rum rele­ga­re pot­est, ut for­te non ex­ce­dat ci­vi­ta­tem ali­quam vel re­gio­nem ali­quam non egre­dia­tur. 9Sed et in eas par­tes pro­vin­ciae, quae sunt de­ser­tio­res, scio prae­si­des so­li­tos rele­ga­re. 10In­ter­di­ce­re au­tem quis ea pro­vin­cia pot­est quam re­git, alia non pot­est: et ita di­vi fra­tres re­scrip­se­runt. un­de eve­nie­bat, ut, qui rele­ga­tus es­set ab ea pro­vin­cia, in qua do­mi­ci­lium11Die Großausgabe liest do­mi­lium statt do­mi­ci­lium. ha­buit, mo­ra­ri apud ori­gi­nem suam pos­set. sed im­pe­ra­tor nos­ter cum di­vo pa­tre suo huic rei pro­vi­de­runt. Mae­cio enim Pro­bo prae­si­di pro­vin­ciae His­pa­niae re­scrip­se­runt et­iam ea pro­vin­cia in­ter­di­ci, un­de quis ori­un­dus est, ab eo qui re­git eam pro­vin­ciam, ubi quis do­mi­ci­lium ha­bet. sed et eos, qui, cum in­co­lae non es­sent, in ea pro­vin­cia quid ad­mi­se­rint, ae­quum est ad re­scrip­ti auc­to­ri­ta­tem per­ti­ne­re. 11Du­bi­ta­tum est, an in­ter­di­ce­re quis ali­cui pos­sit pro­vin­cia, in qua ori­un­dus est, cum ip­se ei pro­vin­ciae prae­sit, quam in­co­lit, dum sua non in­ter­di­cit, ut so­lent Ita­lia in­ter­di­ce­re, qui pa­tria non in­ter­di­cunt: vel an per con­se­quen­tias vi­dea­tur et­iam pro­vin­ciae in­ter­di­xis­se, cui prae­est. quod ma­gis erit pro­ban­dum. 12Per con­tra­rium au­tem is, qui ori­gi­nis pro­vin­ciae prae­est, non est nanc­tus ius in­ter­di­cen­di ea pro­vin­cia, quam in­co­lit is qui rele­ga­tur. 13Si quis eam sen­ten­tiam ad­mi­se­rit, ut is, qui in alia pro­vin­cia com­mi­sit, pos­sit rele­ga­ri ab eo qui ei pro­vin­ciae prae­est: eve­niet, ut rele­ga­tus is­te tri­bus pro­vin­ciis prae­ter Ita­liam de­beat abs­ti­ne­re, et in qua de­li­quit et quam in­co­lit et ori­gi­nis. et si ex di­ver­sis pro­vin­ciis ori­ri vi­dea­tur prop­ter con­di­cio­nem vel suam vel pa­ren­tis pa­tro­no­rum: vel plu­ri­bus pro­vin­ciis con­se­quen­ter in­ter­dic­tum ei di­ce­mus. 14Qui­bus­dam ta­men prae­si­di­bus, ut mul­tis pro­vin­ciis in­ter­di­ce­re pos­sint, in­dul­tum est: ut prae­si­di­bus Sy­ria­rum, sed et Da­cia­rum. 15Con­sti­tu­tum eum, cui pa­tria in­ter­dic­tum est, et­iam ur­be abs­ti­ne­re de­be­re: con­tra au­tem si cui ur­be fue­rit in­ter­dic­tum, pa­tria sua in­ter­dic­tum non vi­de­tur. et ita mul­tis con­sti­tu­tio­ni­bus ca­ve­tur. 16Si cui pla­ne non pa­tria sua, sed ali­qua ci­vi­ta­te in­ter­dic­tum sit, vi­den­dum est, an et­iam pa­tria sua item­que ur­be in­ter­dic­tum di­ca­mus: quod ma­gis est. 17His, qui rele­gan­tur, dies ex­ce­den­di a prae­si­di­bus da­ri et pot­est et so­let: et­enim mo­ris est ita pro­nun­tia­ri ‘il­lum pro­vin­cia il­la in­su­lis­que eis rele­go ex­ce­de­re­que de­be­bit in­tra il­lum diem’. 18Rele­ga­tum pla­ne li­bel­lum da­re prin­ci­pi pos­se di­vi fra­tres re­scrip­se­runt. 19So­let prae­ter­ea in­ter­di­ci sen­ten­tia qui­bus­dam, ne in­tra pa­triae ter­ri­to­rium vel mu­ros mo­ren­tur: ne ex­ce­dant pa­triam vel in vi­cis qui­bus­dam mo­ren­tur. 20So­let de­cu­rio­ni­bus or­di­ne in­ter­di­ci vel ad tem­pus vel in per­pe­tuum. 21Item pot­est ali­cui poe­na in­iun­gi, ne ho­no­res ad­ipis­ca­tur: nec ea res fa­cit, ut de­cu­rio es­se de­si­nat, cum fie­ri pos­sit, ut quis de­cu­rio qui­dem sit, ad ho­no­res au­tem non ad­mit­ta­tur. nam et se­na­tor quis es­se pot­est et ta­men ho­no­res non re­pe­te­re. 22Pot­est ali­cui et unus ho­nor in­ter­di­ci, sic ta­men, ut, si cui ho­no­re uno in­ter­dic­tum sit, non tan­tum eum ho­no­rem pe­te­re non pos­sit, ve­rum ne eos quo­que, qui eo ho­no­re ma­io­res sunt: est enim per­quam rid­icu­lum eum, qui mi­no­ri­bus poe­nae cau­sa pro­hi­bi­tus sit, ad ma­io­res ad­spi­ra­re. ma­io­ri­bus ta­men pro­hi­bi­tus mi­no­res pe­te­re non pro­hi­be­tur. sed mu­ne­ri­bus si quis poe­nae cau­sa fue­rit pro­hi­bi­tus, ni­hil va­le­bit sen­ten­tia: ne­que enim im­mu­ni­ta­tem poe­na tri­bue­re de­bet. er­go et si ho­no­ri­bus quis in poe­nam fue­rit pro­hi­bi­tus, pot­erit di­ci, si ho­no­res is­ti ha­bue­runt mix­tam mu­ne­ris gra­vem im­pen­sam, in­fa­miam il­li ad hoc non pro­fu­tu­ram:

The Same, On the Duties of Proconsul, Book II. There are two kinds of relegated persons; first, those who are merely relegated to an island; and second, others who are forbidden to enter the provinces, but to whom no island is assigned. 1The Governors of provinces can relegate persons to an island, iprovided they have under their control one that belongs to the province over which they have jurisdfction; and they can specifically designate this island, and relegate the culprit to it. But if they have not such an island under their control, they can sentence the guilty party to be relegated to an island, and then write to the Emperor in order that he can assign one to them. They cannot, however, sentence anyone to an island which does not form part of the province over which they have jurisdiction. In the meantime, until the Emperor assigns an island, the person who is relegated is placed in charge of the military. 2The following difference exists between persons who are deported, and those who are relegated, that is to say, anyone can be relegated to an island for a certain term, or for life. 3When anyone is relegated for a certain term or for life, he retains the right of Roman citizenship, and does not lose the power to make a will. 4It is established by certain rescripts, that neither all, nor even a portion of their property, can be taken from persons who have been relegated for a certain term; and judgment depriving persons relegated of a part or of all of their property have been censured, but not to the extent of invalidating such judgments. 5A certain kind of relegation, like that to an island, exists in the Province of Egypt, that is to say, relegation to an oasis. 6However, as no one can relegate a person to an island not under his control, so, he has no right to relegate him to a province which is not in his jurisdiction; as, for example, the Governor of Syria cannot relegate anyone to Macedonia. 7He can, however, relegate him outside of his province. 8Likewise, he can relegate anyone to remain in a certain specified part of his province; for instance, he may forbid him to leave a certain city, or a certain district. 9I am aware that Governors are accustomed to relegate persons to the most desert parts of their provinces. 10Anyone can forbid a person to live in the province which he governs, but he cannot do so in another. This was stated by the Divine Brothers in a Rescript. The result of this was, that anyone who was relegated from the province in which he had his domicile could go and live in that in which he was born. Our Emperor and his Divine Brothers, however, provided for this contingency; for they stated in a Rescript addressed to Probus, the Governor of the Province of Spain, that: “Anyone can be forbidden to remain in the province in which he had been born by the official who governs the province where the person had his domicile.” Still, it is just that those who are not residents of the province in which they committed the offence should be judged in accordance with the terms of this Rescript. 11It has been doubted whether anyone can prohibit another from remaining in the province in which he was born, when he himself governs the province in which the person lives, and he does not forbid him to remain in his own province; as Governors are accustomed to make Italy the object of the interdiction, and do not forbid the culprits to enter their own country; or whether it consequently appears that even the province in which they govern has been interdicted. This latter opinion should be adopted. 12On the other hand, he who governs the province where the party in question was born has no right to forbid him to dwell in the province which he now inhabits. 13Where anyone confesses a judgment, so that he who has committed an offence in one province can be relegated by the Governor of that province, the result will be that the person relegated must avoid the three provinces, except Italy; that is, the one in which he committed the offence; the one in which he lives; and the one in which he was born. If, either on account of his condition or that of his parents or patrons, he is considered to have had his origin in different provinces, we should say that he has, in consequence, been forbidden several provinces. 14Nevertheless, certain Governors have been permitted to interdict several provinces, as for instance, the Governors of Syria and of Dacia. 15It has been decided that anyone who has been forbidden to reside in his native province should also remain away from Rome; and, on the other hand, if anyone has been forbidden to reside at Rome he will not be considered to have been forbidden to live in his own country. This has been provided by several constitutions. 16If it is clear that not one’s native country, but some particular city has been forbidden him, let us see if we cannot say that his native province, as well as the City of Rome, have also been forbidden him, which is the better opinion. 17A day should be fixed by the Governor for the departure of persons who have been relegated, and this is usually done; for it is customary to render the decision as follows: “I relegate So-and-So from this province, and from these islands, and he must depart before such-and-such a day.” 18The Divine Brothers stated in a Rescript that a person who had been relegated is certainly entitled to present a petition to the Emperor. 19Moreover, the sentence usually prohibits persons from residing in the territory of their native province or city, or within the walls of the latter, or from leaving it, or from stopping in certain suburbs of the same. 20It is customary to forbid decurions to enjoy the privileges of their order, either temporarily or permanently. 21Likewise, the penalty can be imposed upon anyone not to accept any honor, and this does not have the effect of causing him to cease to act as decurion; as, indeed, anyone may be a decurion, and still not be permitted to accept any honors, for anyone can be a Senator, and still not be able to demand any. 22Anyone can also be forbidden to receive a single honor, in such a way, however, that he who is forbidden to do so can not only obtain this particular honor, but also those which are greater; for it would be extremely ridiculous for a person who was prohibited by way of penalty from receiving inferior honors to be able to aspire to greater ones. Nevertheless, one who has been prohibited from receiving certain honors is not prevented from seeking those which are inferior; but if anyone is forbidden to accept an office by way of penalty, the sentence will be void, for a penalty cannot bestow immunity. Therefore, if someone is deprived of honors, by way of penalty, it can be said that where the said honors include an office involving great expense, the infamy of the convicted person will not benefit him on this account.

Dig. 48,22,9Ul­pia­nus li­bro de­ci­mo de of­fi­cio pro­con­su­lis. Pot­est prae­ses quen­dam dam­na­re, ne do­mo sua pro­ce­dat:

Ulpianus, On the Duties of Proconsul, Book X. A Governor can sentence anyone not to leave his own house.

Dig. 48,22,11Ul­pia­nus li­bro de­ci­mo de of­fi­cio pro­con­su­lis. In­ter­dum pe­cu­nia­ria poe­na ir­ro­ga­tur iis qui rele­ga­tos sus­ci­piunt: in­ter­dum et­iam ip­si rele­gan­tur, si qui­dem il­li ob mag­num cri­men rele­ga­ti sunt.

Ulpianus, Book. Sometimes persons who have been relegated are sentenced to pay a fine.