Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Ulp.ed. XXXVIII
Ad edictum praetoris lib.Ulpiani Ad edictum praetoris libri

Ad edictum praetoris libri

Ex libro XXXVIII

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1 (9,8 %)De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14 (27,1 %)Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2 (0,7 %)De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4 (91,2 %)Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5 (100,0 %)Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6 (58,5 %)Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7 (21,2 %)Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23 (23,7 %)De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 11,1,17Idem li­bro tri­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Si ser­vus non sit unius, sed plu­rium et om­nes men­ti­ti sunt eum in sua po­tes­ta­te non es­se vel qui­dam ex il­lis, aut do­lo fe­ce­runt quo mi­nus sit in po­tes­ta­te, unus­quis­que il­lo­rum te­ne­bi­tur in so­li­dum, quem­ad­mo­dum te­ne­ren­tur, si ha­be­rent in po­tes­ta­te: is ve­ro, qui ni­hil do­lo fe­ce­rit quo mi­nus in po­tes­ta­te ha­be­ret, vel non ne­ga­vit, non te­ne­bi­tur.

The Same, On the Edict, Book XXXVIII. Where the slave does not belong to one person, but to several, and all of them state falsely that he is not under their control, or some of them have done so, or have acted fraudulently to avoid having control of him; each one of them will be liable for the entire amount of damages, just as they would be liable if they had control over said slave; but one party who was not guilty of fraud in order to avoid having control of the slave, or does not make a false statement, will not be liable.

Dig. 13,1,6Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Pro­in­de et­si ope con­si­lio ali­cu­ius fur­tum fac­tum sit, con­dic­tio­ne non te­ne­bi­tur, et­si fur­ti te­ne­tur.

Ad Dig. 13,1,6Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 453, Note 5.Ulpianus, On the Edict, Book XXXVIII. Hence, even where a theft is committed with the assistance and advice of another party, the latter will not be liable to this action, although he will be to an action for theft.

Dig. 13,1,10Idem li­bro tri­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Si­ve ma­ni­fes­tus fur si­ve nec ma­ni­fes­tus sit, pot­erit ei con­di­ci. ita de­mum au­tem ma­ni­fes­tus fur con­dic­tio­ne te­ne­bi­tur, si de­prae­hen­sa non fue­rit a do­mi­no pos­ses­sio eius: ce­te­rum ne­mo fu­rum con­dic­tio­ne te­ne­tur, post­ea­quam do­mi­nus pos­ses­sio­nem ad­prae­hen­dit. et id­eo Iu­lia­nus, ut pro­ce­dat in fu­re ma­ni­fes­to trac­ta­re de con­dic­tio­ne, ita pro­po­nit fu­rem de­pre­hen­sum aut oc­ci­dis­se aut fre­gis­se aut ef­fu­dis­se id quod in­ter­ce­pe­rat. 1Ei quo­que, qui vi bo­no­rum rap­to­rum te­ne­tur, con­di­ci pos­se Iu­lia­nus li­bro vi­cen­si­mo se­cun­do di­ges­to­rum sig­ni­fi­cat. 2Tam­diu au­tem con­dic­tio­ni lo­cus erit, do­nec do­mi­ni fac­to do­mi­nium eius rei ab eo re­ce­dat: et id­eo si eam rem alie­na­ve­rit, con­di­ce­re non pot­erit. 3Un­de Cel­sus li­bro duo­de­ci­mo di­ges­to­rum scri­bit, si rem fur­ti­vam do­mi­nus pu­re le­ga­ve­rit fu­ri, he­redem ei con­di­ce­re non pos­se: sed et si non ip­si fu­ri, sed alii, idem di­cen­dum est ces­sa­re con­dic­tio­nem, quia do­mi­nium fac­to tes­ta­to­ris, id est do­mi­ni, dis­ces­sit.

The Same, On the Edict, Book XXXVIII. A thief can be sued for the recovery of stolen property whether he is a manifest thief or a non-manifest one. A manifest thief, however, will only be liable to an action for recovery where the possession of the property stolen has not been obtained by the owner; for no one is liable to a suit for recovery after the owner has taken possession of the property. Therefore, Julianus, in order that he may proceed with the discussion of the action for recovery in the case of a manifest thief, supposes that the thief, after being caught, has either killed, broken to pieces, or spilled what he had wrongfully appropriated. 1A person also who is liable for robbery with violence, (so Julianus states in the Twenty-second Book of the Digest), can be sued in an action for the recovery of the property. 2Ad Dig. 13,1,10,2Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 171, Note 2.There is ground for an action for recovery only so long as the ownership of the property has not been lost to the proprietor by his own act; and therefore, if he transfers it to another, he cannot bring suit for its recovery. 3Wherefore Celsus states in the Twelfth Book of the Digest, that if the owner bequeaths the stolen property to the thief absolutely, the heir cannot bring an action against him to recover it; and where the bequest was not made to the thief himself but to another, the same rule is applicable, and an action for recovery will not lie, as the ownership is lost by the act of the testator; that is to say of the owner.

Dig. 13,1,12Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Et id­eo ele­gan­ter Mar­cel­lus de­fi­nit li­bro sep­ti­mo: ait enim: si res mi­hi sub­rep­ta tua re­ma­neat, con­di­ces. sed et si do­mi­nium non tuo fac­to amis­e­ris, ae­que con­di­ces. 1In com­mu­ni igi­tur re ele­gan­ter ait in­ter­es­se, utrum tu pro­vo­cas­ti com­mu­ni di­vi­dun­do iu­di­cio an pro­vo­ca­tus es, ut, si pro­vo­cas­ti com­mu­ni di­vi­dun­do iu­di­cio, amis­e­ris con­dic­tio­nem, si pro­vo­ca­tus es, re­ti­neas. 2Ne­ra­tius li­bris mem­bra­na­rum Aris­to­nem ex­is­ti­mas­se, re­fert eum, cui pig­no­ri res da­ta sit, in­cer­ti con­dic­tio­ne ac­tu­rum, si ea sub­rep­ta sit.

Ulpianus, On the Edict, Book XXXVIII. Consequently Marcellus very properly states in the Seventh Book, that if the property stolen still remains yours you can bring a personal action to recover it; but if you lose the ownership in some other way than by your own act, you can likewise bring suit to recover it. 1Therefore he very aptly says that where the property is held in common, it makes a difference whether you instituted proceedings against your co-owner by an action for partition, or he brought suit against you, and if you instituted proceedings for this purpose you will lose the right to bring a personal action for recovery, but if he did so, he will still retain that right. 2Neratius, in the Books of Parchments, states that it is held by Aristo that he to whom property had been pledged can, if it should be stolen, bring an action for an uncertain amount of damages.

Dig. 13,7,13Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Si, cum ven­de­ret cre­di­tor pig­nus, con­ve­ne­rit in­ter ip­sum et emp­to­rem, ut, si sol­ve­rit de­bi­tor pe­cu­niam pre­tii emp­to­ri, li­ce­ret ei re­ci­pe­re rem suam, scrip­sit Iu­lia­nus et est re­scrip­tum ob hanc con­ven­tio­nem pig­ne­ra­ti­ciis ac­tio­ni­bus te­ne­ri cre­di­to­rem, ut de­bi­to­ri man­det ex ven­di­to ac­tio­nem ad­ver­sus emp­to­rem. sed et ip­se de­bi­tor aut vin­di­ca­re rem pot­erit aut in fac­tum ac­tio­ne ad­ver­sus emp­to­rem age­re. 1Venit au­tem in hac ac­tio­ne et do­lus et cul­pa, ut in com­mo­da­to: venit et cus­to­dia: vis ma­ior non venit.

Ulpianus, On the Edict, Book XXXVIII. Ad Dig. 13,7,13 pr.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 316, Note 2.If, when a creditor was selling a pledge, an agreement was entered into between him and the purchaser that if the debtor should pay the purchase-money to the buyer, he shall be entitled to have his property returned; Julianus says it is also stated in a rescript that, on account of this agreement, the creditor is liable by the action on pledge to transfer to the debtor his action on sale against the purchaser. The debtor himself, however, can bring an action to recover the property, or one in factum against the purchaser. 1Both malice and negligence may be the subject of this action, as in the case of a loan for use. Safe-keeping also is included, but irresistible violence is not within its scope.

Dig. 38,1,2Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Hoc edic­tum prae­tor pro­po­nit co­ar­tan­dae per­se­cu­tio­nis li­ber­ta­tis cau­sa im­po­si­to­rum: anim­ad­ver­tit enim rem is­tam li­ber­ta­tis cau­sa im­po­si­to­rum prae­sta­tio­nem ul­tra ex­cre­vis­se, ut pre­me­ret at­que one­ra­ret li­ber­ti­nas per­so­nas. 1In­itio igi­tur prae­tor pol­li­ce­tur se iu­di­cium ope­ra­rum da­tu­rum in li­ber­tos et li­ber­tas.

Ulpianus, On the Edict, Book XXXVIII. The Prætor promulgated this Edict in order to restrict the demands for services imposed in consideration of the grant of freedom; for he perceived that the demands for services imposed in return for freedom increased excessively, for the purpose of oppressing and annoying freedmen. 1Therefore, in the first place, the Prætor promises that he will grant actions with a view to requiring services to be rendered by freedmen and freedwomen.

Dig. 38,1,13Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Si quis hac le­ge emp­tus sit, ut ma­nu­mit­ta­tur, et ex con­sti­tu­tio­ne di­vi Mar­ci per­ve­ne­rit ad li­ber­ta­tem, ope­rae ei im­po­si­tae nul­lum ef­fec­tum ha­be­bunt. 1Sed nec cui bo­na ad­dic­ta sunt ex con­sti­tu­tio­ne di­vi Mar­ci li­ber­ta­tium con­ser­van­da­rum cau­sa, pot­erit ope­ras pe­te­re ne­que ab his, qui di­rec­tas, ne­que ab his, qui fi­dei­com­mis­sa­rias ac­ce­pe­runt, quam­vis fi­dei­com­mis­sa­rias li­ber­ta­tes qui ac­ce­pe­runt, ip­sius li­ber­ti ef­fi­cian­tur: non enim sic fiunt li­ber­ti, ut sunt pro­prii, quos nul­la ne­ces­si­ta­te co­gen­te ma­nu­mi­si­mus. 2Iu­di­cium de ope­ris tunc lo­cum ha­bet, cum ope­rae prae­ter­ie­rint. prae­ter­ire au­tem non pos­sunt, an­te­quam in­ci­piant ce­de­re, et in­ci­piunt, post­ea­quam fue­rint in­dic­tae. 3Et­iam si uxo­rem ha­beat li­ber­tus, non pro­hi­be­tur pa­tro­nus ope­ras ex­ige­re. 4Si im­pu­bes sit pa­tro­nus, vo­lun­ta­te eius non vi­de­tur li­ber­ta nup­ta, ni­si tu­to­ris auc­to­ri­tas vo­lun­ta­ti ac­ces­se­rit. 5Ra­ti quo­que ha­bitio pa­tro­no ob­est in nup­tiis li­ber­tae.

Ulpianus, On the Edict, Book XXXVIII. When a slave is purchased under this law, subject to the condition that he shall be manumitted, and he obtains his freedom in accordance with the Constitution of the Divine Marcus, any services which have been imposed upon him will be of no force or effect. 1Nor can services be demanded from a freedman to whom property has been assigned under the Constitution of the Divine Marcus promulgated for the purpose of preserving the freedom of slaves, whether they have obtained their freedom directly, or in accordance with the terms of a trust, even if those who have obtained it as the beneficiaries of a trust become the freedmen of the person himself; for they do not become freedmen under the same circumstances as slaves whom we manumit without being compelled to do so. 2The action to compel the performance of services will lie when the time for performing them has passed; the time, however, cannot elapse before the services begin to be due, and they begin to be due after the time for their performance has been indicated. 3Even if the freedman should have a wife, his patron is not prevented from demanding his services. 4If the patron is a minor under the age of puberty, his freedman is not considered to be married with his consent unless the authority of his guardian confirms it. 5Where the marriage of a freed woman is ratified by her patron, it will bar him from objecting to it subsequently.

Dig. 38,1,15Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Li­ber­tus, qui post in­dic­tio­nem ope­ra­rum va­le­tu­di­ne im­pe­di­tur, quo mi­nus prae­stet ope­ras, non te­ne­tur: nec enim pot­est vi­de­ri per eum sta­re, quo mi­nus ope­ras prae­stet. 1Ne­que pro­mit­ti ne­que sol­vi nec de­be­ri nec pe­ti pro par­te pot­erit ope­ra. id­eo Pa­pi­nia­nus sub­icit: si non una, sed plu­res ope­rae sint et plu­res he­redes ex­istant pa­tro­no qui ope­ras sti­pu­la­tus est, ve­rum est ob­li­ga­tio­nem ope­ra­rum nu­me­ro di­vi­di. de­ni­que Cel­sus li­bro duo­de­ci­mo scri­bit, si com­mu­nis li­ber­tus pa­tro­nis duo­bus ope­ras mil­le da­tu­rum se iu­ra­ve­rit aut com­mu­ni eo­rum ser­vo pro­mi­se­rit, quin­ge­nas po­tius de­be­ri, quam sin­gu­la­rum ope­ra­rum di­mi­dias.

Ulpianus, On the Edict, Book XXXVIII. A freedman, after his services have been indicated, becomes so ill that he cannot perform them. Will he be liable, because it is clear that it is not his fault that he does not perform the services? 1Services cannot be promised, rendered, due, or demanded in part. Therefore Papinianus gave the following opinion, namely: where there are several distinct services and not merely one, and the patron who stipulated for them left several heirs, it is true that the obligation should be divided in proportion to the number of the heirs. Finally, Celsus, in the Twelfth Book, says that if a freedman, who has two patrons, should swear that he will render a thousand services to a slave held by them in common, five hundred, rather than a thousand halves of the services will be due to each one.

Dig. 39,4,12Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Quan­tae au­da­ciae, quan­tae te­me­ri­ta­tis sint pu­bli­ca­no­rum fac­tio­nes, ne­mo est qui ne­sciat. id­cir­co prae­tor ad com­pes­cen­dam eo­rum au­da­ciam hoc edic­tum pro­pos­uit: 1‘Quod fa­mi­lia pu­bli­ca­no­rum fur­tum fe­cis­se di­ce­tur, item si dam­num in­iu­ria fe­ce­rit et id ad quos ea res per­ti­net non ex­hi­be­tur: in do­mi­num si­ne no­xae de­di­tio­ne iu­di­cium da­bo’. 2Fa­mi­liae au­tem ap­pel­la­tio­ne hic ser­vi­lem fa­mi­liam con­ti­ne­ri scien­dum est. sed et si bo­na fi­de pu­bli­ca­no alie­nus ser­vus ser­vit, ae­que con­ti­ne­bi­tur: for­tas­sis et ma­la fi­de, ple­rum­que enim va­gi ser­vi et fu­gi­ti­vi in hu­ius­mo­di ope­ris et­iam a scien­ti­bus ha­ben­tur. er­go et si ho­mo li­ber ser­viat, hoc edic­tum lo­cum ha­bet. 3Pu­bli­ca­ni au­tem di­cun­tur, qui pu­bli­ca vec­ti­ga­lia ha­bent con­duc­ta.

Ulpianus, On the Edict, Book XXXVIII. There is no one who is not aware of the audacity and insolence of farmers of the revenue, and therefore the Prætor promulgated this Edict for the purpose of controlling them. 1“If anyone belonging to the household of a farmer of the revenue is accused of having committed theft, or has caused unlawful injury, and the property in question is not produced, I shall grant an action against the master, without the privilege of surrendering the slave by way of reparation.” 2It must be noted that, in this instance, the slaves of the farmer of the revenue are meant by the term “household.” If, however, a slave belonging to another should be in the service of the farmer of the revenue, in good faith, he will also be included. Perhaps this would also be the case where he served him in bad faith, for wandering and fugitive slaves are often employed in work of this kind by persons who know who they are. Hence, if a freeman is serving in good faith as a slave, this Edict will also apply to him. 3Those also are called farmers of the revenue who lease the income from public lands.

Dig. 40,14,6Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Quo­tiens de hoc con­ten­di­tur, an quis li­ber­tus sit, si­ve ope­rae pe­tan­tur si­ve ob­se­quium de­si­de­re­tur si­ve et­iam fa­mo­sa ac­tio in­ten­da­tur si­ve in ius vo­ce­tur qui se pa­tro­num di­cit si­ve nul­la cau­sa in­ter­ve­niat, red­di­tur prae­iu­di­cium. sed et quo­tiens quis li­ber­ti­num qui­dem se con­fi­te­tur, li­ber­tum au­tem Gaii Se­ii se ne­gat, idem prae­iu­di­cium da­tur. red­di­tur au­tem al­ter­utro de­si­de­ran­te: sed ac­to­ris par­ti­bus sem­per qui se pa­tro­num di­cit fun­gi­tur pro­ba­re­que li­ber­tum suum ne­ces­se ha­bet aut, si non pro­bet, vin­ci­tur.

Ulpianus, On the Edict, Book XXXVIII. Whenever a dispute arises as to whether anyone is a freedman or services are demanded of him, or obedience from him is required, or where an action implying infamy is to be brought, or he who alleges that he is the patron is summoned to court, or proceedings are instituted without good cause, a prejudicial action will lie. The same prejudicial action will also be granted where a person confesses that he is a freedman, but denies that he has been liberated by Gaius Seius. It will also be granted where one or the other party requests it, but he who represents himself to be the patron shall always take the part of the plaintiff, for he must prove that the person in question is his freedman, and if he does not do so he will lose his case.

Dig. 44,1,12Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Ge­ne­ra­li­ter in prae­iu­di­ciis is ac­to­ris par­tes sus­ti­net, qui ha­bet in­ten­tio­nem se­cun­dum id quod in­ten­dit.

Ulpianus, On the Edict, Book XXXVIII. Generally speaking, in questions dependent on preliminary decisions, he sustains the part of a plaintiff whose claim is in accordance with what he demands.

Dig. 46,2,13Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Si non de­bi­to­rem qua­si de­bi­to­rem dele­ga­ve­ro cre­di­to­ri meo, ex­cep­tio lo­cum non ha­be­bit, sed con­dic­tio ad­ver­sus eum qui dele­ga­vit com­pe­tit.

Ulpianus, On the Edict, Book XXXVIII. If I delegate to my creditor, as my debtor, someone who does not owe me, there will be no ground for an exception, but a personal action will lie against the person who delegated him.

Dig. 46,3,29Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Cum Sti­chus et Pam­phi­lus com­mu­ni ser­vo pro­mis­si sunt, al­te­ri Sti­chus, al­te­ri Pam­phi­lus sol­vi non pot­est, sed di­mi­diae sin­gu­lo­rum par­tes de­ben­tur. idem­que est, si quis aut duos Sti­chos aut duos Pam­phi­los da­ri pro­mi­sit aut com­mu­ni duo­rum ser­vo ho­mi­nes de­cem da­re pro­mi­sit: nam amb­igua vox est de­cem ho­mi­nes, quem­ad­mo­dum de­cem de­na­rii: at­que utrius­que rei di­mi­dium duo­bus mo­dis in­tel­le­gi pot­est. sed in num­mis et oleo ac fru­men­to et si­mi­li­bus, quae com­mu­ni spe­cie con­ti­nen­tur, ap­pa­ret hoc ac­tum, ut nu­me­ro di­vi­da­tur ob­li­ga­tio, qua­te­nus et com­mo­dius pro­mis­so­ri sti­pu­la­to­ri­bus­que est.

Ulpianus, On the Edict, Book XXXVIII. When Stichus and Pamphilus are promised to two persons, Stichus cannot be delivered to one and Pamphilus to the other, but the half of each one of them is due to each individual creditor. The same rule applies where anyone promises to give two Stichuses or two Pamphiluses, or ten slaves to another slave who belongs to two masters. For the expression “ten slaves,” like “ten denarii,” is ambiguous, and the half of the ten can be understood in two different ways. But with reference to money, oil, wheat, and other things of this kind, which are included in a common species, the intention appears to have been that the obligation should be divided by a number, when this is more convenient for the promisor and the stipulator.

Dig. 47,2,53Idem li­bro tri­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Si quis ex do­mo, in qua ne­mo erat, ra­pue­rit, ac­tio­ne de bo­nis rap­tis in qua­dru­plum con­ve­nie­tur, fur­ti non ma­ni­fes­ti, vi­de­li­cet si ne­mo eum de­pre­hen­de­rit tol­len­tem.

The Same, On the Edict, Book XXXVIII. When a man, by employing violence, steals anything from a house where no one was at the time, he can be sued in an action to recover fourfold the amount of the value of the stolen property, as well as in one for non-manifest theft, if he should not be arrested while carrying away the property.

Dig. 47,2,93Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Me­mi­nis­se opor­te­bit nunc fur­ti ple­rum­que cri­mi­na­li­ter agi et eum qui agit in cri­men sub­scri­be­re, non qua­si pu­bli­cum sit iu­di­cium, sed quia vi­sum est te­me­ri­ta­tem agen­tium et­iam ex­tra­or­di­na­ria anim­ad­ver­sio­ne co­er­cen­dam. non id­eo ta­men mi­nus, si qui ve­lit, pot­erit ci­vi­li­ter age­re.

Ulpianus, On the Edict, Book XXXVIII. It must be remembered that thefts are generally prosecuted criminally, and that he who institutes a prosecution signs the accusation, not that the judgment may become public, but because it appears that the boldness of the culprit should be restrained by extraordinary punishment. Anyone, however, who wishes, can bring a civil action, if he desires to do so.

Dig. 47,4,1Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Si do­lo ma­lo eius, qui li­ber es­se ius­sus erit, post mor­tem do­mi­ni an­te ad­itam he­redi­ta­tem in bo­nis, quae eius fue­runt, qui eum li­be­rum es­se ius­se­rit, fac­tum es­se di­ce­tur, quo mi­nus ex his bo­nis ad he­redem ali­quid per­ve­ni­ret: in eum in­tra an­num uti­lem du­pli iu­di­cium da­tur. 1Haec au­tem ac­tio, ut La­beo scrip­sit, na­tu­ra­lem po­tius in se quam ci­vi­lem ha­bet ae­qui­ta­tem, si qui­dem ci­vi­lis de­fi­cit ac­tio: sed na­tu­ra ae­quum est non es­se im­pu­ni­tum eum, qui hac spe au­da­cior fac­tus est, quia ne­que ut ser­vum se co­er­ce­ri pos­se in­tel­le­git spe im­mi­nen­tis li­ber­ta­tis, ne­que ut li­be­rum dam­na­ri, quia he­redi­ta­ti fur­tum fe­cit, hoc est do­mi­nae, do­mi­nus au­tem do­mi­na­ve non pos­sunt ha­be­re fur­ti ac­tio­nem cum ser­vo suo, quam­vis post­ea ad li­ber­ta­tem per­ve­ne­rit vel alie­na­tus sit, ni­si si post­ea quo­que con­trec­ta­ve­rit. e re ita­que es­se prae­tor pu­ta­vit cal­li­di­ta­tem et pro­ter­vi­ta­tem ho­rum, qui he­redi­ta­tes de­po­pu­lan­tur, du­pli ac­tio­ne co­er­ce­re. 2Non alias te­ne­bi­tur is­te li­ber­tus, quam si do­lo quid dis­si­pas­se pro­po­na­tur. cul­pa au­tem neg­le­gen­tia­que ser­vi post li­ber­ta­tem ex­cu­sa­ta est, sed cul­pa do­lo pro­xi­ma do­lum re­prae­sen­tat. pro­in­de si quid dam­ni de­dit si­ne do­lo, ces­sa­bit is­ta ac­tio, quam­vis alias Aqui­lia te­ne­tur ob hoc, quod dam­num qua­li­ter­qua­li­ter de­de­rit. ha­bet ita­que cer­tum fi­nem is­ta ac­tio, ut et do­lo fe­ce­rit is­te et post mor­tem do­mi­ni et an­te ad­itam he­redi­ta­tem. ce­te­rum si si­ne do­lo, aut do­lo qui­dem, ve­rum vi­vo do­mi­no, non te­ne­bi­tur hac ac­tio­ne: quin im­mo et si post mor­tem post ad­itam he­redi­ta­tem, ces­sa­bit ac­tio: nam ubi ad­ita he­redi­tas est, iam qua­si li­ber con­ve­ni­ri pot­est. 3Quid ta­men, si sub con­di­cio­ne ac­ce­pit li­ber­ta­tem? ec­ce non­dum li­ber est: sed ut ser­vus pot­est co­er­ce­ri: id­cir­co di­cen­dum est ces­sa­re hanc ac­tio­nem. 4Sed ubi li­ber­tas com­pe­tit con­ti­nuo, di­cen­dum est pos­se et de­be­re hanc ac­tio­nem da­ri ad­ver­sus eum, qui per­ve­nit ad li­ber­ta­tem. 5Si ser­vus pu­re le­ga­tus an­te ad­itam he­redi­ta­tem quid ad­mi­se­rit in he­redi­ta­te, di­cen­dum est, quia do­mi­nium in eo mu­ta­tur, huic ac­tio­ni lo­cum es­se. 6Et ge­ne­ra­li­ter di­ci­mus, quo ca­su in ser­vo do­mi­nium vel mu­ta­tur vel amit­ti­tur vel li­ber­tas com­pe­tit post in­ter­val­lum mo­di­cum ad­itae he­redi­ta­tis, eo ca­su hanc ac­tio­nem in­dul­gen­dam. 7Sed si fi­dei­com­mis­sa­ria li­ber­tas ser­vo da­ta sit, quid­quid in he­redi­ta­te ma­le­fi­cii ad­mi­sit, num­quid non prius co­ga­tur he­res ma­nu­mit­te­re, quam si sa­tis­fe­ce­rit? est au­tem sae­pis­si­me et a di­vo Mar­co et ab im­pe­ra­to­re nos­tro cum pa­tre re­scrip­tum non im­pe­di­ri fi­dei­com­mis­sa­riam li­ber­ta­tem, quae pu­re da­ta est. di­vus sa­ne Mar­cus re­scrip­sit ar­bi­trum ex con­ti­nen­ti dan­dum, apud quem ra­tio po­na­tur: sed hoc re­scrip­tum ad ra­tio­nem po­nen­dam per­ti­net ac­tus, quem ser­vus ad­mi­nis­tra­vit. ar­bi­tror igi­tur et hic pos­se hanc ac­tio­nem com­pe­te­re. 8‘An­te ad­itam he­redi­ta­tem’ sic ac­ci­pe­re de­be­mus ‘an­te­quam vel ab uno ad­ea­tur he­redi­tas’: nam ubi vel unus ad­it, com­pe­tit li­ber­tas. 9Si pu­pil­lus he­res in­sti­tu­tus sit et a sub­sti­tu­to eius li­ber­tas da­ta me­dio­que tem­po­re quae­dam ad­mit­tan­tur: si qui­dem vi­vo pu­pil­lo quid fue­rit fac­tum, lo­cum non es­se huic ac­tio­ni: sin ve­ro post mor­tem, an­te­quam quis pu­pil­lo suc­ce­de­ret, ac­tio­nem is­tam lo­cum ha­be­re. 10Haec ac­tio lo­cum ha­bet non tan­tum in re­bus, quae in bo­nis fue­runt tes­ta­to­ris, sed et si he­redis in­ter­fuit do­lum ma­lum ad­mis­sum non es­se, quo mi­nus ad se per­ve­ni­ret. et id­eo Scae­vo­la ple­nius trac­tat et si eam rem sub­ri­puis­set ser­vus, quam de­func­tus pig­no­ri ac­ce­pe­rat, hanc ac­tio­nem ho­no­ra­riam lo­cum ha­be­re: ple­nius enim cau­sam bo­no­rum hic ac­ci­pi­mus pro uti­li­ta­te. nam si in lo­cum de­fi­cien­tis fur­ti ac­tio­nis prop­ter ser­vi­tu­tem hanc ac­tio­nem sub­sti­tuit prae­tor, ve­ri­si­mi­le est in om­ni­bus cau­sis eum, in qui­bus fur­ti agi po­tuit, sub­sti­tuis­se. et in sum­ma pro­ba­tur hanc ac­tio­nem et in re­bus pig­ne­ra­tis et in re­bus alie­nis bo­na fi­de pos­ses­sis lo­cum ha­be­re: idem et de re com­mo­da­ta tes­ta­to­ri. 11Item si fruc­tus post mor­tem tes­ta­to­ris per­cep­tos hic ser­vus, qui li­ber­ta­tem pro­spi­cit, con­trec­ta­ve­rit, lo­cus erit huic ac­tio­ni: sed et si par­tus vel fe­tus post mor­tem ad­gna­tos, tan­tun­dem erit di­cen­dum. 12Prae­ter­ea si im­pu­bes post mor­tem pa­tris quae­sie­rit rei do­mi­nium ea­que, an­te­quam im­pu­be­ris he­redi­tas ad­ea­tur, sub­ri­pia­tur, lo­cum ha­be­re is­tam ac­tio­nem di­cen­dum est. 13Sed et in om­ni­bus, quae in­ter­fuit he­redis non es­se aver­sa, lo­cum ha­bet haec ac­tio. 14Non tan­tum au­tem ad so­la fur­ta is­ta ac­tio per­ti­net, sed et­iam ad om­nia dam­na, quae­cum­que he­redi­ta­ti ser­vus de­dit. 15Scae­vo­la ait pos­ses­sio­nis fur­tum fie­ri: de­ni­que si nul­lus sit pos­ses­sor, fur­tum ne­gat fie­ri: id­cir­co au­tem he­redi­ta­ti fur­tum non fie­ri, quia pos­ses­sio­nem he­redi­tas non ha­bet, quae fac­ti est et ani­mi. sed nec he­redis est pos­ses­sio, an­te­quam pos­si­deat, quia he­redi­tas in eum id tan­tum trans­fun­dit, quod est he­redi­ta­tis, non au­tem fuit pos­ses­sio he­redi­ta­tis. 16Il­lud ve­rum est, si pot­est alias he­res ad suum per­ve­ni­re, non es­se ho­no­ra­riam hanc ac­tio­nem tri­buen­dam, cum in id quod in­ter­sit con­dem­na­tio fiat. 17Prae­ter hanc ac­tio­nem es­se et vin­di­ca­tio­nem rei con­stat, cum haec ac­tio ad si­mi­li­tu­di­nem fur­ti com­pe­tat. 18Item he­redi ce­te­ris­que suc­ces­so­ri­bus com­pe­te­re is­tam ac­tio­nem di­cen­dum est. 19Si plu­res ser­vi li­ber­ta­tem ac­ce­pe­runt et do­lo ma­lo quid ad­mi­se­rint, sin­gu­li con­ve­nien­tur in so­li­dum, hoc est in du­plum. et cum ex de­lic­to con­ve­nian­tur, ex­em­plo fur­ti nul­lus eo­rum li­be­ra­tur, et­si unus con­ven­tus prae­sti­te­rit.

Ulpianus, On the Edict, Book XXXVIII. If, through the fraud of a slave who was ordered to be free after the death of his master, and before the estate was entered upon, an act is said to have been committed with reference to the property of the person who directed him to be free, in order to prevent some of said property from coming into the hands of the heir, a suit for double damages will be granted against him within the available year. 1This action, however (as Labeo says), is founded rather on natural, than on civil equity. For, as a civil action is not applicable, it is but just, according to Natural Law, that the offender, emboldened by the hope of impunity, should not go unpunished; since, having the expectation of speedily obtaining his freedom, he believes that he cannot be chastised as a slave, nor be condemned as a freeman because he steals from the estate, that is to say from his owner; the master or the mistress cannot bring an action for theft against the slave, even though he should afterwards become free, or be alienated, unless he has also subsequently handled the property with the intention of stealing it. Therefore the Prætor thought that the cunning and impudence of those who despoil estates should be punished by an action for double damages. 2A freedman of this kind will not be liable unless he is alleged to have fraudulently wasted something. The fault and negligence of a slave after his freedom has been obtained is excused; but gross negligence very closely resembles fraud. Hence, if he committed some damage without fraud, this action will not lie; although otherwise, he would be liable under the Aquilian Law for having caused damage of any description whatsoever. Therefore this action has certain restrictions, so that the slave must be guilty of fraud not only after the death of his master, but before the estate has been entered upon. But if he does not commit fraud, or does so during the lifetime of his master, he will not be liable to this action. Nay more, the action will not lie even after the death of his master and the acceptance of the estate, for when the estate has once been entered upon, he can be sued as a freeman. 3What, however, should be done, if he received his freedom under a condition? In this instance, he will not yet be free, but can be punished as a slave; and therefore it must be said that this action will not lie. 4Where, however, his freedom is already obtained, it must be said that this action can and should immediately be granted against him who has become free. 5When a slave who is absolutely bequeathed commits some illegal act against the estate before it has been entered upon, it must be said that there will be ground for this action, for the reason that the ownership of the slave is changed. 6And, generally speaking, we say that, in a case where the ownership of the slave is either changed or lost, or he acquires his freedom within a short time after the estate has been entered upon, in this instance, this action should be granted. 7Where freedom is bestowed upon a slave under the terms of a trust, and he has committed some offence against the estate, can not the heir be prevented from manumitting him before he gives satisfaction? And, indeed, it has been frequently stated in Rescripts by the Divine Marcus, and by our Emperor together with his Father, that, under these circumstances, freedom granted unconditionally by a trust will not be prevented. The Divine Marcus, however, stated in a Rescript that an arbiter must be immediately appointed before whom the account should be rendered. This Rescript has reference to the account to be rendered for acts which the slave performed in the course of his administration. I think, then, that in this instance the action will lie. 8Before the estate is entered upon, we should understand to mean before it is accepted by one person alone, for as soon as one person does so, freedom is acquired. 9Where a ward is appointed an heir, and freedom is granted as soon as he has a substitute, and, in the meantime, some damage is committed, if this takes place during the lifetime of the minor, there will be no ground for this action. If, however, it should be committed after his death, and before anyone succeeds him, there will be ground for it. 10This action will not only lie with reference to property belonging to the estate of the testator, but also where it is to the interest of the heir that fraud should not be committed to prevent the property from coming into his hands. Therefore Scævola treats the question more fully, for if the slave has stolen property which the deceased received by way of pledge, this prætorian action can be brought; because we understand the case of the property in a broader sense as meaning utility. For if the Prætor, on account of the condition of servitude existing, substituted this action instead of the one for theft, it is probable that he should have substituted it in every case in which an action for theft could be brought. And, in a word, this action is understood to lie with reference to property pledged, as well as to such as is held by bona, fide possessors. The same rule applies to articles lent to the testator. 11Likewise, if this slave, who has the prospect of his freedom, should steal crops which have been gathered after the death of the testator, there will be ground for this action. When the children of slaves, or the increase of cattle born after the death of the testator are involved, the same opinion must be given. 12Moreover, if a child under the age of puberty, after the death of his father, obtains the ownership of property, and the estate of the minor is stolen before it has been entered upon, it must be said that there will be ground for this action. 13This action can also be brought with reference to any property which it was to the interest of the heir not to have appropriated. 14This action not only applies to thefts, but also to all cases involving damage which the slave has committed against the estate. 15Scævola says that theft of possession can take place, for if there is no possessor, theft cannot be committed; therefore theft cannot be committed against an estate, because the latter has no possession, which is, indeed, a matter of fact and intention. The heir does not have possession before he actually obtains control of the property, because the estate only transmits to him that of which it is constituted, and possession forms no part of it. 16It is true that if the heir can, in any other way, obtain that to which he is entitled, the Prætorian Action should not be granted, since the decision is based upon what the person has an interest in acquiring. 17Besides this action, it is established that a suit for recovery will also lie, as this proceeding resembles one for theft. 18It must be said that this action will also lie in favor of the heir and other successors. 19Where several slaves have received their freedom, and have maliciously caused some injury, each of them can be sued for the entire amount, that is to say, for double damages; and as they are prosecuted on account of the crime as in the case of theft, none of them will be released, even though one should make payment after he has been sued.

Dig. 47,5,1Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. In eos, qui na­ves cau­po­nas sta­bu­la ex­er­ce­bunt, si quid a quo­quo eo­rum quos­ve ibi ha­be­bunt fur­tum fac­tum es­se di­ce­tur, iu­di­cium da­tur, si­ve fur­tum ope con­si­lio ex­er­ci­to­ris fac­tum sit, si­ve eo­rum cu­ius, qui in ea na­vi na­vi­gan­di cau­sa es­set. 1Na­vi­gan­di au­tem cau­sa ac­ci­pe­re de­be­mus eos, qui ad­hi­ben­tur, ut na­vis na­vi­get, hoc est nau­tas. 2Et est in du­plum ac­tio. 3Cum enim in cau­po­na vel in na­vi res per­it, ex edic­to prae­to­ris ob­li­ga­tur ex­er­ci­tor na­vis vel cau­po ita, ut in po­tes­ta­te sit eius, cui res sub­rep­ta sit, utrum mal­let cum ex­er­ci­to­re ho­no­ra­rio iu­re an cum fu­re iu­re ci­vi­li ex­per­i­ri. 4Quod si re­ce­pe­rit sal­vum fo­re cau­po vel nau­ta, fur­ti ac­tio­nem non do­mi­nus rei sub­rep­tae, sed ip­se ha­bet, quia re­ci­pien­do pe­ri­cu­lum cus­to­diae sub­it. 5Ser­vi ve­ro sui no­mi­ne ex­er­ci­tor no­xae de­den­do se li­be­rat. cur er­go non ex­er­ci­tor con­dem­ne­tur, qui ser­vum tam ma­lum in na­ve ad­mi­sit? et cur li­be­ri qui­dem ho­mi­nis no­mi­ne te­ne­tur in so­li­dum, ser­vi ve­ro non te­ne­tur? ni­si for­te id­cir­co, quod li­be­rum qui­dem ho­mi­nem ad­hi­bens sta­tue­re de­buit de eo, qua­lis es­set, in ser­vo ve­ro suo ignos­cen­dum sit ei qua­si in do­mes­ti­co ma­lo, si no­xae de­de­re pa­ra­tus sit. si au­tem alie­num ad­hi­buit ser­vum, qua­si in li­be­ro te­ne­bi­tur. 6Cau­po prae­stat fac­tum eo­rum, qui in ea cau­po­na eius cau­po­nae ex­er­cen­dae cau­sa ibi sunt, item eo­rum, qui ha­bi­tan­di cau­sa ibi sunt: via­to­rum au­tem fac­tum non prae­stat. nam­que via­to­rem si­bi eli­ge­re cau­po vel sta­bu­la­rius non vi­de­tur nec re­pel­le­re pot­est iter agen­tes: in­ha­bi­ta­to­res ve­ro per­pe­tuos ip­se quo­dam­mo­do ele­git, qui non re­ie­cit, quo­rum fac­tum opor­tet eum prae­sta­re. in na­vi quo­que vec­to­rum fac­tum non prae­sta­tur.

Ulpianus, On the Edict, Book XXXVIII. An action is granted against those who have control of ships, inns, and other places of public entertainment, where anything is alleged to have been stolen by any one of them, or by persons in their employ; whether the theft was committed with the aid and advice of the proprietor himself, or the owner of the ship, or of those who were on board for the purpose of navigation. 1We understand the words “for the purpose of navigation,” to refer to those who are employed to navigate a ship, that is to say, the sailors. 2This action is also for double damages. 3For when property is lost in an inn or on a ship, the owner or lessee of the vessel, or the landlord, is liable under the Edict of the Prætor; so that it is in the power of the person from whom the property was stolen to proceed against the proprietor under the Prætorian Law, or against the thief under the Civil Law, whichever he may prefer. 4If the innkeeper or the owner of the ship received the property “to be safely cared for,” the owner of the same cannot bring the action for theft, but he who assumed responsibility for its safe-keeping will be entitled to bring it. 5The owner of the ship, however, can release himself from liability incurred by the act of his slave, by surrendering the latter by way of reparation for the damage committed. Why then should not the owner be condemned, who permitted so bad a slave to remain on his ship? And why is he held liable for the entire amount for the act of a freeman, and not for that of the slave? unless when he employed a freeman, it was his duty to ascertain what his character was; but he should be excused so far as his slave is concerned, just as in the case of a bad domestic, if he is ready to surrender him by way of reparation for the damage he committed. If, however, he employed a slave belonging to another, he will be liable, as in the case of a freeman. 6An innkeeper is responsible for the acts of those who are in his house for the purpose of transacting his business, as well as for all permanent lodgers; he is, however, not responsible for the acts of travellers, since an innkeeper cannot select the travellers, nor can he exclude them while they are pursuing their journey. He, however, to a certain extent, selects his permanent lodgers, if he does not reject them, and he must be liable for their acts. In like manner, the captain of a ship is not liable for the acts of his passengers.

Dig. 47,6,1Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Uti­lis­si­mum id edic­tum prae­tor pro­pos­uit, quo do­mi­nis pro­spi­ce­ret ad­ver­sus ma­le­fi­cia ser­vo­rum, vi­de­li­cet ne, cum plu­res fur­tum ad­mit­tunt, ever­tant do­mi­ni pa­tri­mo­nium, si om­nes de­de­re aut pro sin­gu­lis aes­ti­ma­tio­nem li­tis of­fer­re co­ga­tur. da­tur igi­tur ar­bi­trium hoc edic­to, ut, si qui­dem ve­lit di­ce­re no­xios ser­vos, pos­sit om­nes de­de­re, qui par­ti­ci­pa­ve­runt fur­tum: enim­ve­ro si ma­lue­rit aes­ti­ma­tio­nem of­fer­re, tan­tum of­fe­rat, quan­tum, si unus li­ber fur­tum fe­cis­set, et re­ti­neat fa­mi­liam suam. 1Haec au­tem fa­cul­tas do­mi­no tri­bui­tur to­tiens, quo­tiens igno­ran­te eo fur­tum fac­tum est: ce­te­rum si scien­te, fa­cul­tas ei non erit da­ta: nam et suo no­mi­ne et sin­gu­lo­rum no­mi­ne con­ve­ni­ri pot­est noxa­li iu­di­cio, nec una aes­ti­ma­tio­ne, quam ho­mo li­ber suf­fer­ret, de­fun­gi pot­erit: is au­tem ac­ci­pi­tur sci­re, qui scit et po­tuit pro­hi­be­re: scien­tiam enim spec­ta­re de­be­mus, quae ha­bet et vo­lun­ta­tem: ce­te­rum si scit, pro­hi­buit ta­men, di­cen­dum est usu­rum edic­ti be­ne­fi­cio. 2Si plu­res ser­vi dam­num cul­pa de­de­rint, ae­quis­si­mum est ean­dem fa­cul­ta­tem do­mi­no da­ri. 3Cum plu­res ser­vi eius­dem rei fur­tum fa­ciunt et unius no­mi­ne cum do­mi­no lis con­tes­ta­ta sit, tam­diu alio­rum no­mi­ne ac­tio sus­ti­ne­ri de­be­bit, quam­diu prio­re iu­di­cio pot­est ac­tor con­se­qui, quan­tum con­se­que­re­tur, si li­ber id fur­tum fe­cis­set,

Ulpianus, On the Edict, Book XXXVIII. The Prætor introduced this most useful Edict in order to enable a master to provide against the offences of his slaves; for instance, where several of them had committed theft, they could not destroy the patrimony of their master if he was compelled to surrender all of them by way of reparation for the injury committed, or to pay the appraised value of each of them in court. Therefore, if he desires to admit that his slaves are liable for damage committed by them, he has the choice, under this Edict, to surrender all who participated in the theft; or if he prefers to tender their estimated value, he can tender as much as a freeman would be compelled to do, if he had committed a theft, and retain his slaves. 1This power is granted to a master, whenever the theft was committed without his knowledge. If, however, he was aware of it, this privilege will not be conceded to him, for he can be sued in a noxal action both in his own name and in the name of each of his slaves, and he cannot free himself from liability by paying the estimated value once, which a freeman can do. The word “aware” is understood to mean where he knew of the crime and could have prevented it, for we should consider knowledge as also including the will. If, however, he was aware of the theft and prevented it, it must be said that he is entitled to the benefit of the Edict. 2Where several slaves have caused damage through their negligence, it is but just that the same privilege should be granted their master. 3When several slaves steal the same article, and an action is brought against the master on account of one of them, proceedings against the others should remain in abeyance until the plaintiff, by the first judgment, recovers as much as he would have done if a freedman had committed the theft:

Dig. 47,6,3Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Quo­tiens tan­tum prae­stat do­mi­nus, quan­tum prae­sta­re­tur, si unus li­ber fe­cis­set, ces­sat ce­te­ro­rum no­mi­ne ac­tio, non ad­ver­sus ip­sum, ve­rum et­iam ad­ver­sus emp­to­rem dum­ta­xat, si for­te quis eo­rum, qui si­mul fe­ce­rant, ven­ie­rit. idem­que et si fue­rit ma­nu­mis­sus. quod si prius fue­rit ab­la­tum a ma­nu­mis­so, tunc da­bi­tur ad­ver­sus do­mi­num fa­mi­liae no­mi­ne: nec enim pot­est di­ci, quod a ma­nu­mis­so prae­sti­tum est, qua­si a fa­mi­lia es­se prae­sti­tum. pla­ne si emp­tor prae­sti­te­rit, pu­to de­ne­gan­dam in ven­di­to­rem ac­tio­nem: quo­dam­mo­do enim hoc a ven­di­to­re prae­sti­tum est, ad quem non­num­quam re­gres­sus est ex hac cau­sa, ma­xi­me si fur­tis11Die Großausgabe liest fur­to statt fur­tis. no­xa­que so­lu­tum es­se pro­mi­sit. 1Sed an, si le­ga­ti ser­vi no­mi­ne vel eius, qui do­na­tus est, ac­tum sit cum le­ga­ta­rio vel eo, cui do­na­tus est, agi pos­sit et­iam cum do­mi­no ce­te­ro­rum, quae­ri­tur: quod ad­mit­ten­dum pu­to. 2Hu­ius edic­ti le­va­men­tum non tan­tum ei, qui ser­vos pos­si­dens con­dem­na­tus prae­sti­tit tan­tum, quan­tum, si unus li­ber fe­cis­set, da­tur, ve­rum ei quo­que, qui id­cir­co con­dem­na­tus est, quia do­lo fe­ce­rat quo mi­nus pos­si­de­ret.

Ulpianus, On the Edict, Book XXXVIII. Whenever the master pays as much as he would if a single freeman had committed the theft, the right of action with reference to the others is extinguished, not only against the master himself but also against the purchaser, if any one of the slaves, who together had committed the theft, should be sold. The same rule will apply if the slave should be manumitted. If the money had first been collected from the manumitted slave, then the action will be granted against the master of all the slaves; for it cannot be said that what was paid by the manumitted slave was, as it were, paid by all of them. I think it is clear that if the purchaser should pay, an action against the vendor ought to be denied; for payment was, to a certain extent, made by the vendor, against whom sometimes recourse can be had in such a case, and especially if he declared that the slave who was sold was not liable to be surrendered by way of reparation for damage, and was not guilty of theft. 1If an action should be brought against a legatee on account of a slave who has been bequeathed, or against a person to whom he has been donated, can proceedings also be instituted against the owner on account of the other slave? is a question which may be asked. I think that this ought to be admitted. 2The relief of this Edict is not only granted to him who, possessing slaves and having had judgment rendered against him, only pays as much as if a single freeman had committed the damage, but it also benefits him who was condemned because he committed fraud to avoid having possession.

Dig. 47,7,7Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Fur­tim cae­sae ar­bo­res vi­den­tur, quae igno­ran­te do­mi­no ce­lan­di­que eius cau­sa cae­dun­tur. 1Nec es­se hanc fur­ti ac­tio­nem scri­bit Pe­dius, cum et si­ne fur­to fie­ri pos­sit, ut quis ar­bo­res fur­tim cae­dat. 2Si quis ra­di­ci­tus ar­bo­rem evel­le­rit vel ex­stir­pa­ve­rit, hac ac­tio­ne non te­ne­tur: ne­que enim vel cae­dit vel suc­ci­dit vel sub­se­cuit: Aqui­lia ta­men te­ne­tur, qua­si ru­pe­rit. 3Et­iam­si non to­ta ar­bor cae­sa sit, rec­te ta­men age­tur qua­si cae­sa. 4Si­ve au­tem quis suis ma­ni­bus, si­ve dum im­pe­rat ser­vo ar­bo­res cin­gi sub­se­ca­ri cae­di, hac ac­tio­ne te­ne­tur. idem et si li­be­ro im­pe­ret. 5Quod si ser­vo suo non prae­ce­pe­rit do­mi­nus, sed ip­se sua vo­lun­ta­te id amis­e­rit, Sa­b­inus ait com­pe­te­re noxa­le, ut in ce­te­ris ma­le­fi­ciis: quae sen­ten­tia ve­ra est. 6Haec ac­tio et­iam­si poe­na­lis sit, per­pe­tua est. sed ad­ver­sus he­redem non da­tur: he­redi ce­te­ris­que suc­ces­so­ri­bus da­bi­tur. 7Con­dem­na­tio au­tem eius du­plum con­ti­net.

Ulpianus, On the Edict, Book XXXVIII. Trees are considered to have been cut by stealth when they are felled without the knowledge of the owner, and with the intention of concealing it from him. 1Pedius says, that this action is not one of theft, as it is possible for a person to cut down trees by stealth without the intention of committing theft. 2If anyone should tear out a tree by its roots or extirpate it, he will not be liable to this action, for he did not cut it down, or cut it away, or cut it off. He will, however, be liable under the Aquilian Law for having broken it. 3Even if the entire tree has not been cut down, the action will properly be brought as if it had been cut down. 4A person will be liable under this action whether he girdles, cuts off, or cuts down trees with his own hands, or whether he orders his slave to do so. The same rule applies when he gives such an order to a freeman. 5When a master did not order his slave, but the latter committed the act voluntarily, Sabinus says that a noxal action will lie, as in other offences. This opinion is correct. 6This action, although it is a penal one, is perpetual, and is not granted against an heir, but it will be granted in favor of an heir and other successors. 7Judgment in a case of this kind includes double damages.

Dig. 48,23,1Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Ad suc­ces­sio­nem li­ber­ti pa­tro­nus de­por­ta­tus et re­sti­tu­tus ad­mit­ti­tur. 1Sed si in me­tal­lum dam­na­tus re­sti­tua­tur, num­quid ser­vi­tus poe­nae ex­tin­guat ius pa­tro­na­tus et­iam post re­sti­tu­tio­nem? et ma­gis est, ut non ex­tin­guat ser­vi­tus ius pa­tro­na­tus.

Ulpianus, On the Edict, Book XXXVIII. A patron who has been deported, and afterwards restored to his civil rights, is admitted to the succession of a freedman. 1If, however, a person has been condemned to the mines, does his penal servitude extinguish his right as a patron, even after his restoration? The better opinion is that penal servitude does not extinguish his rights as a patron.

Dig. 50,16,193Idem li­bro tri­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Haec ver­ba ‘quan­ti eam rem pa­ret es­se’ non ad quod in­ter­est, sed ad rei aes­ti­ma­tio­nem re­fe­run­tur.

The Same, On the Edict, Book XXXVIII. These words, “As much as the property appears to be worth,” do not refer to the measure of damage, but to the estimated value of the property.