Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Ulp.ed. XXXVII
Ad edictum praetoris lib.Ulpiani Ad edictum praetoris libri

Ad edictum praetoris libri

Ex libro XXXVII

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2 (10,5 %)De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3 (87,0 %)De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8 (1,6 %)Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 9,4,8Idem li­bro tri­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Si ser­vus com­mu­nis fur­tum fe­ce­rit, qui­vis ex do­mi­nis in so­li­dum noxa­li iu­di­cio te­ne­tur: eo­que iu­re uti­mur. sed non alias pot­erit is qui con­ven­tus est eva­de­re li­tis aes­ti­ma­tio­nem, ni­si in so­li­dum no­xae de­de­rit ser­vum, nec fe­ren­dus est, si par­tem de­de­re fue­rit pa­ra­tus. pla­ne si prop­ter hoc, quod so­cii de­de­re pa­ra­ti non fue­rint, in so­li­dum fue­rit con­dem­na­tus, com­mu­ni di­vi­dun­do vel fa­mi­liae er­cis­cun­dae iu­di­cio ad­ver­sus eos ex­pe­rie­tur. an­te noxa­le sa­ne iu­di­cium ac­cep­tum pot­erit sua par­te ce­den­do se­cu­ri­ta­tem con­se­qui, ne ne­ces­se ha­beat sus­ci­pe­re iu­di­cium: quam­quam quis pos­sit di­ce­re eve­ni­re, ut, dum pars ei­ve da­ta amit­tat ac­tio­nem: do­mi­nus enim pro par­te fac­tus non pot­est cum so­cio noxa­li ex­per­i­ri. for­tas­sis nec com­mu­ni di­vi­dun­do age­re pos­sit eius ma­le­fi­cii no­mi­ne, quod an­te com­mu­nio­nem ad­mis­sum est: quod si non pot­est, evi­den­ti in­iu­ria ad­fi­cie­tur. sed me­lius est di­ce­re, com­pe­te­re ei com­mu­ni di­vi­dun­do iu­di­cium.

The Same, On the Edict, Book XXXVII. Where a slave owned in common commits a theft, any one of his masters is liable to a noxal action for the entire amount, and this is the rule at the present time. But the party against whom suit is brought cannot avoid payment of the damages unless he surrenders the slave entirely; for if he should be ready to surrender only a share in him, this will not be tolerated. It is evident that if, on account of this, the other owners are not prepared to surrender the slave, he should then be required to pay the entire amount, and he can institute proceedings against the other owner in partition, or for a division of the interest in the slave. He can, however, before issue is joined in the noxal action, obtain immunity by surrendering his share in the slave so that it will not be necessary for him to make a defence; although someone may state that it might happen where a share in said slave is transferred to the party he loses his right of action; for when he becomes the owner of a share he cannot institute proceedings against a joint-owner by means of a noxal action; and perhaps he could not bring an action in partition on account of an offence which was committed before the joint-ownership began, and if he cannot do this he will evidently suffer injury. It, however, seems to me best to hold that an action for the division of common property will lie in his favor.

Dig. 9,4,36Idem li­bro tri­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Si quis ser­vum pig­ne­ra­tum, de­in­de a de­bi­to­re sub­rep­tum eme­rit a de­bi­to­re, no­mi­ne eius fur­ti te­ne­bi­tur do­mi­nio ser­vi ad­quisi­to, nec ob­erit, quod Ser­via­na pot­est ei ho­mo avo­ca­ri. idem­que et si a mi­no­re quis vi­gin­ti quin­que an­nis eme­rit vel in frau­dem cre­di­to­rum sciens: hi enim, quam­vis au­fer­ri eis do­mi­nium pos­sit, in­ter­im ta­men con­ve­nien­di sunt.

The Same, On the Edict, Book XXXVII. Where anyone purchases from a debtor a slave who has been pledged and then stolen by him, the purchaser will be liable on the ground of theft, after he has acquired the ownership of the slave; and no objection can be made that the slave can be recovered by him, by means of the Servian Action. The rule is the same where a party makes a purchase from a minor under twenty-five years of age, or knowingly for the purpose of defrauding creditors; as, although the latter can be deprived of their ownership, still, in the meantime, suit can be brought against them.

Dig. 9,4,38Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. quem­ad­mo­dum si alii ven­di­dis­set: par­vi enim re­fert, cui ven­di­de­rit, ad­ver­sa­rio an alii: sua­que cul­pa li­tis aes­ti­ma­tio­nem sub­la­tu­rum, qui ven­den­do no­xae de­di­tio­nem si­bi ad­emit. 1Iu­lia­nus au­tem li­bro vi­cen­si­mo se­cun­do di­ges­to­rum scri­bit, si ser­vum pro de­relic­to ha­beam, qui ti­bi fur­tum fe­ce­rat, li­be­ra­ri me, quia sta­tim meus es­se de­si­nit, ne eius no­mi­ne, qui si­ne do­mi­no sit, fur­ti sit ac­tio. 2Si ser­vus meus rem tuam sub­tra­xe­rit et ven­di­de­rit tu­que num­mos quos ex pre­tio ha­be­bat ei ex­cus­se­ris, lo­cus erit fur­ti ac­tio­ni ul­tro ci­tro­que: nam et tu ad­ver­sus me fur­ti ages noxa­li ser­vi no­mi­ne et ego ad­ver­sus te num­mo­rum no­mi­ne. 3Sed et si ser­vo cre­di­to­ris mei sol­ve­rim num­mos, ut is eos do­mi­no suo det, ae­que lo­cus erit fur­ti ac­tio­ni, si is num­mos ac­cep­tos in­ter­ce­pe­rit.

Ulpianus, On the Edict, Book XXXVII. Just as he would if he had sold him to another party, for, indeed, it makes little difference to whom he sells him, whether to his adversary or to someone else; and it will be his own fault if he has to submit to the payment of the damages assessed, since by selling him he deprived himself of the power of surrendering him by way of reparation. 1Julianus, however, states in the Twenty-second Book of the Digest, that if I abandon the slave who stole your property, I am released from liability, because he at once ceased to belong to me; otherwise an action for theft could be brought on account of him who has no owner. 2Where my slave steals your property and sells it, and you deprive him of the money in his possession which he obtained as part of the price of said property, there will be ground for an action of theft on both sides; for you can bring a noxal action of theft against me on account of the slave, and I can bring one against you on account of the money. 3Moreover, where I pay money to the slave of my creditor in order that he may give it to his master, there will also be ground for an action of theft, if the slave appropriates the money he received.

Dig. 9,4,42Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Si ad li­ber­ta­tem pro­cla­ma­ve­rit is cu­ius no­mi­ne noxa­le iu­di­cium sus­cep­tum est, sus­ti­ne­ri de­bet id iu­di­cium, quo­ad de sta­tu eius iu­di­ce­tur: et sic, si qui­dem ser­vus fue­rit pro­nun­tia­tus, noxa­le iu­di­cium ex­er­ce­bi­tur, si li­ber, in­uti­le vi­de­bi­tur. 1Si quis pro ser­vo mor­tuo igno­rans eum de­ces­sis­se noxa­le iu­di­cium ac­ce­pe­rit, ab­sol­vi de­bet, quia de­siit11Die Großausgabe liest de­sit statt de­siit. ve­rum es­se prop­ter eum da­re opor­te­re. 2Hae ac­tio­nes per­pe­tuae sunt lo­cum­que ha­be­bunt tam­diu, quam­diu ser­vi de­den­di fa­cul­ta­tem ha­be­mus: nec tan­tum no­bis, ve­rum et­iam suc­ces­so­ri­bus nos­tris com­pe­tent, item ad­ver­sus suc­ces­so­res, sed non qua­si in suc­ces­so­res, sed iu­re do­mi­nii. pro­in­de et si ser­vus ad alium per­ve­nis­se pro­po­na­tur, iu­re do­mi­nii noxa­li iu­di­cio no­vus do­mi­nus con­ve­nie­tur.

Ulpianus, On the Edict, Book XXXVII. Where a party, on account of whom issue has been joined in a noxal action, claims his freedom, proceedings should be stayed until his condition is determined; hence if he should be declared to be a slave, the noxal action will proceed, but if he is decided to be free it will be held to be of no effect. 1Where a party undertakes to defend a noxal action on account of a slave who is dead, and he is ignorant of the fact, he should be discharged from liability, because it has ceased to be true that he should surrender anything on account of said slave. 2These actions are not barred by lapse of time, and are available as long as we have the power of surrendering the slave; for they can be brought not only against us but also against our successors, as well as against the successors of the party liable in the first place, not because they succeed to his liability, but on the ground of ownership. Hence, if a slave has come into the hands of another party, his new owner can be sued in a noxal action on the ground of ownership.

Dig. 11,1,16Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Si ser­vus ab hos­ti­bus cap­tus sit, de quo quis in iu­re in­ter­ro­ga­tus re­spon­de­rit in sua po­tes­ta­te es­se, quam­vis iu­ra post­li­mi­nio­rum pos­sint ef­fi­ce­re du­bi­ta­re nos, at­ta­men11Die Großausgabe liest ad­ta­men statt at­ta­men. non pu­to lo­cum es­se noxa­li ac­tio­ni, quia non est in nos­tra po­tes­ta­te. 1Quam­quam au­tem pla­cet et­iam eum te­ne­ri, qui alie­num ser­vum suum fas­sus es­set, at­ta­men22Die Großausgabe liest ad­ta­men statt at­ta­men. rec­tis­si­me pla­cuit eum de­mum te­ne­ri, qui suum po­tuit ha­be­re, ce­te­rum, si do­mi­nium quae­re­re non po­tuit, non te­ne­ri.

Ulpianus, On the Edict, Book XXXVII. Where a slave is taken by the enemy, and someone, having been interrogated in court, answers with reference to him that he is under his control; although the right of postliminium may cause us to hesitate, nevertheless, I do not think that there is ground for a noxal action, because the slave is not under our control. 1Although it is held that a party is liable who confesses that another slave is his; still, it has been very properly held that he is only liable if the slave could have been his own, but if he could not acquire ownership in him, he is not liable.

Dig. 16,1,26Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Si mu­lier in­ter­ce­den­di ani­mo ser­vum alie­num suum es­se re­spon­de­rit, qua­si in­ter­ces­se­rit au­xi­lio se­na­tus con­sul­ti ute­tur. pla­ne si pro bo­na fi­de ser­vien­te si­bi re­spon­de­rit, non vi­de­tur in­ter­ces­sis­se.

Ulpianus, On the Edict, Book XXXVII. Where a woman, with the intention of obligating herself for another, states in court that the slave of someone else belongs to her, she can avail herself of the aid of the Decree of the Senate on the ground of having bound herself for another. It is evident that if she made this answer with reference to one who was serving her as a slave in good faith, she will not be considered to have bound herself for another.

Dig. 22,5,12Ul­pia­nus li­bro tri­ge­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Ubi nu­me­rus tes­tium non ad­ici­tur, et­iam duo suf­fi­cient: plu­ra­lis enim elo­cu­tio duo­rum nu­me­ro con­ten­ta est.

Ulpianus, On the Edict, Book XXXVII. Where the number of witnesses is not specified by law, two are sufficient, for the term “several” is embraced in the number two.

Dig. 47,2,50Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. In fur­ti ac­tio­ne non quod in­ter­est qua­dru­pla­bi­tur vel du­pla­bi­tur, sed rei ve­rum pre­tium. sed et si res in re­bus hu­ma­nis es­se de­sie­rit, cum iu­di­ca­tur, ni­hi­lo mi­nus con­dem­na­tio fa­cien­da est. item­que et si nunc de­te­rior sit, aes­ti­ma­tio­ne re­la­ta in id tem­pus, quo fur­tum fac­tum est. quod si pre­tio­sior fac­ta sit, eius du­plum, quan­ti tunc, cum pre­tio­sior fac­ta est, fue­rit, aes­ti­ma­bi­tur, quia et tunc fur­tum eius fac­tum es­se ve­rius est. 1Ope con­si­lio fur­tum fac­tum Cel­sus ait non so­lum, si id­cir­co fue­rit fac­tum, ut so­cii fu­ra­ren­tur, sed et si non, ut so­cii fu­ra­ren­tur, in­imi­ci­tia­rum ta­men cau­sa fe­ce­rit. 2Rec­te Pe­dius ait, sic­ut ne­mo fur­tum fa­cit si­ne do­lo ma­lo, ita nec con­si­lium vel opem fer­re si­ne do­lo ma­lo pos­se. 3Con­si­lium au­tem da­re vi­de­tur, qui per­sua­det et im­pel­lit at­que in­struit con­si­lio ad fur­tum fa­cien­dum: opem fert, qui mi­nis­te­rium at­que ad­iu­to­rium ad sub­ri­pien­das res prae­bet. 4Cum eo, qui pan­num ru­brum os­ten­dit fu­ga­vit­que pe­cus, ut in fu­res in­ci­de­ret, si qui­dem do­lo ma­lo fe­cit, fur­ti ac­tio est: sed et si non fur­ti fa­cien­di cau­sa hoc fe­cit, non de­bet im­pu­ni­tus es­se lu­sus tam per­ni­cio­sus: id­cir­co La­beo scri­bit in fac­tum dan­dam ac­tio­nem.

Ulpianus, On the Edict, Book XXXVII. In the action for theft it is not the damages which are quadrupled or doubled, but the true price of the property itself. If, however, the property has ceased to exist at the time judgment is rendered, this, nevertheless, should be done. The same rule applies if the property at present has become deteriorated, for the valuation will be referred to the time when the theft was committed. If the property has become more valuable, double the amount of the value will be estimated at the time when it was worth the most; because it is more true to say that the theft was committed at that time. 1Celsus asserts that a theft is committed with aid and advice, not only when this is done in order that the parties might steal together, but even if this intention did not exist, and where the theft was committed through motives of hostility. 2Pedius very properly says that, as no one commits a theft without fraud, assistance and advice to commit it cannot be given without fraud. 3He is considered to give advice who persuades, induces, and gives information for the commission of the theft. He gives assistance who furnishes his services and aid for the secret removal of the property. 4Anyone who shows a red cloth to cattle and puts them to flight, in order that they may fall into the hands of thieves, and does so with fraudulent intent, will be liable to an action for theft. Even if he does not do this for the purpose of perpetrating a theft, so dangerous a jest should not go unpunished. Therefore, Labeo says that an action in factum should be granted against him.

Dig. 47,2,52Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Si quis uxo­ri res ma­ri­ti sub­tra­hen­ti opem con­si­lium­ve ac­com­mo­da­ve­rit, fur­ti te­ne­bi­tur. 1Sed et si fur­tum cum ea fe­cit, te­ne­bi­tur fur­ti, cum ip­sa non te­n­ea­tur. 2Ip­sa quo­que si opem fu­ri tu­lit, fur­ti non te­ne­bi­tur, sed re­rum amo­ta­rum. 3Ser­vi ve­ro sui no­mi­ne fur­ti eam te­ne­ri ne­qua­quam amb­igen­dum est. 4Idem di­cen­dum est et in fi­lio fa­mi­lias mi­li­te: nam ip­se pa­tri fur­ti non te­ne­bi­tur, ser­vi au­tem sui no­mi­ne cas­tren­sis te­ne­bi­tur, si pa­tri ser­vus fur­tum fe­ce­rit. 5Sed si fi­lius meus, qui ha­bet cas­tren­se pe­cu­lium, fur­tum mi­hi fe­ce­rit, an pos­sim ac­tio­ne uti­li ad­ver­sus eum age­re, vi­den­dum est, cum ha­beat, un­de sa­tis­fa­ciat. et pot­est de­fen­di agen­dum. 6An au­tem pa­ter fi­lio te­n­ea­tur, si rem eius cas­tren­sis pe­cu­lii sub­tra­xe­rit, vi­dea­mus: et pu­tem te­ne­ri: non tan­tum igi­tur fur­tum fa­ciet fi­lio, sed et­iam fur­ti te­ne­bi­tur. 7Eum cre­di­to­rem, qui post so­lu­tam pe­cu­niam pig­nus non red­dat, te­ne­ri fur­ti Me­la ait, si ce­lan­di ani­mo re­ti­neat: quod ve­rum es­se ar­bi­tror. 8Si sul­pu­ra­riae sunt in agro et in­de ali­quis ter­ram eges­sis­set abs­tu­lis­set­que, do­mi­nus fur­ti aget: de­in­de co­lo­nus con­duc­ti ac­tio­ne con­se­que­tur, ut id ip­sum si­bi prae­sta­re­tur. 9Si ser­vus tuus vel fi­lius po­lien­da ves­ti­men­ta sus­ce­pe­rit, an fur­ti ac­tio­nem ha­beas, quae­ri­tur. et si qui­dem pe­cu­lium ser­vi sol­ven­do sit, potes ha­be­re fur­ti ac­tio­nem, si non fue­rit sol­ven­do, di­cen­dum est non com­pe­te­re fur­ti ac­tio­nem. 10Sed et si rem fur­ti­vam im­pru­dens quis eme­rit et ei sub­rep­ta sit, ha­be­bit fur­ti ac­tio­nem. 11Apud La­beo­nem re­la­tum est, si si­li­gi­na­rio quis di­xe­rit, ut quis­quis no­mi­ne eius si­li­gi­nem pe­tis­set, ei da­ret, et qui­dam ex trans­eun­ti­bus cum au­dis­set, pe­tiit eius no­mi­ne et ac­ce­pit: fur­ti ac­tio­nem ad­ver­sus eum, qui sup­pe­tet, si­li­gi­na­rio com­pe­te­re, non mi­hi: non enim mi­hi neg­otium, sed si­bi si­li­gi­na­rius ges­sit. 12Si fu­gi­ti­vum meum quis qua­si suum a duum­vi­ro vel ab aliis qui po­tes­ta­tem ha­bent de car­ce­re vel cus­to­dia di­mit­te­ret, an is fur­ti te­n­ea­tur? et pla­cet, si fi­de­ius­so­res de­dit, in eos do­mi­no ac­tio­nem dan­dam, ut hi ac­tio­nes suas mi­hi man­dent: quod si non ac­ce­pe­rint fi­de­ius­so­rem, sed tam­quam suum ac­ci­pien­ti ei tra­di­de­rint, do­mi­num fur­ti ac­tio­nem ad­ver­sus pla­gia­rium ha­bi­tu­rum. 13Si quis de ma­nu ali­cu­ius num­mos au­reos vel ar­gen­teos vel aliam rem ex­cus­se­rit, ita fur­ti te­ne­tur, si id­eo fe­cit, ut alius tol­le­ret, is­que sus­tu­le­rit. 14Si quis mas­sam meam ar­gen­team sub­ri­pue­rit et po­cu­la fe­ce­rit, pos­sum vel po­cu­lo­rum vel mas­sae fur­ti age­re vel con­dic­tio­ne. idem est et in uvis et in mus­to et in vi­na­ceis: nam et uva­rum et mus­ti et vi­na­ceo­rum no­mi­ne fur­ti age­re pot­est, sed et con­di­ci. 15Ser­vus, qui se li­be­rum ad­fir­ma­vit, ut si­bi pe­cu­nia cre­de­re­tur, fur­tum non fa­cit: nam­que hic ni­hil am­plius quam ido­neum se de­bi­to­rem ad­fir­mat. idem est et in eo, qui se pa­trem fa­mi­lias fin­xit, cum es­set fi­lius fa­mi­lias, ut si­bi promp­tius pe­cu­nia cre­de­re­tur. 16Iu­lia­nus li­bro vi­cen­si­mo se­cun­do di­ges­to­rum scrip­sit, si pe­cu­niam quis a me ac­ce­pe­rit, ut cre­di­to­ri meo sol­vat, de­in­de, cum tan­tam pe­cu­niam ei­dem cre­di­to­ri de­be­ret, suo no­mi­ne sol­ve­rit, fur­tum eum fa­ce­re. 17Si Ti­tius alie­nam rem ven­di­dit et ab emp­to­re ac­ce­pit num­mos, non vi­de­tur num­mo­rum fur­tum fe­cis­se. 18Si ex duo­bus so­ciis om­nium bo­no­rum unus rem pig­no­ri ac­ce­pe­rit ea­que sub­rep­ta sit, Me­la scrip­sit eum so­lum fur­ti ha­be­re ac­tio­nem, qui pig­no­ri ac­ce­pit, so­cium non ha­be­re. 19Ne­que ver­bo ne­que scrip­tu­ra quis fur­tum fa­cit: hoc enim iu­re uti­mur, ut fur­tum si­ne con­trec­ta­tio­ne non fiat. qua­re et opem fer­re vel con­si­lium da­re tunc no­cet, cum se­cu­ta con­trec­ta­tio est. 20Si quis asi­num meum co­egis­set et in equas suas τῆς γονῆς dum­ta­xat χάριν ad­mi­sis­set, fur­ti non te­ne­tur, ni­si fu­ran­di quo­que ani­mum ha­buit. quod et He­ren­nio Mo­des­ti­no stu­dio­so meo de Dal­ma­tia con­su­len­ti re­scrip­si cir­ca equos, qui­bus eius­dem rei gra­tia sub­ie­cis­se quis equas suas pro­po­ne­ba­tur, fur­ti ita de­mum te­ne­ri, si fu­ran­di ani­mo id fe­cis­set, si mi­nus, in fac­tum agen­dum. 21Cum Ti­tio ho­nes­to vi­ro pe­cu­niam cre­de­re vel­lem, sub­ie­cis­ti mi­hi alium Ti­tium ege­num, qua­si il­le es­set lo­cu­ples, et num­mos ac­cep­tos cum eo di­vi­sis­ti: fur­ti te­nea­ris, qua­si ope tua con­si­lio­que fur­tum fac­tum sit: sed et Ti­tius fur­ti te­ne­bi­tur. 22Ma­io­ra quis pon­de­ra ti­bi com­mo­da­vit, cum eme­res ad pon­dus: fur­ti eum ven­di­to­ri te­ne­ri Me­la scri­bit: te quo­que, si scis­ti: 22Die Großausgabe fügt nam ein. non enim11Die Großausgabe lässt enim aus. ex vo­lun­ta­te ven­di­to­ris ac­ci­pis, cum er­ret in pon­de­re. 23Si quis ser­vo meo per­sua­se­rit, ut no­men suum ex in­stru­men­to pu­ta emp­tio­nis tol­le­ret, et Me­la scrip­sit et ego pu­to fur­ti agen­dum. 24Sed si ser­vo per­sua­sum sit, ut ta­bu­las meas de­scri­be­ret, pu­to, si qui­dem ser­vo per­sua­sum sit, ser­vi cor­rup­ti agen­dum, si ip­se fe­cit, de do­lo ac­tio­nem dan­dam. 25Si li­nea mar­ga­ri­ta­rum sub­rep­ta sit, di­cen­dus est nu­me­rus. sed et si de vi­no fur­ti aga­tur, ne­ces­se est di­ci, quot am­pho­rae sub­rep­tae sint. si va­sa sub­rep­ta sint, nu­me­rus erit di­cen­dus. 26Si ser­vus meus, qui ha­be­bat pe­cu­lii ad­mi­nis­tra­tio­nem li­be­ram, pac­tus sit cum eo non do­na­tio­nis cau­sa, qui rem eius pe­cu­lia­rem sub­ri­pue­rat, rec­te trans­ac­tum vi­de­tur: quam­vis enim do­mi­no quae­ra­tur fur­ti ac­tio, at­ta­men in pe­cu­lio ser­vi est. sed et si to­ta poe­na fur­ti du­pli ser­vo so­lu­ta sit, non du­bie fur li­be­ra­bi­tur. cui con­se­quens est, ut, si for­te a fu­re ac­ce­pe­rit ser­vus, quod ei rei sa­tis es­se vi­dea­tur, si­mi­li­ter rec­te trans­ac­tum vi­dea­tur. 27Si quis iu­ra­ve­rit se fur­tum non fe­cis­se, de­in­de rem fur­ti­vam con­trec­tet, fur­ti qui­dem ac­tio per­emi­tur, rei ta­men per­se­cu­tio do­mi­no ser­va­tur. 28Si ser­vus sub­rep­tus he­res in­sti­tu­tus fue­rit, fur­ti iu­di­cio ac­tor con­se­que­tur et­iam pre­tium he­redi­ta­tis, si mo­do ser­vus, an­te­quam ius­su do­mi­ni ad­eat, mor­tuus fue­rit. con­di­cen­do quo­que mor­tuum idem con­se­que­tur. 29Si sta­tu­li­ber sub­rep­tus sit vel res sub con­di­cio­ne le­ga­ta, de­in­de, an­te­quam ad­ea­tur, ex­ti­te­rit con­di­cio, fur­ti iam agi non pot­est, quia de­siit in­ter­es­se he­redis: pen­den­te au­tem con­di­cio­ne tan­ti aes­ti­man­dus est, quan­ti emp­to­rem pot­est in­ve­ni­re.

Ulpianus, On the Edict, Book XXXVII. When anyone gives aid or advice to a wife who steals the property of her husband, he will be liable for theft. 1Even if he commits theft with her, he will be liable to the action for theft, while she will not be liable. 2If she, herself, gives assistance to the thief, she will not be liable for theft, but for the fraudulent removal of property. 3There is no doubt whatever that she will be liable for a theft committed by her slave. 4The same must be said with reference to a son under paternal control who is serving in the army; for he will not be liable for a theft perpetrated on his father; but he will be responsible for the act of his castrensian slave, if the latter steals from his father. 5If my son, who has a castrense peculium, steals something from you, let us see whether I can bring an equitable action against him, as he has property with which to satisfy the judgment. It may be maintained that the suit may be brought. 6Will the father, however, be liable to his son if he has removed something from his castrense peculium? is a question which we should consider. I think that he will be liable, for he not only steals something from his son, but he can also be sued in an action for theft. 7Mela says that a creditor who does not return a pledge after his money has been paid to him is liable for theft, if he retains the pledge for the purpose of concealing it, which I believe to be true. 8Where there are sulphur mines in a field, and anyone removes the sulphur from them, the owner will be entitled to an action for theft and afterwards the tenant can, by proceeding under his lease, compel the former action to be assigned to him. 9If your slave, or your son, receives clothing for the purpose of cleaning it, and it is stolen; the question arises whether you will be entitled to an action for theft. If the peculium of the slave is stolen, you can bring an action for theft, but if it is not stolen, it must be said that an action of this kind will not lie. 10If, however, anyone purchases stolen property, not knowing that this is the case, and he is dishonestly deprived of it, he will be entitled to an action for theft. 11It is stated by Labeo, that if a man should direct a flour-merchant to furnish anyone with flour who asks for it in his name, and a passer-by having heard this should ask for the flour in his name, and receive it, an action for theft will lie in favor of the flour-merchant against the person who made the demand, and not in my favor, for the flour-merchant was transacting business for himself, and not for me. 12Where anyone receives my fugitive slave as his own from a duumvir, or from any other magistrate who has authority to release persons from prison, or from custody, will he be liable to an action for theft? It is established that if he gave sureties, an action should be granted to the owner against them, and they should assign their rights of action to me. If, however, he did not take sureties but surrendered the slave to the claimant, as to one who was receiving what belonged to him, the owner will be entitled to an action for theft against the kidnapper. 13If anyone strikes gold or silver coins, or any other property, out of the hand of another, he will be liable for theft, if he did so with the intention that a third party should take them, and he should carry them away. 14Ad Dig. 47,2,52,14Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 187, Note 3.Where anyone steals a silver ingot belonging to me, and makes cups out of it, I can either bring suit for the theft of the ingot, or a personal one for the recovery of the property. The same rule applies to grapes, and their unfermented juice, and seeds; for the action for the theft of grapes, their unfermented juice, and their seeds, can be brought, as well as a personal action. 15A slave who alleges that he is free in order that money may be lent to him does not commit theft, for he only asserts that he is a solvent debtor. The same rule applies to one who pretends to be the head of a household in order that money may the more readily be loaned to him when, in fact, he is a son under paternal control. 16Julianus, in the Twenty-second Book of the Digest, says that if anyone should receive money from me to pay my creditor, and, as he himself owes the same sum to the same creditor, he pays it in his own name, he commits theft. 17If Titius sells property belonging to another, and receives the price of it from the purchaser, he is not considered to have stolen this money. 18When one of two general partners receives property in pledge, and it is stolen, Mela says that he alone who received the pledge will be entitled to an action for theft, and that his partner will have no right to it. 19No one can commit a theft by words, or by writing; for it is an accepted principle that a theft cannot be committed without handling the article in question. Wherefore, giving assistance or advice only becomes criminal when the property is afterwards handled. 20If anyone excites my ass to induce him to cover his own mares, for the purpose of breeding colts, he will not be liable for theft, unless he had also the intention of stealing. I gave this opinion to my friend Herennius Modestinus, who consulted me from Dalmatia, with reference to stallions to which mares had been brought for this purpose by a man who was afterwards held liable for theft; if he had the intention of stealing, but if he had not, an action in factum would lie. 21As I was willing to lend money to Titius, who was an honorable man and solvent, you substituted for him another Titius who was poor, representing to me that he was the wealthy Titius, and, having received the money, you divided it with him. You are liable for theft, as it was committed with your assistance and advice, and Titius will also be liable for theft. 22If, when you make a purchase, anyone should lend you heavier than legal weights, Mela says that he will be liable to the vendor for theft, and that you also will be, if you were aware of the facts; for you did not receive the article by the consent of the vendor, as he was deceived in the weight. 23If anyone should persuade my slave to erase his name from an instrument, for instance, from a bill of sale, Mela says, and I think, that an action for theft can be brought. 24Where my slave has been persuaded to copy my registers, I think that an action for the corruption of a slave can be brought against the person who persuaded him; and if he himself copies them, an action for fraud should be granted. 25When a string of pearls has been stolen, the number of them must be stated. Where an action is brought for the theft of wine, the number of jars which were taken must be mentioned. If vases are appropriated, the number must be given. 26If my slave, who has the free administration of his peculium, should make an agreement (but not for the purpose of donation), with someone who has stolen his peculium, he is considered to have engaged in a legitimate transaction; for although an action for theft may be acquired for his master, still it forms part of the peculium of the slave. If the entire penalty of double the value of the theft is paid to the slave, there is no doubt that the thief will be released. The result of this is, that if the slave should have received from the thief what seems to him to be satisfaction for the property stolen, the transaction will also be considered legitimate. 27Where anyone swears that he has not committed a theft, and he afterwards handles the stolen property, the right of action for theft is extinguished, but that to pursue the property is still preserved for the owner. 28When a stolen slave has been appointed an heir, the plaintiff can also obtain the value of the estate in an action of theft, provided the slave died before he entered upon the estate by the order of his master. The same result can be obtained by bringing a personal action for the recovery of the dead slave. 29If a slave who is to be free under a condition is stolen, or any property conditionally bequeathed is appropriated and the condition afterwards should be fulfilled, before the estate has been entered upon, the action for theft cannot be brought, because the interest of the heir has ceased to exist. While the condition is pending, however, the value of the slave should be estimated as the price for which he could be sold.

Dig. 47,3,1Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Lex duo­de­cim ta­bu­la­rum ne­que sol­ve­re per­mit­tit tig­num fur­ti­vum ae­di­bus vel vi­neis iunc­tum ne­que vin­di­ca­re (quod pro­vi­den­ter lex ef­fe­cit, ne vel ae­di­fi­cia sub hoc prae­tex­tu di­ruan­tur vel vi­nea­rum cul­tu­ra tur­be­tur): sed in eum, qui con­vic­tus est iun­xis­se, in du­plum dat ac­tio­nem. 1Tig­ni au­tem ap­pel­la­tio­ne con­ti­ne­tur om­nis ma­te­ria, ex qua ae­di­fi­cium con­stet, vi­neae­que ne­ces­sa­ria. un­de qui­dam aiunt te­gu­lam quo­que et la­pi­dem et tes­tam ce­te­ra­que, si qua ae­di­fi­ciis sunt uti­lia (tig­na enim a te­gen­do dic­ta sunt), hoc am­plius et cal­cem et ha­re­nam tigno­rum ap­pel­la­tio­ne con­ti­ne­ri. sed et in vi­neis tig­ni ap­pel­la­tio­ne om­nia vi­neis ne­ces­sa­ria con­ti­nen­tur, ut pu­ta per­ti­cae pe­d­amen­ta. 2Sed et ad ex­hi­ben­dum dan­da est ac­tio: nec enim par­ci opor­tet ei, qui sciens alie­nam rem ae­di­fi­cio in­clu­sit vin­xit­ve: non enim sic eum con­ve­ni­mus qua­si pos­si­den­tem, sed ita, qua­si do­lo ma­lo fe­ce­rit, quo mi­nus pos­si­deat.

Ad Dig. 47,3,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 188, Note 16.Ulpianus, On the Edict, Book XXXVII. The Law of the Twelve Tables does not permit a beam which has been stolen to be detached from a house, or a stake to be removed from a vine, or an action be brought for its recovery; which provision has been prudently established by the law to prevent buildings from being demolished, or the culture of vines being interfered with, under this pretext. But where anyone is convicted of having united these things, the law grants an action for double damages against him. 1In the term “beam” are included all the materials of which a house is composed, and everything necessary for vines. Wherefore, certain authorities hold that tiles, stone, brick, and other materials which are useful in building (for the word beam is derived from the verb to cover), as well as lime and sand, are embraced in this appellation. Also, in the case of vines, everything required for their cultivation is included under this term, as, for instance, stakes and props. 2An action for the production of property is, however, granted, for he cannot be indulged who, knowing property to belong to another, includes it in, or joins it to, or connects it with his own building, for we do not sue as the possessor, but as one who has committed fraud to avoid being in possession.

Dig. 48,8,9Idem li­bro tri­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Fu­rem noc­tur­num si quis oc­ci­de­rit, ita de­mum im­pu­ne fe­ret, si par­ce­re ei si­ne pe­ri­cu­lo suo non po­tuit.

The Same, On the Edict, Book XVIII. If anyone kills a thief at night, he can only do so with impunity, when he could not have spared him without placing himself in jeopardy.

Dig. 50,16,192Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Haec ad­iec­tio ‘plu­ris­ve’ non in­fi­ni­tam pe­cu­niam con­ti­net, sed mo­di­cam, ut ta­xa­tio haec ‘so­li­dos de­cem plu­ris­ve’ ad mi­nu­tu­lam sum­mam re­fe­ra­tur.

Ulpianus, On the Edict, Book XXXVII. The expression, “Or more,” does not include an unlimited sum of money, but a moderate one; just as the limiting clause, “Ten or more solidi,” has reference to the smaller sum.