Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Ulp.ed. XXVIII
Ad edictum praetoris lib.Ulpiani Ad edictum praetoris libri

Ad edictum praetoris libri

Ex libro XXVIII

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 13,6,1Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Ait prae­tor: ‘Quod quis com­mo­das­se di­ce­tur, de eo iu­di­cium da­bo.’ 1Hu­ius edic­ti in­ter­pre­ta­tio non est dif­fi­ci­lis. unum so­lum­mo­do no­tan­dum, quod qui edic­tum con­ce­pit com­mo­da­ti fe­cit men­tio­nem, cum pa­co­n­ius uten­di fe­cit men­tio­nem. in­ter com­mo­da­tum au­tem et uten­dum da­tum La­beo qui­dem ait tan­tum in­ter­es­se, quan­tum in­ter ge­nus et spe­ciem: com­mo­da­ri enim rem mo­bi­lem, non et­iam so­li, uten­dam da­ri et­iam so­li. sed ut ap­pa­ret, pro­prie com­mo­da­ta res di­ci­tur et quae so­li est, id­que et Cas­sius ex­is­ti­mat. Vi­via­nus am­plius et­iam ha­bi­ta­tio­nem com­mo­da­ri pos­se ait. 2Im­pu­be­res com­mo­da­ti ac­tio­ne non te­nen­tur, quon­iam nec con­sti­tit com­mo­da­tum in pu­pil­li per­so­na si­ne tu­to­ris auc­to­ri­ta­te, us­que ad­eo ut, et­iam­si pu­bes fac­tus do­lum aut cul­pam ad­mi­se­rit, hac ac­tio­ne non te­ne­tur, quia ab in­itio non con­sti­tit.

Ulpianus, On the Edict, Book XXVIII. The Prætor says, “Whatever anyone is said to have loaned, I will grant an action for the same.” 1The interpretation of this Edict is not difficult; there is only one thing to be noted, and that is that the party who drew the Edict referred to a loan, while Pacuvius mentioned using something. Labeo says, however, that there is the same difference between a loan and something given to be used, as there is between genus and species; for. movable property may be loaned, but what belongs to land cannot be, although what belongs to the land may be given to be used. But it is also apparent that land may very properly be said to be lent, and Cassius holds the same opinion. Vivianus goes still further, and says that a lodging can be lent. 2Parties under the age of puberty are not liable to an action on a loan for use, since a loan of this kind cannot exist with reference to a ward without the authority of his guardian; and this principle is applicable to such an extent that even if, after he reaches puberty, the boy commits fraud or is guilty of negligence, he will not be liable to the action, because in the beginning the loan was inoperative.

Dig. 13,6,3Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Sed mi­hi vi­de­tur, si lo­cu­ple­tior pu­pil­lus fac­tus sit, dan­dam uti­lem com­mo­da­ti ac­tio­nem se­cun­dum di­vi Pii re­scrip­tum. 1Si red­di­ta qui­dem sit res com­mo­da­ta, sed de­te­rior red­di­ta, non vi­de­tur red­di­ta, quae de­te­rior fac­ta red­di­tur, ni­si quid in­ter­est prae­ste­tur: pro­prie enim di­ci­tur res non red­di­ta, quae de­te­rior red­di­tur. 2In hac ac­tio­ne sic­ut in ce­te­ris bo­nae fi­dei iu­di­ciis si­mi­li­ter in li­tem iu­ra­bi­tur: et rei iu­di­can­dae tem­pus, quan­ti res sit, ob­ser­va­tur, quam­vis in stric­ti li­tis con­tes­ta­tae tem­pus spec­te­tur. 3He­res eius qui com­mo­da­tum ac­ce­pit pro ea par­te qua he­res est con­ve­ni­tur, ni­si for­te ha­beat fa­cul­ta­tem to­tius rei re­sti­tuen­dae nec fa­ciat: tunc enim con­dem­na­tur in so­li­dum, qua­si hoc bo­ni iu­di­cis ar­bi­trio con­ve­niat. 4Si fi­lio fa­mi­lias ser­vo­ve com­mo­da­tum sit, dum­ta­xat de pe­cu­lio agen­dum erit: cum fi­lio au­tem fa­mi­lias ip­so et di­rec­to quis pot­erit. sed et si an­cil­lae vel fi­liae fa­mi­lias com­mo­da­ve­rit, dum­ta­xat de pe­cu­lio erit agen­dum. 5Sed non tan­tum ex cau­sa do­li ea­rum per­so­na­rum pa­ter vel do­mi­nus con­dem­ne­tur, sed et ip­sius quo­que do­mi­ni vel pa­tris fraus dum­ta­xat venit, ut Iu­lia­nus li­bro un­de­ci­mo cir­ca pig­ne­ra­ti­ciam ac­tio­nem di­stin­guit. 6Non pot­est com­mo­da­ri id quod usu con­su­mi­tur, ni­si for­te ad pom­pam vel os­ten­ta­tio­nem quis ac­ci­piat.

Ulpianus, On the Edict, Book XXVIII. It seems to me, however, that if a ward is pecuniarily benefited, an equitable action on the loan should be granted against him, according to a Rescript of the Divine Pius. 1If the article lent is returned, but is returned deteriorated, it will not be held to be returned at all because it has been deteriorated, unless the loss is made good; for an article is properly said not to be returned, if it is returned in a deteriorated condition. 2In this action, as in other bona fide actions, the same oath shall be taken with reference to the claim, and so far as the value of the property is concerned, the time must be considered when the case was decided; although, in strict law, the time when issue was joined is that which must be taken into consideration. 3The heir of the party who received the loan can be sued for the same share which he has in the estate, unless he should happen to have the power to return the entire property, and does not do so; for then judgment will be rendered against him for the whole amount, since this would be in accordance with the decision of a good judge. 4Where a loan is made to a son under paternal control or a slave, the action must only be brought for the peculium, but the creditor can have a direct action also against the son himself. Moreover, if the party made the loan to a female slave or to a daughter under paternal control, an action De peculio is the only one that could be brought. 5The father or the owner will not have judgment rendered against him solely on account of the wrongful act of either the son or the slave, as fraud only on the part of the father or owner himself will be considered; a distinction which is made by Julianus, with reference to the action on pledge, in the Eleventh Book. 6There can be no loan of an article which is consumed by use, unless the person borrowed it for the purpose of pomp or ostentation.

Dig. 13,6,5Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Si ut cer­to lo­co vel tem­po­re red­da­tur com­mo­da­tum con­ve­nit, of­fi­cio iu­di­cis in­est, ut ra­tio­nem lo­ci vel tem­po­ris ha­beat. 1Si quis hac ac­tio­ne ege­rit et ob­la­tam li­tis aes­ti­ma­tio­nem sus­ce­pe­rit, rem of­fe­ren­tis fa­cit. 2Nunc vi­den­dum est, quid ve­niat in com­mo­da­ti ac­tio­ne, utrum do­lus an et cul­pa an ve­ro et om­ne pe­ri­cu­lum. et qui­dem in con­trac­ti­bus in­ter­dum do­lum so­lum, in­ter­dum et cul­pam prae­sta­mus: do­lum in de­po­si­to: nam quia nul­la uti­li­tas eius ver­sa­tur apud quem de­po­ni­tur, me­ri­to do­lus prae­sta­tur so­lus: ni­si for­te et mer­ces ac­ces­sit (tunc enim, ut est et con­sti­tu­tum, et­iam cul­pa ex­hi­be­tur) aut si hoc ab in­itio con­ve­nit, ut et cul­pam et pe­ri­cu­lum prae­stet is pe­nes quem de­po­ni­tur. sed ubi utrius­que uti­li­tas ver­ti­tur, ut in emp­to, ut in lo­ca­to, ut in do­te, ut in pig­no­re, ut in so­cie­ta­te, et do­lus et cul­pa prae­sta­tur. 3Com­mo­da­tum au­tem ple­rum­que so­lam uti­li­ta­tem con­ti­net eius cui com­mo­da­tur, et id­eo ve­rior est Quin­ti Mu­cii sen­ten­tia ex­is­ti­man­tis et cul­pam prae­stan­dam et di­li­gen­tiam et, si for­te res aes­ti­ma­ta da­ta sit, om­ne pe­ri­cu­lum prae­stan­dum ab eo, qui aes­ti­ma­tio­nem se prae­sta­tu­rum re­ce­pit. 4Quod ve­ro se­nec­tu­te con­ti­git vel mor­bo, vel vi la­tro­num erep­tum est, aut quid si­mi­le ac­ci­dit, di­cen­dum est ni­hil eo­rum es­se in­pu­tan­dum ei qui com­mo­da­tum ac­ce­pit, ni­si ali­qua cul­pa in­ter­ve­niat. pro­in­de et si in­cen­dio vel rui­na ali­quid con­ti­git vel ali­quid dam­num fa­ta­le, non te­ne­bi­tur, ni­si for­te, cum pos­sit res com­mo­da­tas sal­vas fa­ce­re, suas prae­tu­lit. 5Cus­to­diam pla­ne com­mo­da­tae rei et­iam di­li­gen­tem de­bet prae­sta­re. 6Sed an et­iam ho­mi­nis com­mo­da­ti cus­to­dia prae­ste­tur, apud ve­te­res du­bi­ta­tum est. nam in­ter­dum et ho­mi­nis cus­to­dia prae­stan­da est, si vinc­tus com­mo­da­tus est, vel eius ae­ta­tis, ut cus­to­dia ind­ige­ret: cer­te si hoc ac­tum est, ut cus­to­diam is qui ro­ga­vit prae­stet, di­cen­dum erit prae­sta­re. 7Sed in­ter­dum et mor­tis dam­num ad eum qui com­mo­da­tum ro­ga­vit per­ti­net: nam si ti­bi equum com­mo­da­ve­ro, ut ad vil­lam ad­du­ce­res, tu ad bel­lum du­xe­ris, com­mo­da­ti te­ne­be­ris: idem erit et in ho­mi­ne. pla­ne si sic com­mo­da­vi, ut ad bel­lum du­ce­res, meum erit pe­ri­cu­lum. nam et si ser­vum ti­bi tec­to­rem com­mo­da­ve­ro et de ma­chi­na ce­ci­de­rit, pe­ri­cu­lum meum es­se Na­mu­sa ait: sed ego ita hoc ve­rum pu­to, si ti­bi com­mo­da­vi, ut et in ma­chi­na ope­ra­re­tur: ce­te­rum si ut de pla­no opus fa­ce­ret, tu eum in­po­suis­ti in ma­chi­na, aut si ma­chi­nae cul­pa fac­tum mi­nus di­li­gen­ter non ab ip­so li­ga­tae vel fu­nium per­ti­ca­rum­que ve­tus­ta­te, di­co pe­ri­cu­lum, quod cul­pa con­ti­git ro­gan­tis com­mo­da­tum, ip­sum prae­sta­re de­be­re: nam et Me­la scrip­sit, si ser­vus la­pi­da­rio com­mo­da­tus sub ma­chi­na per­ie­rit, te­ne­ri fa­b­rum com­mo­da­ti, qui neg­le­gen­tius ma­chi­nam col­li­ga­vit. 8Quin im­mo et qui alias re com­mo­da­ta uti­tur, non so­lum com­mo­da­ti, ve­rum fur­ti quo­que te­ne­tur, ut Iu­lia­nus li­bro un­de­ci­mo di­ges­to­rum scrip­sit. de­ni­que ait, si ti­bi co­di­cem com­mo­da­ve­ro et in eo chi­ro­gra­phum de­bi­to­rem tuum ca­ve­re fe­ce­ris ego­que hoc in­ter­le­ve­ro, si qui­dem ad hoc ti­bi com­mo­da­ve­ro, ut ca­ve­re­tur ti­bi in eo, te­ne­ri me ti­bi con­tra­rio iu­di­cio: si mi­nus ne­que me cer­tio­ras­ti ibi chi­ro­gra­phum es­se scrip­tum, et­iam te­ne­ris mi­hi, in­quit, com­mo­da­ti: im­mo, ait, et­iam fur­ti, quon­iam ali­ter re com­mo­da­ta usus es, quem­ad­mo­dum qui equo, in­quit, vel ves­ti­men­to ali­ter quam com­mo­da­tum est uti­tur, fur­ti te­ne­tur. 9Us­que ad­eo au­tem di­li­gen­tia in re com­mo­da­ta prae­stan­da est, ut et­iam in ea, quae se­qui­tur rem com­mo­da­tam, prae­sta­ri de­beat: ut pu­ta equam ti­bi com­mo­da­vi, quam pul­lus com­ita­ba­tur: et­iam pul­li te cus­to­diam prae­sta­re de­be­re ve­te­res re­spon­de­runt. 10In­ter­dum pla­ne do­lum so­lum in re com­mo­da­ta qui ro­ga­vit prae­sta­bit, ut pu­ta si quis ita con­ve­nit: vel si sua dum­ta­xat cau­sa com­mo­da­vit, spon­sae for­te suae vel uxo­ri, quo ho­nes­tius cul­ta ad se de­du­ce­re­tur, vel si quis lu­dos edens prae­tor scae­ni­cis com­mo­da­vit, vel ip­si prae­to­ri quis ul­tro com­mo­da­vit. 11Nunc vi­den­dum, in qui­bus spe­cie­bus com­mo­da­ti ac­tio lo­cum ha­beat. et est apud ve­te­res de hu­ius­mo­di spe­cie­bus du­bi­ta­tum. 12Rem ti­bi de­di, ut cre­di­to­ri tuo pig­no­ri da­res: de­dis­ti: non re­pig­ne­ras, ut mi­hi red­das. La­beo ait com­mo­da­ti ac­tio­nem lo­cum ha­be­re, quod ego pu­to ve­rum es­se, ni­si mer­ces in­ter­ve­nit: tunc enim vel in fac­tum vel ex lo­ca­to con­duc­to agen­dum erit. pla­ne si ego pro te rem pig­no­ri de­de­ro tua vo­lun­ta­te, man­da­ti erit ac­tio. idem La­beo rec­te di­cit, si a me cul­pa ab­sit re­pig­ne­ran­di, cre­di­tor au­tem no­lit red­de­re pig­nus, com­pe­te­re ti­bi ad hoc dum­ta­xat com­mo­da­ti, ut ti­bi ac­tio­nes ad­ver­sus eum prae­stem. ab­es­se au­tem cul­pa a me vi­de­tur, si­ve iam sol­vi pe­cu­niam si­ve sol­ve­re sum pa­ra­tus. sump­tum pla­ne li­tis ce­te­ra­que ae­quum est eum ad­gnos­ce­re, qui com­mo­da­tum ac­ce­pit. 13Si me ro­ga­ve­ris, ut ser­vum ti­bi cum lan­ce com­mo­da­rem et ser­vus lan­cem per­di­de­rit, Car­ti­lius ait pe­ri­cu­lum ad te re­spi­ce­re, nam et lan­cem vi­de­ri com­mo­da­tam: qua­re cul­pam in eam quo­que prae­stan­dam. pla­ne si ser­vus cum ea fu­ge­rit, eum qui com­mo­da­tum ac­ce­pit non te­ne­ri, ni­si fu­gae prae­sti­tit cul­pam. 14Si de me pe­tis­ses, ut tri­cli­nium ti­bi ster­ne­rem et ar­gen­tum ad mi­nis­te­rium prae­be­rem, et fe­ce­ro, de­in­de pe­tis­ses, ut idem se­quen­ti die fa­ce­rem et cum com­mo­de ar­gen­tum do­mi re­fer­re non pos­sem, ibi hoc re­li­que­ro et per­ie­rit: qua ac­tio­ne agi pos­sit et cu­ius es­set pe­ri­cu­lum? La­beo de pe­ri­cu­lo scrip­sit mul­tum in­ter­es­se, cus­to­dem po­sui an non: si po­sui, ad me pe­ri­cu­lum spec­ta­re, si mi­nus, ad eum pe­nes quem re­lic­tum est. ego pu­to com­mo­da­ti qui­dem agen­dum, ve­rum cus­to­diam eum prae­sta­re de­be­re, pe­nes quem res re­lic­tae sunt, ni­si aliud no­mi­na­tim con­ve­nit. 15Si duo­bus ve­hi­cu­lum com­mo­da­tum sit vel lo­ca­tum si­mul, Cel­sus fi­lius scrip­sit11Die Großausgabe liest scri­bit statt scrip­sit. li­bro sex­to di­ges­to­rum quae­ri pos­se, utrum unus­quis­que eo­rum in so­li­dum an pro par­te te­n­ea­tur. et ait duo­rum qui­dem in so­li­dum do­mi­nium vel pos­ses­sio­nem es­se non pos­se: nec quem­quam par­tis cor­po­ris do­mi­num es­se, sed to­tius cor­po­ris pro in­di­vi­so pro par­te do­mi­nium ha­be­re. usum au­tem ba­li­nei qui­dem vel por­ti­cus vel cam­pi unius­cu­ius­que in so­li­dum es­se (ne­que enim mi­nus me uti, quod et alius ute­re­tur): ve­rum in ve­hi­cu­lo com­mo­da­to vel lo­ca­to pro par­te qui­dem ef­fec­tu me usum ha­be­re, quia non om­nia lo­ca ve­hi­cu­li te­neam. sed es­se ve­rius ait et do­lum et cul­pam et di­li­gen­tiam et cus­to­diam in to­tum me prae­sta­re de­be­re: qua­re duo quo­dam­mo­do rei ha­be­bun­tur et, si al­ter con­ven­tus prae­sti­te­rit, li­be­ra­bit al­te­rum et am­bo­bus com­pe­tit fur­ti ac­tio,

Ulpianus, On the Edict, Book XXVIII. Where an agreement is made that the article lent shall be returned at a certain place or time, it is the duty of the judge to take into consideration the place or time mentioned. 1Where anyone brings this action, and accepts an estimate of the damages which is offered, he makes the article loaned the property of the party who tenders the money. 2We must now examine what it is that is to be taken into consideration in an action on loan for use, whether fraud or negligence, or every kind of risk; and, indeed, in contracts we are sometimes guilty of fraud and sometimes of negligence; of fraud in the case of deposit, because, as no benefit will be derived by the party with whom the property is deposited, it is reasonable that only fraud should be considered, unless where compensation happens to be made, for then (as has been enacted), negligence is included; or where it was agreed upon in the beginning that the party with whom the article was deposited should be responsible for both negligence and accident. Where, however, the advantage of both parties was concerned in a case of sale, hire, dowry, pledge, or partnership, responsibility attaches for both fraud and negligence. With reference to a loan, the entire advantage which accrues is generally that of the party to whom the property is lent; and therefore the opinion of Quintus Mucius, who thought that the party must be liable for negligence, and must also use diligence, is the more correct one. 3And if the property had been appraised before it was delivered, the entire risk must be assumed by him who agreed to be responsible for the amount of the appraisement. 4But where deterioration occurs, either through old age or disease, or where the property is stolen by robbers, or anything of this kind takes place; it must be said that the party who received the loan is not to be blamed for any of these things, unless some negligence occurred on his part. Hence, if any damage resulted through fire or the fall of a building, or any inevitable loss took place, the party will not be liable; unless, when he could have saved the property which was lent, he preferred to save his own. 5It is beyond question that he must use diligent care with reference to the property loaned. 6But whether he must use this care, where a slave has been loaned, was doubted by the ancient authorities; for sometimes a watch must be kept upon a slave, as where he is chained when lent, or where his age requires that he should be guarded; but if it was certain that the understanding was that the party who asked for him should guard him, it must be held that this should be done. 7Sometimes, however, the loss by death must be borne by the party who asked for the loan; since if I should lend you a horse for you to take to your villa, and you take it to war, you will be liable to an action on loan; and the same rule applies to the case of a slave. It is clear, however, that if I lent the horse to you in order that you might take it to war, the risk would be mine, for Nanusa says if I lend you a slave to plaster a wall, and he falls down from a scaffold, the risk is mine. I think, however, that this is true only where I lent him to you for the purpose of working on a scaffold; but if he should do his work on the ground, and you caused him to get up on a scaffold; or if, through some defect in the latter which was not built properly, even though not fastened by the party in question, or it happened through the age of the ropes or poles; I say that the party himself who requested the loan, must be responsible for the accident which occurred through his negligence. Mela stated that if a slave was lent to a stone-cutter and was killed by the fall of a scaffold, the artisan is liable to an action on loan, because he built the scaffold in a careless manner. 8Moreover, where a person uses the article lent to him in some other way than was intended, he is liable not only to an action on loan but also to one on theft; as Julianus states in the Eleventh Book of the Digest. He also says, “If I lend you a blank book and you cause your debtor to write therein a note to secure you, and I then erase this; if I lent the book to you in order that you might be secured, I am liable to you in a counter action.” But if this is not the fact, and you did not inform me that the note was written, you will also be liable to me in an action on loan, and he says you will even be liable to an action on theft also; since you made use of the property loaned in a different way than you should have done, just as anyone is liable for theft if he uses a horse or a garment for a different purpose than that for which it was lent. 9To such an extent must diligence be exercised with reference to property loaned for use, that it must be employed even with respect to whatever follows the property in question; as, for instance, where I lent you a mare which was accompanied by a foal, the ancient authorities held that you were also obliged to use proper care in the treatment of the foal. 10It is evident that sometimes he who asked for a loan will be responsible only for malice displayed with reference to the property borrowed, as, for instance, where anyone entered into an agreement to this effect, or where the party made the loan only for his own benefit; for example, where he made it to his betrothed or to his wife, in order that she might be better attired when she was brought to him; or where the Prætor exhibited games and made a loan to the actors, or someone voluntarily loaned things for this purpose to the Prætor. 11We must now examine in what particular instances an action on loan will be available; and the ancient authorities entertained doubts with reference to cases of this kind. 12I gave you something in order that you might pledge it to your creditor; you gave it in pledge; but you did not redeem it in order to return it to me. Labeo says that in this instance an action on loan will lie, and I think that this opinion is correct, unless I received some compensation, and then the action would be in factum on the contract of leasing and hiring. It is evident that if I give an article in pledge on your account and with your consent, an action on mandate will lie. Labeo also says, very properly, that if I am not guilty of negligence in redeeming the property pledged, but the creditor refuses to return it; you will then have a right of action on the loan only to the extent that I could assign to you my rights of action against him. It will, moreover, be held that I am not guilty of negligence if I have already paid the money, or I am prepared to pay it. It is clear that the costs of the proceedings and any other expenses must, in justice, be paid by the party who received the loan. 13Ad Dig. 13,6,5,13Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 375, Note 8.If you ask me to lend you a slave with a dish, and the slave loses the dish, Cartilius says that you must assume the risk, since the dish is held to have been lent, and therefore you must also be responsible for negligence with reference to it. It is evident that if the slave takes to flight with the dish, the party who received the loan will not be liable, unless he was guilty of negligence in connection with the flight of the slave. 14If you ask me to furnish a dining-room for you as well as plate for service, and I do so; and then you request that I do the same thing on the next day, and as I cannot conveniently take the silver back to my house I leave it there, and it is lost; what action can be brought, and who must assume the risk? Labeo states with reference to the risk, that it makes a great deal of difference whether I placed someone to guard the property or not, for, if I did so, the risk is mine; but if I did not, the party to whom the property was left is responsible. I think, however, that an action on loan will lie, but that the party with whom the property was left must provide for its safe custody, unless some other arrangement was expressly agreed upon. 15Where a vehicle is lent or hired to two persons, Celsus, the son, says in the Sixth Book of the Digest that the question may arise whether each of them is liable for the entire amount, or only for a part of the same? He states that the entire ownership of anything cannot belong to two persons, nor can they have the entire possession, nor can one party be the owner of a portion of an article, for he can only have partial ownership of the entire article by means of an undivided share. However, the use of a bath, of a portico, or of a field, may belong to each party in its entirety, for I do not enjoy the use of a thing any the less because another also uses it; but where a vehicle is loaned or hired, I do have the use of a part of it, in fact, because I do not occupy the whole space of the vehicle; but he says it is the better opinion that I shall be responsible for fraud and negligence, as well as for diligence and care, with reference to the whole of it; wherefore, the two parties will be considered as joint-debtors, and if one of them, having been sued, pays the damages, the other will be released, and both of them will be entitled to an action for theft:

Dig. 13,6,7Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Un­de quae­ri­tur, si al­ter fur­ti ege­rit, an ip­se so­lus de­beat com­mo­da­ti con­ve­ni­ri. et ait Cel­sus, si al­ter con­ve­nia­tur qui fur­ti non egit, et pa­ra­tus sit pe­ri­cu­lo suo con­ve­ni­ri al­te­rum, qui fur­ti agen­do lu­crum sen­sit ex re com­mo­da­ta, de­be­re eum au­di­ri et ab­sol­vi. 1Sed si le­gis Aqui­liae ad­ver­sus so­cium eius ha­buit com­mo­da­tor ac­tio­nem, vi­den­dum erit, ne ce­de­re de­beat, si for­te dam­num de­dit al­ter, quod hic qui con­ve­ni­tur com­mo­da­ti ac­tio­ne sar­ci­re com­pel­li­tur: nam et si ad­ver­sus ip­sum ha­buit Aqui­liae ac­tio­nem com­mo­da­tor, ae­quis­si­mum est, ut com­mo­da­ti agen­do re­mit­tat ac­tio­nem: ni­si for­te quis di­xe­rit agen­do eum e le­ge Aqui­lia hoc mi­nus con­se­cu­tu­rum, quam ex cau­sa com­mo­da­ti con­se­cu­tus est: quod vi­de­tur ha­be­re ra­tio­nem.

Ulpianus, On the Edict, Book XXVIII. Therefore the question arises if one of the parties brings the action for theft, should he only be sued for the loan? Celsus says that if suit should be brought against the other, namely, the one who did not bring the action for theft, and he is ready for the former—that is the one who, because of his bringing the action for theft, profited by the article lent—to be sued at his risk, he should be heard, and be discharged from liability. 1Ad Dig. 13,6,7,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 299, Note 8.If the lender has a right of action against the other joint-debtor under the Lex Aquilia, it should be considered whether he should not assign it, if the other had committed some damage which the party sued may be compelled to make amends for in an action on loan; since, even if the lender had a right of action against him under the Lex Aquilia, it is perfectly just that, when he brings suit on the loan, he should release the other right of action; unless someone might say that by instituting proceedings under the Lex Aquilia he will recover less than he recovered on account of the loan; and this appears to be reasonable.

Dig. 13,7,9Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Si rem alie­nam mi­hi de­bi­tor pig­no­ri de­dit aut ma­li­tio­se in pig­no­re ver­sa­tus sit, di­cen­dum est lo­cum ha­be­re con­tra­rium iu­di­cium. 1Non tan­tum au­tem ob pe­cu­niam, sed et ob aliam cau­sam pig­nus da­ri pot­est, vel­uti si quis pig­nus ali­cui de­de­rit, ut pro se fi­de­iu­beat. 2Pro­prie pig­nus di­ci­mus, quod ad cre­di­to­rem trans­it, hy­po­the­cam, cum non trans­it nec pos­ses­sio ad cre­di­to­rem. 3Om­nis pe­cu­nia ex­so­lu­ta es­se de­bet aut eo no­mi­ne sa­tis­fac­tum es­se, ut nas­ca­tur pig­ne­ra­ti­cia ac­tio. sa­tis­fac­tum au­tem ac­ci­pi­mus, quem­ad­mo­dum vo­luit cre­di­tor, li­cet non sit so­lu­tum: si­ve aliis pig­no­ri­bus si­bi ca­ve­ri vo­luit, ut ab hoc re­ce­dat, si­ve fi­de­ius­so­ri­bus si­ve reo da­to si­ve pre­tio ali­quo vel nu­da con­ven­tio­ne, nas­ci­tur pig­ne­ra­ti­cia ac­tio. et ge­ne­ra­li­ter di­cen­dum erit, quo­tiens re­ce­de­re vo­luit cre­di­tor a pig­no­re, vi­de­ri ei sa­tis­fac­tum, si ut ip­se vo­luit si­bi ca­vit, li­cet in hoc de­cep­tus sit. 4Is quo­que, qui rem alie­nam pig­no­ri de­dit, so­lu­ta pe­cu­nia pot­est pig­ne­ra­ti­cia ex­per­i­ri. 5Qui an­te so­lu­tio­nem egit pig­ne­ra­ti­cia, li­cet non rec­te egit, ta­men, si of­fe­rat in iu­di­cio pe­cu­niam, de­bet rem pig­ne­ra­tam et quod sua in­ter­est con­se­qui.

Ulpianus, On the Edict, Book XXVIII. Where a debtor has given me in pledge property belonging to another, or has acted in bad faith with reference to the pledge, it should be said that the counter action will lie. 1A pledge can not only be given on account of money, but also for any other matter; as, for example, where a party gives a pledge to another that he will become his surety. 2We properly designate as a pledge something which is delivered to the creditor; and where not even possession passes to the creditor we call it hypothecation. 3In order for the action on pledge to be applicable, all the money must have been paid, or satisfaction be given with reference to the same. We understand by “satisfaction,” such satisfaction as the creditor desires, even though no payment may be made; whether he wished that security should be given to him by other pledges so that he may relinquish the one he has, or by sureties, or by providing another debtor, or by the payment of money, or by mere agreement, the action on pledge will arise. And, generally speaking, whenever the creditor is willing to relinquish the pledge, it is considered to be satisfied if he has received such security as he wished, even though he may have been deceived with reference to it. 4Anyone who has given the property of another in pledge can proceed by an action on pledge, if the debt has been paid by him. 5Ad Dig. 13,7,9,5ROHGE, Bd. 5 (1872), S. 289: Voraussetzungen der Klage.ROHGE, Bd. 20 (1877), Nr. 3, S. 7: Verzug des Pfandnehmers in Rückgabe des Pfandes als Folge der Weigerung der Annahme der Pfandschuld.Where a party brings the action on pledge before payment has been made, although he did not proceed properly in doing so, still, if he tenders the money in court, he has a right to recover the property pledged and his interest as well.

Dig. 13,7,11Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. So­lu­tum non vi­de­tur, si lis con­tes­ta­ta cum de­bi­to­re sit de ip­so de­bi­to vel si fi­de­ius­sor con­ven­tus fue­rit. 1No­va­ta au­tem de­bi­ti ob­li­ga­tio pig­nus per­emit, ni­si con­ve­nit, ut pig­nus re­pe­ta­tur. 2Si qua­si da­tu­rus ti­bi pe­cu­niam pig­nus ac­ce­pe­ro nec de­de­ro, pig­ne­ra­ti­cia ac­tio­ne te­ne­bor et nul­la so­lu­tio­ne fac­ta: idem­que et si ac­cep­to la­ta sit pe­cu­nia, vel con­di­cio de­fe­cit, ob quam pig­nus con­trac­tum est, vel si pac­tum, cui stan­dum est, de pe­cu­nia non pe­ten­da fac­tum est. 3Si in sor­tem dum­ta­xat vel in usu­ras ob­stric­tum est pig­nus, eo so­lu­to prop­ter quod ob­li­ga­tum est lo­cum ha­bet pig­ne­ra­ti­cia. si­ve au­tem usu­rae in sti­pu­la­tum sint de­duc­tae si­ve non, si ta­men pig­nus et in eas ob­li­ga­tum fuit, quam­diu quid ex his de­be­tur, pig­ne­ra­ti­cia ces­sa­bit. alia cau­sa est ea­rum, quas quis su­pra li­ci­tum mo­dum pro­mi­sit: nam hae pe­ni­tus il­li­ci­tae sunt. 4Si cre­di­to­ri plu­res he­redes ex­sti­te­rint et uni ex his pars eius sol­va­tur, non de­bent ce­te­ri he­redes cre­di­to­ris in­iu­ria ad­fi­ci, sed pos­sunt to­tum fun­dum ven­de­re ob­la­to de­bi­to­ri eo, quod co­he­redi eo­rum sol­vit: quae sen­ten­tia non est si­ne ra­tio­ne. 5So­lu­tam au­tem pe­cu­niam ac­ci­pien­dum non so­lum, si ip­si, cui ob­li­ga­ta res est, sed et si alii sit so­lu­ta vo­lun­ta­te eius, vel ei cui he­res ex­sti­tit, vel pro­cu­ra­to­ri eius, vel ser­vo pe­cu­niis ex­igen­dis prae­po­si­to. un­de si do­mum con­du­xe­ris et eius par­tem mi­hi lo­ca­ve­ris ego­que lo­ca­to­ri tuo pen­sio­nem sol­ve­ro, pig­ne­ra­ti­cia ad­ver­sus te pot­ero ex­per­i­ri (nam Iu­lia­nus scri­bit sol­vi ei pos­se): et si par­tem ti­bi, par­tem ei sol­ve­ro, tan­tun­dem erit di­cen­dum. pla­ne in eam dum­ta­xat sum­mam in­vec­ta mea et il­la­ta te­ne­bun­tur, in quam ce­na­cu­lum con­du­xi: non enim cre­di­bi­le est hoc con­ve­nis­se, ut ad uni­ver­sam pen­sio­nem in­su­lae fri­vo­la mea te­ne­bun­tur. vi­de­tur au­tem ta­ci­te et cum do­mi­no ae­dium hoc con­ve­nis­se, ut non pac­tio ce­na­cu­la­rii pro­fi­ciat do­mi­no, sed sua pro­pria. 6Per li­be­ram au­tem per­so­nam pig­no­ris ob­li­ga­tio no­bis non ad­quiri­tur, ad­eo ut ne per pro­cu­ra­to­rem ple­rum­que vel tu­to­rem ad­quira­tur: et id­eo ip­si ac­tio­ne pig­ne­ra­ti­cia con­ve­nien­tur. sed nec mu­tat, quod con­sti­tu­tum est ab im­pe­ra­to­re nos­tro pos­se per li­be­ram per­so­nam pos­ses­sio­nem ad­quiri: nam hoc eo per­ti­ne­bit, ut pos­si­mus pig­no­ris no­bis ob­li­ga­ti pos­ses­sio­nem per pro­cu­ra­to­rem vel tu­to­rem ad­pre­hen­de­re, ip­sam au­tem ob­li­ga­tio­nem li­be­ra per­so­na no­bis non sem­per ad­quiret. 7Sed si pro­cu­ra­tor meus vel tu­tor rem pig­no­ri de­de­rit, ip­se age­re pig­ne­ra­ti­cia pot­erit: quod in pro­cu­ra­to­re ita pro­ce­dit, si ei man­da­tum fue­rit11Die Großausgabe liest fuit statt fue­rit. pig­no­ri da­re.

Ulpianus, On the Edict, Book XXVIII. It is not considered to be payment where issue is joined with the debtor with reference to the debt, or where a surety is sued. 1Where the obligation of the debt is renewed, this destroys the pledge, unless it is agreed that the pledge shall be renewed. 2If I receive a pledge from you with the understanding that I shall pay you money, and I fail to pay it, I will be liable to an action on pledge; although no payment has been made. The same rule will apply where a receipt has been given for the money loaned, or the condition on account of which the pledge was given should not be fulfilled, or a lawful agreement has been entered into that no demand for the money shall be made. 3Ad Dig. 13,7,11,3Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 289, Note 1.If the property was pledged only with reference to the principal or the interest, the action on pledge can be brought where the money with reference to which the property was encumbered has been paid. But whether the interest was expressly mentioned in the stipulation or not, if the property was pledged with reference to it also, the action on pledge will not lie so long as any of it is due. The case is different where a party has promised to pay interest above the lawful rate, for this is absolutely illegal. 4Where the creditor left several heirs, and one of them is paid his share, the other heirs of the creditor should not suffer any injury, but having offered to the debtor what he has paid to their co-heir, they can sell the entire property. This opinion is not unreasonable. 5Ad Dig. 13,7,11,5Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 342, Note 42.The money is understood to be paid not only where it was given to the party to whom the property was pledged, but where it was paid with his consent to someone else, or to one whose heir he is or to his agent, or to a slave appointed for the collection of claims. Therefore, if you rent a house and lease a part of it to me, and I pay the rent to your lessor, I can proceed against you by an action on pledge; for Julianus says that he can be paid. And if I pay a part of the rent to you and a part to him, the same rule must be said to apply. It is evident that the property which I brought into the house will be liable only for the amount of the rent of my room, as it is incredible that an agreement should have been made that my effects of trifling value should be liable for the rent of the entire house. It is held to have been tacitly agreed upon with the owner of the premises that the contract of the proprietor of the lodging-house should not benefit the former but that his own agreement should. 6Ad Dig. 13,7,11,6Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 73, Note 12.An obligation by pledge through a free person is not acquired by us; and to such an extent does this principle apply that it cannot be acquired through an agent or guardian, and therefore they themselves can be sued in an action on pledge. Nor is this changed by what was decreed by our Emperor, namely, that possession may be acquired through a free person; for this is only applicable in order to enable us to obtain possession of property which has been pledged to us, but a free person will not always acquire the obligation itself for us. 7Where, however, my agent or guardian gives property in pledge, he himself can bring the action on pledge, and this applies to an agent if he had already been directed to give a pledge:

Dig. 13,7,15Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Cre­di­tor cum pig­nus red­dit, de do­lo de­bet de­bi­to­ri re­pro­mit­te­re: et si prae­dium fuit pig­ne­ra­tum, et de iu­re eius re­pro­mit­ten­dum est, ne for­te ser­vi­tu­tes ces­san­te uti cre­di­to­re amis­sae sint.

Ulpianus, On the Edict, Book XXVIII. When the creditor returns the pledge he should give the debtor security against fraud, and if a tract of land was pledged, he must give him security with reference to his title, if servitudes happen to have been lost through the failure of the creditor to make use of them.

Dig. 14,1,1Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Uti­li­ta­tem hu­ius edic­ti pa­te­re ne­mo est qui igno­ret. nam cum in­ter­dum igna­ri, cu­ius sint con­di­cio­nis vel qua­les, cum ma­gis­tris prop­ter na­vi­gan­di ne­ces­si­ta­tem con­tra­ha­mus, ae­quum fuit eum, qui ma­gis­trum na­vi im­po­suit, te­ne­ri, ut te­ne­tur, qui in­sti­to­rem ta­ber­nae vel neg­otio prae­po­suit, cum sit ma­ior ne­ces­si­tas con­tra­hen­di cum ma­gis­tro quam in­sti­to­re. quip­pe res pa­ti­tur, ut de con­di­cio­ne quis in­sti­to­ris di­spi­ciat et sic con­tra­hat: in na­vis ma­gis­tro non ita, nam in­ter­dum lo­cus tem­pus non pa­ti­tur ple­nius de­li­be­ran­di con­si­lium. 1Ma­gis­trum na­vis ac­ci­pe­re de­be­mus, cui to­tius na­vis cu­ra man­da­ta est. 2Sed si cum quo­li­bet nau­ta­rum sit con­trac­tum, non da­tur ac­tio in ex­er­ci­to­rem, quam­quam ex de­lic­to cu­ius­vis eo­rum, qui na­vis na­vi­gan­dae cau­sa in na­ve sint, de­tur ac­tio in ex­er­ci­to­rem: alia enim est con­tra­hen­di cau­sa, alia de­lin­quen­di, si qui­dem qui ma­gis­trum prae­po­nit, con­tra­hi cum eo per­mit­tit, qui nau­tas ad­hi­bet, non con­tra­hi cum eis per­mit­tit, sed cul­pa et do­lo ca­re­re eos cu­ra­re de­bet. 3Ma­gis­tri au­tem im­po­nun­tur lo­can­dis na­vi­bus vel ad mer­ces vel vec­to­ri­bus con­du­cen­dis ar­ma­men­tis­ve emen­dis: sed et­iam­si mer­ci­bus emen­dis vel ven­den­dis fue­rit prae­po­si­tus, et­iam hoc no­mi­ne ob­li­gat ex­er­ci­to­rem. 4Cu­ius au­tem con­di­cio­nis sit ma­gis­ter is­te, ni­hil in­ter­est, utrum li­ber an ser­vus, et utrum ex­er­ci­to­ris an alie­nus: sed nec cu­ius ae­ta­tis sit, in­ter­erit, si­bi im­pu­ta­tu­ro qui prae­po­suit. 5Ma­gis­trum au­tem ac­ci­pi­mus non so­lum, quem ex­er­ci­tor prae­po­suit, sed et eum, quem ma­gis­ter: et hoc con­sul­tus Iu­lia­nus in igno­ran­te ex­er­ci­to­re re­spon­dit: ce­te­rum si scit et pas­sus est eum in na­ve ma­gis­te­rio fun­gi, ip­se eum im­po­suis­se vi­de­tur. quae sen­ten­tia mi­hi vi­de­tur pro­ba­bi­lis: om­nia enim fac­ta ma­gis­tri de­beo prae­sta­re qui eum prae­po­sui, alio­quin con­tra­hen­tes de­ci­pien­tur: et fa­ci­lius hoc in ma­gis­tro quam in­sti­to­re ad­mit­ten­dum prop­ter uti­li­ta­tem. quid ta­men si sic ma­gis­trum prae­po­suit, ne alium ei li­ce­ret prae­po­ne­re? an ad­huc Iu­lia­ni sen­ten­tiam ad­mit­ti­mus, vi­den­dum est: fin­ge enim et no­mi­na­tim eum pro­hi­buis­se, ne Ti­tio ma­gis­tro uta­ris. di­cen­dum ta­men erit eo us­que pro­du­cen­dam uti­li­ta­tem na­vi­gan­tium. 6Na­vem ac­ci­pe­re de­be­mus si­ve ma­ri­nam si­ve flu­via­ti­lem si­ve in ali­quo stag­no na­vi­get si­ve sche­dia sit. 7Non au­tem ex om­ni cau­sa prae­tor dat in ex­er­ci­to­rem ac­tio­nem, sed eius rei no­mi­ne, cu­ius ibi prae­po­si­tus fue­rit, id est si in eam rem prae­po­si­tus sit, ut pu­ta si ad onus ve­hen­dum lo­ca­tum sit aut ali­quas res eme­rit uti­les na­vi­gan­ti vel si quid re­fi­cien­dae na­vis cau­sa con­trac­tum vel im­pen­sum est vel si quid nau­tae ope­ra­rum no­mi­ne pe­tent. 8Quid si mu­tuam pe­cu­niam sump­se­rit, an eius rei no­mi­ne vi­dea­tur ges­tum? et Pe­ga­sus ex­is­ti­mat, si ad usum eius rei, in quam prae­po­si­tus est, fue­rit mu­tua­tus, dan­dam ac­tio­nem, quam sen­ten­tiam pu­to ve­ram: quid enim si ad ar­man­dam in­struen­dam­ve na­vem vel nau­tas ex­hi­ben­dos mu­tua­tus est? 9Un­de quae­rit Ofi­lius, si ad re­fi­cien­dam na­vem mu­tua­tus num­mos in suos usus con­ver­te­rit, an in ex­er­ci­to­rem de­tur ac­tio. et ait, si hac le­ge ac­ce­pit qua­si in na­vem im­pen­su­rus, mox mu­ta­vit vo­lun­ta­tem, te­ne­ri ex­er­ci­to­rem im­pu­ta­tu­rum si­bi, cur ta­lem prae­po­sue­rit: quod si ab in­itio con­si­lium ce­pit frau­dan­di cre­di­to­ris et hoc spe­cia­li­ter non ex­pres­se­rit, quod ad na­vis cau­sam ac­ci­pit, con­tra es­se: quam di­stinc­tio­nem Pe­dius pro­bat. 10Sed et si in pre­tiis re­rum emp­ta­rum fe­fel­lit ma­gis­ter, ex­er­ci­to­ris erit dam­num, non cre­di­to­ris. 11Sed si ab alio mu­tua­tus li­be­ra­vit eum, qui in na­vis re­fec­tio­nem cre­di­de­rat, pu­to et­iam huic dan­dam ac­tio­nem, qua­si in na­vem cre­di­de­rit. 12Igi­tur prae­po­si­tio cer­tam le­gem dat con­tra­hen­ti­bus. qua­re si eum prae­po­suit na­vi ad hoc so­lum, ut vec­tu­ras ex­igat, non ut lo­cet (quod for­te ip­se lo­ca­ve­rat), non te­ne­bi­tur ex­er­ci­tor, si ma­gis­ter lo­ca­ve­rit: vel si ad lo­can­dum tan­tum, non ad ex­igen­dum, idem erit di­cen­dum: aut si ad hoc, ut vec­to­ri­bus lo­cet, non ut mer­ci­bus na­vem prae­stet, vel con­tra, mo­dum egres­sus non ob­li­ga­bit ex­er­ci­to­rem: sed et si ut cer­tis mer­ci­bus eam lo­cet, prae­po­si­tus est, pu­ta le­gu­mi­ni, can­na­bae, il­le mar­mo­ri­bus vel alia ma­te­ria lo­ca­vit, di­cen­dum erit non te­ne­ri. quae­dam enim na­ves one­ra­riae, quae­dam (ut ip­si di­cunt) ἐπιβατηγοὶ sunt: et ple­ros­que man­da­re scio, ne vec­to­res re­ci­piant, et sic, ut cer­ta re­gio­ne et cer­to ma­ri neg­otie­tur, ut ec­ce sunt na­ves, quae Brun­di­sium a Cas­sio­pa vel a dyr­ra­chio vec­to­res tra­iciunt ad one­ra in­ha­bi­les, item quae­dam flu­vii ca­pa­ces ad ma­re non suf­fi­cien­tes. 13Si plu­res sint ma­gis­tri non di­vi­sis of­fi­ciis, quod­cum­que cum uno ges­tum erit, ob­li­ga­bit ex­er­ci­to­rem: si di­vi­sis, ut al­ter lo­can­do, al­ter ex­igen­do, pro cu­ius­que of­fi­cio ob­li­ga­bi­tur ex­er­ci­tor. 14Sed et si sic prae­po­suit, ut ple­rum­que11Die Großausgabe liest ple­ri­que statt ple­rum­que. fa­ciunt, ne al­ter si­ne al­te­ro quid ge­rat, qui con­tra­xit cum uno si­bi im­pu­ta­bit. 15Ex­er­ci­to­rem au­tem eum di­ci­mus, ad quem ob­ven­tio­nes et red­itus om­nes per­ve­niunt, si­ve is do­mi­nus na­vis sit si­ve a do­mi­no na­vem per aver­sio­nem con­du­xit vel ad tem­pus vel in per­pe­tuum. 16Par­vi au­tem re­fert, qui ex­er­cet mas­cu­lus sit an mu­lier, pa­ter fa­mi­lias an fi­lius fa­mi­lias vel ser­vus: pu­pil­lus au­tem si na­vem ex­er­ceat, ex­ige­mus tu­to­ris auc­to­ri­ta­tem. 17Est au­tem no­bis elec­tio, utrum ex­er­ci­to­rem an ma­gis­trum con­ve­ni­re ve­li­mus. 18Sed ex con­tra­rio ex­er­cen­ti na­vem ad­ver­sus eos, qui cum ma­gis­tro con­tra­xe­runt, ac­tio non pol­li­ce­tur, quia non eo­dem au­xi­lio ind­ige­bat, sed aut ex lo­ca­to cum ma­gis­tro, si mer­ce­de ope­ram ei ex­hi­bet, aut si gra­tui­tam, man­da­ti age­re pot­est. so­lent pla­ne prae­fec­ti prop­ter mi­nis­te­rium an­no­nae, item in pro­vin­ciis prae­si­des pro­vin­cia­rum ex­tra or­di­nem eos iu­va­re ex con­trac­tu ma­gis­tro­rum. 19Si is, qui na­vem ex­er­cue­rit, in alie­na po­tes­ta­te erit eius­que vo­lun­ta­te na­vem ex­er­cue­rit, quod cum ma­gis­tro eius ges­tum erit, in eum, in cu­ius po­tes­ta­te is erit qui na­vem ex­er­cue­rit, iu­di­cium da­tur. 20Li­cet au­tem da­tur22Die Großausgabe liest de­tur statt da­tur. ac­tio in eum, cu­ius in po­tes­ta­te est qui na­vem ex­er­cet, ta­men ita de­mum da­tur, si vo­lun­ta­te eius ex­er­ceat. id­eo au­tem ex vo­lun­ta­te in so­li­dum te­nen­tur qui ha­bent in po­tes­ta­te ex­er­ci­to­rem, quia ad sum­mam rem pu­bli­cam na­vium ex­er­ci­tio per­inet. at in­sti­to­rum non idem usus est: ea prop­ter in tri­bu­tum dum­ta­xat vo­can­tur, qui con­tra­xe­runt cum eo, qui in mer­ce pe­cu­lia­ri scien­te do­mi­no neg­otia­tur. sed si scien­te dum­ta­xat, non et­iam vo­len­te cum ma­gis­tro con­trac­tum sit, utrum qua­si in vo­len­tem da­mus ac­tio­nem in so­li­dum an ve­ro ex­em­plo tri­bu­to­riae da­bi­mus? in re igi­tur du­bia me­lius est ver­bis edic­ti ser­vi­re et ne­que scien­tiam so­lam et nu­dam pa­tris do­mi­ni­ve in na­vi­bus one­ra­re ne­que in pe­cu­lia­ri­bus mer­ci­bus vo­lun­ta­tem ex­ten­de­re ad so­li­di ob­li­ga­tio­nem. et ita vi­de­tur et Pom­po­nius sig­ni­fi­ca­re, si sit in alie­na po­tes­ta­te, si qui­dem vo­lun­ta­te ge­rat, in so­li­dum eum ob­li­ga­ri, si mi­nus, in pe­cu­lium. 21In po­tes­ta­te au­tem ac­ci­pie­mus utrius­que se­xus vel fi­lios vel fi­lias vel ser­vos vel ser­vas. 22Si ta­men ser­vus pe­cu­lia­ris vo­len­te fi­lio fa­mi­lias in cu­ius pe­cu­lio erat, vel ser­vo vi­ca­rius eius na­vem ex­er­cuit, pa­ter do­mi­nus­ve, qui vo­lun­ta­tem non ac­com­mo­da­vit, dum­ta­xat de pe­cu­lio te­ne­bi­tur, sed fi­lius ip­se in so­li­dum. pla­ne si vo­lun­ta­te do­mi­ni vel pa­tris ex­er­ceant, in so­li­dum te­ne­bun­tur et prae­ter­ea et fi­lius, si et ip­se vo­lun­ta­tem ac­com­mo­da­vit, in so­li­dum erit ob­li­ga­tus. 23Quam­quam au­tem, si cum ma­gis­tro eius ges­tum sit, dum­ta­xat pol­li­cea­tur prae­tor ac­tio­nem, ta­men, ut Iu­lia­nus quo­que scribsit, et­iam­si cum ip­so ex­er­ci­to­re sit con­trac­tum, pa­ter do­mi­nus­ve in so­li­dum te­ne­bi­tur. 24Haec ac­tio ex per­so­na ma­gis­tri in ex­er­ci­to­rem da­bi­tur, et id­eo, si cum utro eo­rum ac­tum est, cum al­te­ro agi non pot­est. sed si quid sit so­lu­tum, si qui­dem a ma­gis­tro, ip­so iu­re mi­nui­tur ob­li­ga­tio: sed et si ab ex­er­ci­to­re, si­ve suo no­mi­ne, id est prop­ter ho­no­ra­riam ob­li­ga­tio­nem, si­ve ma­gis­tri no­mi­ne sol­ve­rit, mi­nue­tur ob­li­ga­tio, quon­iam et alius pro me sol­ven­do me li­be­rat. 25Si plu­res na­vem ex­er­ceant, cum quo­li­bet eo­rum in so­li­dum agi pot­est,

Ulpianus, On the Edict, Book XXVIII. There is no one who is ignorant of the benefit of this Edict, for sometimes we enter into agreements with the masters of vessels concerning the necessities of the voyage, without being aware of their civil status or character; and it was only just that the party who appointed the master of a ship should be liable, just as one who has placed an agent in charge of a shop or a business; since, in fact, there is greater necessity in making the contract with the master than with an ordinary agent, as circumstances permit anyone to make an investigation of the standing of an agent, and contract with him accordingly; but this is not the case with a master of a ship, for frequently neither the place nor the time permits a satisfactory decision to be reached. 1We must understand the master of a ship to be a person to whom the charge of the entire ship is committed. 2But if the contract is made with one of the sailors, an action will not be granted against the ship-owner; although one will be granted against him on account of any offence perpetrated by one of those who are on board the vessel for the purpose of navigating the same; for the cause of action on a contract is one thing, and that arising out of an offence is another; since the party who appoints a master permits contracts to be made with him, but he who employs sailors does not allow contracts to be made with them, but he should take care that they are not guilty of negligence or fraud. 3Masters are appointed for the purpose of leasing vessels either for the transportation of merchandise or of passengers, or for the purpose of buying stores, but if a master is appointed for the purchase or sale of merchandise, he will render the owner liable also on this ground. 4It makes no difference what the civil condition of such a master is, whether he is free or a slave, and whether, if he is a slave, he belongs to the owner or to another person, nor will it make any difference what his age is, as the party who appointed him has himself only to blame. 5Ad Dig. 14,1,1,5ROHGE, Bd. 6 (1872), S. 403: Recht des durch den Procuristen Betrogenen, die ganze Contractsobligation gegen den Geschäftsführer oder gegen den Principal geltend zu machen.We consider the master to be not only the person whom the owner appointed, but also him whom a master appointed; and Julianus, having been consulted with reference to this matter, gave this opinion in a case where the owner was ignorant of the appointment; where, however, he knows of it, and allows the individual designated to discharge the duties of the master of the ship, he himself is held to have appointed him. This opinion seems to me to be reasonable; for he who appointed him must be responsible for all the acts of the master, otherwise, the contracting parties will be deceived; and this should be admitted the more readily for the sake of the public welfare in the case of a master than in that of another agent. How then if the owner appointed the master in such a way that the latter would not be permitted to appoint anyone else; should it be considered whether we ought to admit the opinion of Julianus in this instance? For suppose he expressly forbade him as follows, “You shall not employ Titius as master.” It must be said, however, that the welfare of those who make use of ships demands that the rule should be applied to this extent. 6We must understand the word “ship” to mean vessels and even rafts, employed for navigating the sea, rivers, or lakes. 7The Prætor does not grant a right of action against an owner for every cause, but only with reference to the particular thing for which the master was appointed; that is to say, if he was appointed for a certain kind of business, for instance, where a contract was made for the transportation of merchandise; or where an agreement was entered into or money expended for the purpose of repairing the ship; or where the sailors demand payment on account of their services. 8What if the master should borrow a sum of money, will this be held to be included in his powers? Pegasus thinks that if he borrowed the money with reference to the matter for which he was appointed, an action should be granted, and this opinion I think to be correct; but what if he borrowed it for the purpose of equipping or fitting out the ship, or for the employment of sailors? 9Ad Dig. 14,1,1,9ROHGE, Bd. 6 (1872), S. 403: Recht des durch den Procuristen Betrogenen, die ganze Contractsobligation gegen den Geschäftsführer oder gegen den Principal geltend zu machen.Wherefore, Ofilius asked if the master borrows the money for the purpose of repairing the ship, and converts it to his own use, will an action be granted against the owner? He says that if he received it with the understanding that he would expend it on the ship, and afterwards changed his mind, the owner will be liable, and can only blame himself for appointing a person of this kind. If, however, from the very beginning, he had the intention to defraud the creditor, and did not expressly state that he received the money on account of the ship, the contrary rule will apply. Pedius approves of this distinction. 10Where, however, the master is guilty of deceit with reference to the price of things which are purchased, the owner, and not the creditor, must suffer the loss. 11Moreover, where the master borrows money from another party, and with it satisfies the claim of him who lent him money for the purpose of repairing the ship; I think an action should be granted to the first-mentioned creditor, just as if he had lent the money to be expended on the ship. 12Ad Dig. 14,1,1,12ROHGE, Bd. 6 (1872), S. 85: Umfang der Ermächtigung des Inspectors einer Feuerversicherungsgesellschaft zur Feststellung des Schadens.Therefore, the appointment prescribes certain terms to be observed by the contracting parties; and hence if the owner appointed the master of the ship only for the purpose of collecting the freight, and not that he might lease the ship, (although he may have actually leased it) the owner will not be liable if the master did this; and the same rule will apply where it was understood that he could only lease the ship but could not collect the freight; or if he was appointed for the purpose of contracting with passengers but not to offer the use of the ship for merchandise, or vice versa; then, if he exceeds his instructions, he will not bind the owner. But if the master was appointed only to lease the ship for the transportation of certain merchandise, for instance, vegetables, or hemp, and he should lease it to transport marble or other materials, it must be held that he will not be bound. For certain ships are designed for freight and others (as is generally stated) are for the transportation of passengers, and I know that a great many owners give directions not to transport passengers, and also that business must be transacted only in certain regions and in certain waters; for example, there are ships which carry passengers to Brundisium from Cassiopa or from Dyrrachium, but are not adapted for freight, and some also are adapted to river navigation, but are not suitable for the sea. 13Where several masters are appointed, and their duties are not divided, any transaction entered into with one of them will bind the owner; but if their separate duties are designated, as, for instance, one has charge of leasing the vessel, and another is to collect freight, then the owner will be bound by the acts of any one of them provided he is in the discharge of his duty. 14If, however, the party made the appointment, as is often done, in such a way that one of them is not to transact any business without the other, he who contracts with one alone will only have himself to blame. 15When we make use of the word “exercitor,” we understand by it the party into whose hands all receipts and payments come, whether he is the owner of the ship, or whether he has leased it from the owner for a fixed amount for a certain time, or permanently. 16It makes but little difference whether the party who has control of the ship is a man or a woman, the head of a household, a son under paternal control, or a slave; but for a ward to have control of a ship we require the consent of his guardian to be granted. 17We have also the choice whether we would prefer to sue the person having control of the ship, or the master of the same. 18But, on the other hand, an action is not promised by the Prætor against those who contracted with the master, because he did not need the same assistance; he can, however, sue the master on the contract of hiring, if he is furnishing his labor for compensation; or, if he is doing this gratuitously, he can bring an action of mandate against him. It is clear that the prefects, on account of the administration of supplies, and, in the province, the Governors, who are accustomed to aid them by the exertion of extraordinary powers, can do so where contracts are made by the masters of vessels. 19If the party who has control of a ship is in the power of another, and manages the vessel with his consent, an action will be granted on account of business transacted with the master, against the party in whose power he is who has the management of the ship. 20But although an action is granted against the person under whose control he is who has the management of a ship, still, this is only done where he acts with the consent of the latter. Therefore, those who have control of the party having the management are liable for the entire amount, on account of their consent; because the ownership of vessels is a matter of the greatest importance to the public welfare. The employment of agents is not so advantageous, for the reason that they who have transacted business, with a knowledge of the owner, using capital belonging to the peculium, only have a right to their share in the distribution of the same. But if the owner was only aware of the fact, and did not give his consent when the contract was made with the master, shall we grant a right of action for the entire amount, as in the case where the party consented; or shall we only give one resembling the tributorian action? Therefore, the question being doubtful, it is better to adhere strictly to the words of the Edict, and not make the mere knowledge of the father or master in the case of ships an excuse for oppression, nor, in the case of merchandise purchased with the money of the peculium, extend mere consent so as to cause an obligation to be contracted for the entire amount. Pomponius also seems to indicate adherence to the principle that where one person is under the control of another and carries on business with his consent, he will be liable for the entire amount, but if he does not, that he will only be liable for the amount of the peculium. 21We must understand the term “under the control” to apply to both sexes, sons and daughters, and male and female slaves. 22Where a slave, who is part of a peculium, acts as the manager of a ship with the consent of a son under paternal control of whose peculium he forms a part, or where, a sub-slave manages a ship with the consent of the latter, the father or master who did not give his consent will only be liable for the amount of the peculium, but the son himself will be liable in full. It is clear if they manage the ship with the consent of the master or father, they will be liable for the entire amount, and, moreover, the son, if he gave his consent, will also be liable in full. 23But, although the Prætor only promises the action where the business is transacted with the master of the ship, still, (as Julianus has stated) the father or the master will be liable in full, even though the contract was entered into with the manager of the ship himself. 24This action is granted against the owner on account of the master of the ship, and therefore if suit has been brought against either of them, none can be brought against the other; but if any of the money has been paid, and this has been done by the master, the obligation is diminished by operation of law. If, however, it was paid by the manager in his own behalf, that is on account of the honorary obligation, or is paid in behalf of the master, the obligation is diminished; since where another party pays for me he releases me from the debt. 25Ad Dig. 14,1,1,25Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 407, Note 7.Where several parties have joint-ownership of a vessel, suit can be brought against any one of them for the entire amount;

Dig. 14,3,1Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Ae­quum prae­to­ri vi­sum est, sic­ut com­mo­da sen­ti­mus ex ac­tu in­sti­to­rum, ita et­iam ob­li­ga­ri nos ex con­trac­ti­bus ip­so­rum et con­ve­ni­ri. sed non idem fa­cit cir­ca eum qui in­sti­to­rem prae­po­suit, ut ex­per­i­ri pos­sit: sed si qui­dem ser­vum pro­prium in­sti­to­rem ha­buit, pot­est es­se se­cu­rus ad­quisi­tis si­bi ac­tio­ni­bus: si au­tem vel alie­num ser­vum vel et­iam ho­mi­nem li­be­rum, ac­tio­ne de­fi­cie­tur: ip­sum ta­men in­sti­to­rem vel do­mi­num eius con­ve­ni­re pot­erit vel man­da­ti vel neg­otio­rum ges­to­rum. Mar­cel­lus au­tem ait de­be­re da­ri ac­tio­nem ei qui in­sti­to­rem prae­po­suit in eos, qui cum eo con­tra­xe­rint.

Ulpianus, On the Edict, Book XXVIII. It appeared just to the Prætor that, as we obtain advantages from the acts of agents, so also we should be bound by, and liable to be sued on, contracts made by them. He does not, however, provide the same with reference to the party who is appointed an agent, so that he also may institute proceedings. When, indeed, he employs his own slave as agent, he can be secure, as the rights of action are acquired for him; if, however, he employs either the slave of another or some freeman, he will not be entitled to an action, but he can sue the agent himself or his master, either on the ground of mandate, or on that of business transacted. Marcellus, however, says that an action should be granted to the party who appointed the agent against those who have made contracts with him,

Dig. 14,3,3Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. In­sti­tor ap­pel­la­tus est ex eo, quod neg­otio ge­ren­do in­stet: nec mul­tum fa­cit, ta­ber­nae sit prae­po­si­tus an cui­li­bet alii neg­otia­tio­ni,

Ulpianus, On the Edict, Book XXVIII. An agent is so called because he interposes in the transaction of business, and does it make much difference whether he is appointed to conduct a shop, or to engage in any other kind of employment:

Dig. 14,3,5Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Cui­cum­que igi­tur neg­otio prae­po­si­tus sit, in­sti­tor rec­te ap­pel­la­bi­tur. 1Nam et Ser­vius li­bro pri­mo ad Bru­tum ait, si quid cum in­su­la­rio ges­tum sit vel eo, quem quis ae­di­fi­cio prae­po­suit vel fru­men­to co­emen­do, in so­li­dum eum te­ne­ri. 2La­beo quo­que scrip­sit, si quis pe­cu­niis fae­ne­ran­dis, agris co­len­dis, mer­ca­tu­ris red­emp­tu­ris­que fa­cien­dis prae­po­sue­rit, in so­li­dum eum te­ne­ri. 3Sed et si in men­sa ha­buit quis ser­vum prae­po­si­tum, no­mi­ne eius te­ne­bi­tur. 4Sed et­iam eos in­sti­to­res di­cen­dos pla­cuit, qui­bus ves­tia­rii vel lin­tea­rii dant ves­tem cir­cum­fe­ren­dam et dis­tra­hen­dam, quos vol­go cir­ci­to­res ap­pel­la­mus. 5Sed et mu­lio­nes quis pro­prie in­sti­to­res ap­pel­let, 6Item ful­lo­num et sar­ci­na­to­rum prae­po­si­tus. sta­bu­la­rii quo­que lo­co in­sti­to­rum ha­ben­di sunt. 7Sed et si ta­ber­na­rius ser­vum suum per­egre mit­te­ret ad mer­ces com­pa­ran­das et si­bi mit­ten­das, lo­co in­sti­to­ris ha­ben­dum La­beo scrip­sit. 8Idem ait, si li­bi­ti­na­rius ser­vum pol­linc­to­rem ha­bue­rit is­que mor­tuum spo­lia­ve­rit, dan­dam in eum qua­si in­sti­to­riam ac­tio­nem, quam­vis et fur­ti et in­iu­ria­rum ac­tio com­pe­te­ret. 9Idem La­beo ait: si quis pis­tor ser­vum suum so­li­tus fuit in cer­tum lo­cum mit­te­re ad pa­nem ven­den­dum, de­in­de is pe­cu­nia ac­cep­ta prae­sen­ti, ut per dies sin­gu­los eis pa­nem prae­sta­ret, con­tur­ba­ve­rit, du­bi­ta­ri non opor­tet, quin, si per­mi­sit ei ita da­ri sum­mas, te­ne­ri de­beat. 10Sed et cum ful­lo per­egre pro­fi­cis­cens ro­gas­set, ut dis­ci­pu­lis suis, qui­bus ta­ber­nam in­struc­tam tra­di­de­rat, im­pe­ra­ret, post cu­ius pro­fec­tio­nem ves­ti­men­ta dis­ci­pu­lus ac­ce­pis­set et fu­gis­set, ful­lo­nem non te­ne­ri, si qua­si pro­cu­ra­tor fuit re­lic­tus: sin ve­ro qua­si in­sti­tor, te­ne­ri eum. pla­ne si ad­fir­ma­ve­rit mi­hi rec­te me cre­de­re ope­ra­riis suis, non in­sti­to­ria, sed ex lo­ca­to te­ne­bi­tur. 11Non ta­men om­ne, quod cum in­sti­to­re ge­ri­tur, ob­li­gat eum qui prae­po­suit, sed ita, si eius rei gra­tia, cui prae­po­si­tus fue­rit, con­trac­tum est, id est dum­ta­xat ad id quod eum prae­po­suit. 12Pro­in­de si prae­po­sui ad mer­cium dis­trac­tio­nem, te­ne­bor no­mi­ne eius ex emp­to ac­tio­ne: item si for­te ad emen­dum eum prae­po­sue­ro, te­ne­bor dum­ta­xat ex ven­di­to: sed ne­que si ad emen­dum, et il­le ven­di­de­rit, ne­que si ad ven­den­dum, et il­le eme­rit, de­be­bit te­ne­ri, id­que Cas­sius pro­bat. 13Sed si pe­cu­niam quis cre­di­de­rit in­sti­to­ri ad emen­das mer­ces prae­po­si­to, lo­cus est in­sti­to­riae, idem­que et si ad pen­sio­nem pro ta­ber­na ex­sol­ven­dam: quod ita ve­rum pu­to, ni­si pro­hi­bi­tus fuit mu­tua­ri. 14Si ei, quem ad ven­den­dum emen­dum­ve oleum prae­po­sui, mu­tuum oleum da­tum sit, di­cen­dum erit in­sti­to­riam lo­cum ha­be­re. 15Item si in­sti­tor, cum oleum ven­di­dis­set, anu­lum ar­rae no­mi­ne ac­ce­pe­rit ne­que eum red­dat, do­mi­num in­sti­to­ria te­ne­ri: nam eius rei, in quam prae­po­si­tus est, con­trac­tum est: ni­si for­te man­da­tum ei fuit prae­sen­ti pe­cu­nia ven­de­re. qua­re si for­te pig­nus in­sti­tor ob pre­tium ac­ce­pe­rit, in­sti­to­riae lo­cus erit. 16Item fi­de­ius­so­ri, qui pro in­sti­to­re in­ter­ve­ne­rit, in­sti­to­ria com­pe­tit: eius enim rei se­quel­la est. 17Si ab alio in­sti­tor sit prae­po­si­tus, is ta­men de­ces­se­rit qui prae­po­suit et he­res ei ex­ti­te­rit, qui eo­dem in­sti­to­re uta­tur, si­ne du­bio te­ne­ri eum opor­te­bit. nec non, si an­te ad­itam he­redi­ta­tem cum eo con­trac­tum est, ae­quum est igno­ran­ti da­ri in­sti­to­riam ac­tio­nem. 18Sed et si pro­cu­ra­tor meus, tu­tor, cu­ra­tor in­sti­to­rem prae­po­sue­rit, di­cen­dum erit vel­uti a me prae­po­si­to dan­dam in­sti­to­riam ac­tio­nem.

Ulpianus, On the Edict, Book XXVIII. Therefore, no matter what business he has been appointed to transact he will be properly styled an agent. 1For Servius also, in the first book on Brutus, says that where any business is transacted with a person who has charge of a house, or with some one who has been appointed to superintend the building or to buy grain, he will be liable for the entire amount. 2Labeo also stated that where anyone has appointed a person to lend money at interest, to cultivate land, to engage in commerce, or to make contracts, he is liable in full. 3Moreover, where anyone has appointed his slave to have charge of a broker’s table, he will be liable on his account. 4It is also settled that those who are appointed by clothing merchants or weavers of linen to go about for the sale of clothing, whom we ordinarily call circitores, should also be designated as agents. 5Anyone may also properly call muleteers agents, 6As well as those who are appointed by fullers and tailors. Stable-keepers should likewise be considered as occupying the place as agents. 7Labeo also says that if a shop-keeper despatches his slave to a distance for the purpose of purchasing merchandise and sending it to him, he must be considered to occupy the place of an agent. 8Ad Dig. 14,3,5,8Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 482, Note 15.He also says that, if an undertaker has a slave whose duty it is to prepare corpses for burial, and he robs a corpse; a proceeding similar to the Institorian Action should be granted against him, although the suit for theft and that for injury will both lie. 9Labeo also says that, where a baker was accustomed to send his slave to a certain place for the purpose of selling bread, and he, having accepted money to deliver bread to certain parties every day, neglected to do so; there is no doubt that the baker will be liable, if he permitted the money to be given to him in this manner. 10Ad Dig. 14,3,5,10Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 482, Note 15.Where a fuller, being about to start on a long journey, requested that directions should be given to his apprentices, to whom he had delivered his shop thoroughly equipped; and, after his departure, an apprentice had received clothing and taken to flight; the fuller will not be liable if the slave was left as an ordinary agent, but if this was done in a way to make him the manager of the business he would be liable. It is evident that if he stated to me that I might trust his workmen, he will not be liable to an Institorian Action, but to one on a contract for hiring. 11It is not, however, everything which is transacted with the business-agent which will bind the party who appointed him, but only where the contract was made with respect to the matter on account of which he was appointed, that is to say, only that for which he was appointed. 12Hence, if I appoint anyone to sell merchandise, I shall be liable on his account to the action on purchase; and likewise, if I should happen to have appointed him for the purchase of merchandise, I shall be liable to the action on sale; but a party will not be bound if the appointment was made to purchase and he sells, nor if he was appointed to sell and he purchases; and this opinion is approved by Cassius. 13But where anyone lends money to a business-agent appointed to purchase merchandise, there is ground for the Institorian Action, and, in like manner, if he was appointed to pay the rent for the shop; and I think that this is true unless he was forbidden to borrow. 14Where, however, a loan of oil is made to a party whom I have appointed to buy and sell oil, it must be said that the Institorian Action will lie. 15Likewise, if an agent, when he sold oil, received a ring as earnest, and does not return it, his master is liable to an Institorian Action; for the contract relates to the business which he was appointed to transact, unless he should have been directed to make sales for cash. Wherefore, if the agent should have accepted a pledge instead of money, an Institorian Action will lie. 16Moreover, the Institorian Action can be brought by a surety who had interposed in behalf of the agent, for this is a result of the transaction. 17If an agent has been appointed by anyone, and he who appointed him should die, leaving an heir who employs the same agent; there is no doubt that he will be liable. Again, if a contract was made with him before the estate was entered upon, it is but just that the Institorian Action should be granted to one who is ignorant of the facts. 18Ad Dig. 14,3,5,18Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 73, Note 13a.If, however, my agent, guardian, or curator, should appoint a business manager, it must be said that an Institorian Action ought to be granted, just as if he had been appointed by me.

Dig. 14,3,7Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Sed et si quis meam rem ge­rens prae­po­sue­rit et ra­tum ha­bue­ro, idem erit di­cen­dum. 1Par­vi au­tem re­fert, quis sit in­sti­tor, mas­cu­lus an fe­mi­na, li­ber an ser­vus pro­prius vel alie­nus. item quis­quis prae­po­suit: nam et si mu­lier prae­po­suit, com­pe­tet in­sti­to­ria ex­em­plo ex­er­ci­to­riae ac­tio­nis et si mu­lier sit prae­po­si­ta, te­ne­bi­tur et­iam ip­sa. sed et si fi­lia fa­mi­lias sit vel an­cil­la prae­po­si­ta, com­pe­tit in­sti­to­ria ac­tio. 2Pu­pil­lus au­tem in­sti­tor ob­li­gat eum, qui eum prae­po­suit, in­sti­to­ria ac­tio­ne, quon­iam si­bi im­pu­ta­re de­bet, qui eum prae­po­suit.

Ulpianus, On the Edict, Book XXVIII. Moreover, if anyone who is transacting my business makes an appointment, and I ratify it, the same rule will apply. 1It makes little difference who the business-agent may be, whether male or female, freeman or slave, your own slave, or that of another. It is also of no consequence who appointed him; for if a woman made the appointment, the Institorian Action will lie, just as the Exercitorian Action against the party having control of a ship; and if a woman is appointed, she herself will be liable. Again, if a woman under parental control, or a female slave is appointed, the Institorian Action can be brought. 2When the business-agent is a minor, he will bind the person who appointed him by the Institorian Action, as he must blame himself for appointing him.

Dig. 14,3,9Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Ve­rum si ip­se pu­pil­lus prae­po­sue­rit, si qui­dem tu­to­ris auc­to­ri­ta­te, ob­li­ga­bi­tur, si mi­nus, non.

Ulpianus, On the Edict, Book XXVIII. But where a minor himself makes the appointment, he will be liable if this was done with the consent of his guardian, otherwise not.

Dig. 14,3,11Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Sed si pu­pil­lus he­res ex­ti­te­rit ei qui prae­po­sue­rat, ae­quis­si­mum erit pu­pil­lum te­ne­ri, quam­diu prae­po­si­tus ma­net: re­mo­ven­dus enim fuit a tu­to­ri­bus, si nol­lent ope­ra eius uti. 1Sed et si mi­nor vi­gin­ti quin­que an­nis erit qui prae­po­suit, au­xi­lio ae­ta­tis ute­tur non si­ne cau­sae co­gni­tio­ne. 2De quo pa­lam pro­scrip­tum fue­rit, ne cum eo con­tra­ha­tur, is prae­po­si­ti lo­co non ha­be­tur: non enim per­mit­ten­dum erit cum in­sti­to­re con­tra­he­re, sed si quis no­lit con­tra­hi, pro­hi­beat: ce­te­rum qui prae­po­suit te­ne­bi­tur ip­sa prae­po­si­tio­ne. 3Pro­scri­be­re pa­lam sic ac­ci­pi­mus cla­ris lit­te­ris, un­de de pla­no rec­te le­gi pos­sit, an­te ta­ber­nam sci­li­cet vel an­te eum lo­cum in quo neg­otia­tio ex­er­ce­tur, non in lo­co re­mo­to, sed in evi­den­ti. lit­te­ris utrum Grae­cis an La­ti­nis? pu­to se­cun­dum lo­ci con­di­cio­nem, ne quis cau­sa­ri pos­sit igno­ran­tiam lit­te­ra­rum. cer­te si quis di­cat igno­ras­se se lit­te­ras vel non ob­ser­vas­se quod pro­pos­i­tum erat, cum mul­ti le­ge­rent cum­que pa­lam es­set pro­pos­i­tum, non au­die­tur. 4Pro­scrip­tum au­tem per­pe­tuo es­se opor­tet: ce­te­rum si per id tem­po­ris, quo pro­pos­i­tum non erat, vel ob­scu­ra­ta pro­scrip­tio­ne con­trac­tum sit, in­sti­to­ria lo­cum ha­be­bit. pro­in­de si do­mi­nus qui­dem mer­cis pro­scrip­sis­set, alius au­tem sus­tu­lit aut ve­tus­ta­te vel plu­via vel quo si­mi­li con­tin­git, ne pro­scrip­tum es­set vel non pa­re­ret, di­cen­dum eum qui prae­po­suit te­ne­ri. sed si ip­se in­sti­tor de­ci­pien­di mei cau­sa de­tra­xit, do­lus ip­sius prae­po­nen­ti no­ce­re de­bet, ni­si par­ti­ceps do­li fue­rit qui con­tra­xit. 5Con­di­cio au­tem prae­po­si­tio­nis ser­van­da est: quid enim si cer­ta le­ge vel in­ter­ven­tu cu­ius­dam per­so­nae vel sub pig­no­re vo­luit cum eo con­tra­hi vel ad cer­tam rem? ae­quis­si­mum erit id ser­va­ri, in quo prae­po­si­tus est. item si plu­res ha­buit in­sti­to­res, vel cum om­ni­bus si­mul con­tra­hi vo­luit vel cum uno so­lo. sed et si de­nun­tia­vit cui, ne cum eo con­tra­he­ret, non de­bet in­sti­to­ria te­ne­ri: nam et cer­tam per­so­nam pos­su­mus pro­hi­be­re con­tra­he­re vel cer­tum ge­nus ho­mi­num vel neg­otia­to­rum, vel cer­tis ho­mi­ni­bus per­mit­te­re. sed si alias cum alio con­tra­hi ve­tuit con­ti­nua va­ria­tio­ne, dan­da est om­ni­bus ad­ver­sus eum ac­tio: ne­que enim de­ci­pi de­bent con­tra­hen­tes. 6Sed si in to­tum pro­hi­buit cum eo con­tra­hi, prae­po­si­ti lo­co non ha­be­tur, cum ma­gis hic cus­to­dis sit lo­co quam in­sti­to­ris: er­go nec ven­de­re mer­cem hic pot­erit nec mo­di­cum quid ex ta­ber­na. 7Si in­sti­to­ria rec­te ac­tum est, tri­bu­to­ria ip­so iu­re lo­cum non ha­bet: ne­que enim pot­est ha­be­re lo­cum tri­bu­to­ria in mer­ce do­mi­ni­ca. quod si non fuit in­sti­tor do­mi­ni­cae mer­cis, tri­bu­to­ria su­per­est ac­tio. 8Si a ser­vo tuo ope­ras vi­ca­rii eius con­du­xe­ro et eum mer­ci meae in­sti­to­rem fe­ce­ro is­que ti­bi mer­cem ven­di­de­rit, emp­tio est: nam cum do­mi­nus a ser­vo emit, est emp­tio, li­cet non sit do­mi­nus ob­li­ga­tus, us­que ad­eo, ut et­iam pro emp­to­re et pos­si­de­re et usu­ca­pe­re do­mi­nus pos­sit:

Ulpianus, On the Edict, Book XXVIII. Where, however, a minor becomes heir to the party who made the appointment, it is perfectly just that the minor should be liable so long as he retains his appointment; for he ought to have been removed by his guardians if they were unwilling to make use of his services. 1But if he who made the appointment was under twenty-five years of age, he can only claim relief on account of his age after proper investigation has been made. 2Ad Dig. 14,3,11,2ROHGE, Bd. 10 (1874), S. 381: Wirkung des theilweisen Widerrufs bez. der Einschränkung einer bisher unbeschränkten Vollmacht auf den Verkehr mit dritten Contrahenten.A party is not deemed to occupy the position of one appointed to take charge of a business, if notice has been publicly given that no contracts shall be made with him, for it should not be permitted to transact business with him as an agent, and anyone who does not wish contracts to be made with him may prohibit it; but the party who appointed him will be bound by the appointment itself. 3To give public notice we understand to mean that it shall be made in plain letters, so as to be easily read from the ground; that is to say, in front of the shop or place where the business is carried on, not in a retired place, but in one which is conspicuous. Shall the notice be in Greek or in Latin letters? I am of the opinion that this depends upon the character of the place, so that no one can plead ignorance of the letters. It is certain that if anyone alleges that he is unable to read, or did not observe the notice, as many persons can read, and the notice was conspicuously posted, he will not be heard. 4Ad Dig. 14,3,11,4ROHGE, Bd. 6 (1872), S. 85: Umfang der Ermächtigung des Inspectors einer Feuerversicherungsgesellschaft zur Feststellung des Schadens.ROHGE, Bd. 6 (1872), S. 403: Recht des durch den Procuristen Betrogenen, die ganze Contractsobligation gegen den Geschäftsführer oder gegen den Principal geltend zu machen.It is essential that the notice should be permanently posted; for if the contract was made before the notice was set up, or it was concealed, the Institorian Action will be available. Hence, if the owner of merchandise posted a notice, but someone removed it, or through age, rain, or something of this kind, the result was that there was no notice, or it did not appear; it must be said that the party who made the appointment will be liable. If, however, the agent himself removed it for the purpose of deceiving me, his malicious act should prejudice the party who appointed him, unless he who made the contract also participated in the fraud. 5Any condition upon which the appointment depended must also be considered, for what must be done if the party desired business to be transacted with him under a certain condition, or through the intervention of a certain person, or under a pledge, or with reference to a certain matter? It is perfectly just that whatever the party was appointed for should be taken into account. Likewise, where the principal has several agents, and desired contracts to be made with all of them at once, or with one alone; and if he warned anyone not to contract with him, he should not be liable to the Institorian Action, for we can forbid either a certain person or a certain class of men or merchants from making a contract, or we can permit certain persons to do so. But where the principal has forbidden a contract to be made, sometimes with one man and sometimes with another, the changes being continual, the action should be granted to all of them against him, as parties who make contracts should not be deceived. 6Where the principal absolutely prohibited any contract to be made with him, he is not considered to occupy the position of an agent appointed for business purposes, since he is rather occupying the position of a custodian than of an agent, and therefore he cannot sell merchandise, not even the most paltry article, out of the shop. 7Where the Institorian Action has been properly brought, the Tributorian Action is excluded by operation of law, for the Tributorian Action with reference to the merchandise of the owner will not be available. If, however, the party was not the business-agent for the owner’s goods, the Tributorian Action will survive. 8Where I hire from your slave the services of his slave, and make him the business agent for my merchandise, and he sells you any goods, this constitutes a purchase; for when a master buys from his slave it is a purchase, even though the master may not be liable, to the extent that the master can, as a purchaser, possess and acquire property by usucaption.

Dig. 14,3,13Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Ha­be­bat quis ser­vum mer­ci olea­riae prae­po­si­tum Are­la­tae, eun­dem et mu­tuis pe­cu­niis ac­ci­pien­dis: ac­ce­pe­rat mu­tuam pe­cu­niam: pu­tans cre­di­tor ad mer­ces eum ac­ce­pis­se egit pro­pos­i­ta ac­tio­ne: pro­ba­re non po­tuit mer­cis gra­tia eum ac­ce­pis­se. li­cet con­sump­ta est ac­tio nec am­plius age­re pot­erit, qua­si pe­cu­niis quo­que mu­tuis ac­ci­pien­dis es­set prae­po­si­tus, ta­men Iu­lia­nus uti­lem ei ac­tio­nem com­pe­te­re ait. 1Me­mi­nis­se au­tem opor­te­bit in­sti­to­ria do­mi­num ita de­mum te­ne­ri, si non no­va­ve­rit quis eam ob­li­ga­tio­nem vel ab in­sti­to­re vel ab alio no­van­di ani­mo sti­pu­lan­do. 2Si duo plu­res­ve ta­ber­nam ex­er­ceant et ser­vum, quem ex dis­pa­ri­bus par­ti­bus ha­be­bant, in­sti­to­rem prae­po­sue­rint, utrum pro do­mi­ni­cis par­ti­bus te­nean­tur an pro ae­qua­li­bus an pro por­tio­ne mer­cis an ve­ro in so­li­dum, Iu­lia­nus quae­rit. et ve­rius es­se ait ex­em­plo ex­er­ci­to­rum et de pe­cu­lio ac­tio­nis in so­li­dum unum­quem­que con­ve­ni­ri pos­se, et quid­quid is prae­sti­te­rit qui con­ven­tus est, so­cie­ta­tis iu­di­cio vel com­mu­ni di­vi­dun­do con­se­que­tur, quam sen­ten­tiam et su­pra pro­ba­vi­mus.

Ulpianus, On the Edict, Book XXVIII. A certain man appointed a slave for the management of an oil business at Aries, and authorized the said slave to borrow money, and he did so. The creditor, supposing the money had been borrowed on account of the business, brought the action of which we are treating, but was unable to prove that the slave had received it for that purpose. Although the right of action is extinguished, and he could not proceed further as being authorized to obtain loans of money, still, Julianus says that an equitable action will lie in his favor. 1It is important to remember that the master is only liable to the Institorian Action where no one renews the obligation, whether this be done by the agent or by some other party who stipulates with the intention of renewing it. 2Ad Dig. 14,3,13,2Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 407, Note 7; Bd. II, § 482, Note 16.Where two or more persons are conducting a shop, and they appoint as business-agent a slave whom they own in unequal shares, Julianus asks whether they are liable in proportion to their shares in the slave, or equally, or in proportion to their shares in the merchandise, or indeed, for the entire amount? He says that the better opinion would seem to be, as in the case of parties who have control of a ship, as well as the action De peculio, that any of them can be sued for the entire indebtedness, and that whatever he who is sued has paid, he can recover by the action on partnership, or by that for the partition of property held in common. This opinion we have also approved above.

Dig. 14,3,15Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. No­vis­si­me scien­dum est has ac­tio­nes per­pe­tuo da­ri et in he­redem et he­redi­bus.

Ulpianus, On the Edict, Book XXVIII. In conclusion, it should be remembered that these actions are granted without reference to time, and both in favor of and against heirs.

Dig. 16,2,7Idem li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Quod in diem de­be­tur, non com­pen­sa­bi­tur, an­te­quam dies venit, quam­quam da­ri opor­teat. 1Si ra­tio­nem com­pen­sa­tio­nis iu­dex non ha­bue­rit, sal­va ma­net pe­ti­tio: nec enim rei iu­di­ca­tae ex­cep­tio ob­ici pot­est. aliud di­cam, si re­pro­ba­vit pen­sa­tio­nem qua­si non ex­is­ten­te de­bi­to: tunc enim rei iu­di­ca­tae mi­hi no­ce­bit ex­cep­tio.

The Same, On the Edict, Book XXVIII. What is due at a certain time cannot be set off before the time arrives, even though it may be necessary for it to be paid. 1Where the judge does not consider the set-off, the right of action is saved to the creditor, for an exception based on the ground of a decision rendered cannot be interposed. I hold that the case is different if the judge has refused to consider the set-off on the ground that no debt existed; for then an exception based on a decision rendered will prejudice my case.

Dig. 17,2,43Idem li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Si ac­tum sit com­mu­ni di­vi­dun­do, non tol­li­tur pro so­cio ac­tio, quon­iam pro so­cio et no­mi­num ra­tio­nem ha­bet et ad­iu­di­ca­tio­nem non ad­mit­tit. sed si post­ea pro so­cio aga­tur, hoc mi­nus ex ea ac­tio­ne con­se­qui­tur, quam ex pri­ma ac­tio­ne con­se­cu­tus est.

Ad Dig. 17,2,43ROHGE, Bd. 14 (1875), Nr. 78, S. 237: Theilungsklage. Gelegenheitsgesellschaft.The Same, On the Edict, Book XXVIII. Where suit has been brought for the division of property held in common, the right of action on partnership is not extinguished, for the latter has reference to the partnership and the obligations thereby contracted, and does not admit of adjudication; but if, an action on partnership is afterwards brought, less will be recovered by it than by the former one.

Dig. 19,2,5Ul­pia­nus li­bro vi­ce­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Si ti­bi ha­bi­ta­tio­nem lo­ca­ve­ro, mox pen­sio­nem re­mit­tam, ex lo­ca­to et con­duc­to agen­dum erit.

Ulpianus, On the Edict, Book XXVIII. If I rent you a lodging and afterwards remit the rent, an action on leasing and hiring will lie.

Dig. 19,5,17Ul­pia­nus li­bro vi­ce­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Si gra­tui­tam ti­bi ha­bi­ta­tio­nem de­de­ro, an com­mo­da­ti age­re pos­sim? et Vi­via­nus ait pos­se: sed est tu­tius prae­scrip­tis ver­bis age­re. 1Si mar­ga­ri­ta ti­bi aes­ti­ma­ta de­de­ro, ut aut ea­dem mi­hi ad­fer­res aut pre­tium eo­rum, de­in­de haec per­ie­rint an­te ven­di­tio­nem, cu­ius pe­ri­cu­lum sit? et ait La­beo, quod et Pom­po­nius scrip­sit, si qui­dem ego te ven­di­tor ro­ga­vi, meum es­se pe­ri­cu­lum: si tu me, tuum: si ne­uter nos­trum, sed dum­ta­xat con­sen­si­mus, te­ne­ri te hac­te­nus, ut do­lum et cul­pam mi­hi prae­stes. ac­tio au­tem ex hac cau­sa uti­que erit prae­scrip­tis ver­bis. 2Pa­pi­nia­nus li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num scrip­sit, si rem ti­bi in­spi­cien­dam de­di et di­cas te per­di­dis­se, ita de­mum mi­hi prae­scrip­tis ver­bis ac­tio com­pe­tit, si igno­rem ubi sit: nam si mi­hi li­queat apud te es­se, fur­ti age­re pos­sum vel con­di­ce­re vel ad ex­hi­ben­dum age­re. se­cun­dum haec, si cui in­spi­cien­dum de­di si­ve ip­sius cau­sa si­ve utrius­que, et do­lum et cul­pam mi­hi prae­stan­dam es­se di­co prop­ter uti­li­ta­tem, pe­ri­cu­lum non: si ve­ro mei dum­ta­xat cau­sa da­tum est, do­lum so­lum, quia pro­pe de­po­si­tum hoc ac­ce­dit. 3Si, cum unum bo­vem ha­be­rem et vi­ci­nus unum, plac­ue­rit in­ter nos, ut per de­nos dies ego ei et il­le mi­hi bo­vem com­mo­da­re­mus, ut opus fa­ce­ret, et apud al­te­rum bos per­iit, com­mo­da­ti non com­pe­tit ac­tio, quia non fuit gra­tui­tum com­mo­da­tum, ve­rum prae­scrip­tis ver­bis agen­dum est. 4Si, cum mi­hi ves­ti­men­ta ven­de­res, ro­ga­ve­ro, ut ea apud me re­lin­quas, ut pe­ri­tio­ri­bus os­ten­de­rem, mox haec per­ie­rint vi ig­nis aut alia ma­io­re, pe­ri­cu­lum me mi­ni­me prae­sta­tu­rum: ex quo ap­pa­ret uti­que cus­to­diam ad me per­ti­ne­re. 5Si quis spon­sio­nis cau­sa anu­los ac­ce­pe­rit nec red­dit vic­to­ri, prae­scrip­tis ver­bis ac­tio in eum com­pe­tit: nec enim re­ci­pien­da est Sa­b­ini opi­nio, qui con­di­ci et fur­ti agi ex hac cau­sa pu­tat: quem­ad­mo­dum enim rei no­mi­ne, cu­ius ne­que pos­ses­sio­nem ne­que do­mi­nium vic­tor ha­buit, aget fur­ti? pla­ne si in­ho­nes­ta cau­sa spon­sio­nis fuit, si anu­li dum­ta­xat re­pe­ti­tio erit.

Ulpianus, On the Edict, Book XXVIII. If I give you a gratuitous lodging in my house, can I proceed against you on the ground of a loan for use? Vivianus says that I can; but it is safer to bring suit for the construction of the contract. 1If I give you a jewel the value of which has been appraised, on condition that you will restore it to me, or pay me the price of the same; and it should be destroyed before the sale was concluded, who must bear the loss? Labeo says, and Pomponius also holds that if I, as the vendor, ask you to dispose of it, the risk will be mine, but if you ask me to do so, it will be yours; and if neither one asks the other but we merely make an agreement, you will only be liable for fraud and negligence, and, in this instance, an action præscriptis verbis will certainly lie. 2Papinianus states in the Eighth Book of the Questions: “If I gave you an article for the purpose of examining it, and you allege that you have lost it, an action for the construction of the contract will lie only if I am ignorant where the article is. For if I know that it is in your possession, I can bring an action of theft, or one for the recovery of the property, or one for its production. Hence, if I have given the article to anyone to be examined, or for his own benefit, or for the benefit of both of us, I hold that he must be responsible to me for fraud and negligence, because of the advantage accruing to him; but not for its loss. Where, however, I have given the article to him for my own advantage, he will only be responsible for fraud, because this transaction closely resembles a deposit.” 3Where my neighbor and myself each have an ox, and it is agreed between us that I shall lend mine to him for ten days, and that he shall lend me his for the same space of time, for the purpose of doing our work; and either of the oxen should die while in possession of the other party, an action on loan for use will not lie, because the loan was not gratuitous, but proceedings for the construction of the contract can be instituted. 4Where, when you intended to sell me clothing, I requested you to leave it with me that I might show it to others more skilled in such matters than myself, and it was destroyed by fire, or by some other irresistible force; I will not be in the least responsible to you for its value. From which it is manifest that I am liable only for the want of ordinary care. 5Where anyone receives rings to be held as security for a wager, and does not surrender them to the one who wins it, an actio præscriptis verbis can be brought against him. The opinion of Sabinus, who thinks that, in this instance, an action for recovery, and one on the ground of theft, will lie, should not be adopted. For how can he bring an action on theft with reference to property whose possession or ownership he has never enjoyed? It is clear, however, that if the wager was dishonorable, the successful party can only recover his own ring.

Dig. 46,3,27Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Et­iam cir­ca sti­pu­la­tio­nem et ex tes­ta­men­to ac­tio­nem, si res tra­di­ta fue­rit quae de­be­ba­tur, quam­diu ali­quid iu­ri rei de­est, ad­huc ta­men ip­sa res pe­ten­da est: ut pu­ta pos­sum fun­dum pe­te­re, li­cet mi­hi tra­di­tus sit, si ius quod­dam cau­tio­nis su­per­erit.

Ulpianus, On the Edict, Book XXVIII. The right of action arising from a stipulation and from a will continues to exist even if the property which was due has been delivered; and although the title to it may be defective, an action can still be brought to recover it; as, for instance, I can bring suit for a tract of land, even though it has been conveyed to me, provided some right guaranteed by the bond has not been transferred.

Dig. 50,16,183Idem li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. ‘Ta­ber­nae’ ap­pel­la­tio de­cla­rat om­ne uti­le ad ha­bi­tan­dum ae­di­fi­cium, non ex eo quod ta­bu­lis clu­di­tur.

The Same, On the Edict, Book XXVIII. The term “shop” means every kind of building which is fit for a habitation; evidently for the reason that these are generally closed with boards (tabulæ).

Dig. 50,16,185Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. ‘In­struc­tam’ au­tem ta­ber­nam sic ac­ci­pie­mus, quae et re­bus et ho­mi­ni­bus ad neg­otia­tio­nem pa­ra­tis con­stat.

Ulpianus, On the Edict, Book XXVIII. We understand a furnished shop to be one in which the goods and the clerks are ready for business.

Dig. 50,17,43Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Ne­mo ex his, qui ne­gant se de­be­re, pro­hi­be­tur et­iam alia de­fen­sio­ne uti, ni­si lex im­pe­dit. 1Quo­tiens con­cur­runt plu­res ac­tio­nes eius­dem rei no­mi­ne, una quis ex­per­i­ri de­bet.

Ad Dig. 50,17,43ROHGE, Bd. 10 (1874), S. 263: Voraussetzung des Verzugs, wenn zur Erfüllung der Verpflichtung die Mitwirkung des Gläubigers nothwendig ist.Ulpianus, On the Edict, Book XXVIII. No one who denies that he owes anything is prevented from making any other defence unless the law prohibits it. 1Whenever several actions can be brought for the same thing, one alone should be employed.