Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Ulp.ed. XXIII
Ad edictum praetoris lib.Ulpiani Ad edictum praetoris libri

Ad edictum praetoris libri

Ex libro XXIII

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 5,1,18Idem li­bro vi­cen­si­mo ter­tio ad edic­tum. Si lon­gius spa­tium in­ter­ces­su­rum erit, quo mi­nus iu­dex da­tus ope­ram pos­sit da­re, mu­ta­ri eum iu­bet prae­tor: hoc est si for­te oc­cu­pa­tio ali­qua iu­di­cem non pa­tia­tur ope­ram iu­di­cio da­re, in­ci­den­te in­fir­mi­ta­te vel ne­ces­sa­ria pro­fec­tio­ne vel rei suae fa­mi­lia­ris pe­ri­cu­lo. 1Si fi­lius fa­mi­lias ex ali­qua no­xa, ex qua pa­tri ac­tio com­pe­tit, ve­lit ex­per­i­ri, ita de­mum per­mit­ti­mus ei age­re, si non sit qui pa­tris no­mi­ne agat. nam et Iu­lia­no pla­cet, si fi­lius fa­mi­lias le­ga­tio­nis vel stu­dio­rum gra­tia ab­erit et vel fur­tum vel dam­num in­iu­ria pas­sus sit: pos­se eum uti­li iu­di­cio age­re, ne dum pa­ter ex­spec­ta­tur im­pu­ni­ta sint ma­le­fi­cia, quia pa­ter ven­tu­rus non est vel dum venit, se sub­tra­hit is qui no­xam com­mi­sit. un­de ego sem­per pro­ba­vi, ut, si res non ex ma­le­fi­cio ve­niat, sed ex con­trac­tu, de­beat fi­lius age­re uti­li iu­di­cio, for­te de­po­si­tum re­pe­tens vel man­da­ti agens vel pe­cu­niam quam cre­di­dit pe­tens, si for­te pa­ter in pro­vin­cia sit, ip­se au­tem for­te Ro­mae vel stu­dio­rum cau­sa vel alia ius­ta ex cau­sa agat: ne, si ei non de­de­ri­mus ac­tio­nem, fu­tu­rum sit, ut im­pu­ne frau­dem pa­tia­tur et eges­ta­te Ro­mae la­bo­ret via­ti­cu­lo suo non re­cep­to, quod ad sump­tum pa­ter ei de­sti­na­ve­rat. et fin­ge se­na­to­rem es­se fi­lium fa­mi­lias qui pa­trem ha­bet in pro­vin­cia, non­ne au­ge­tur uti­li­tas per dig­ni­ta­tem?

The Same, On the Edict, Book XXIII. If a long time must elapse until the judge who has been appointed can hear the case, the Prætor orders him to be changed; and this happens, for example, where some business occupies the judge and prevents him from giving his attention to the trial; for instance, where he is attacked by disease, or is compelled to go on a journey, or where his private property is in danger. 1Where the son of a family wishes to institute proceedings for reparation for an injury on account of which his father has a right of action, we only permit him to bring suit where there is no one who can do so in behalf of his father; for it is the opinion of Julianus that if the son of a family is absent on an embassy, or for the purpose of pursuing his studies, and suffers theft, or unlawful damage to his property, he is entitled to bring a prætorian action; since, if he waited for his father to bring suit, the malicious act would go unpunished, because his father might not come, or the party who committed the wrong might absent himself before he arrived. Wherefore, I have always held the opinion that where the cause of action did not arise from a malicious act, but from a contract, the son ought to bring a prætorian action; as, for instance, where he wishes to recover a deposit, or sue on a mandate, or for money which he had loaned; and, in that case, if his father was in the province, and he happened to be at Rome, for the purpose of prosecuting his studies or for some other good reason, and we did not grant him the action, he would, in consequence, be defrauded with impunity, and live at Rome in want, because he did not obtain the property which his father intended for his expenses. And suppose that the son of a family in question is a Senator, and has a father in the province; would not the equity of this be increased by his rank?

Dig. 9,3,1Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo ter­tio ad edic­tum. Prae­tor ait de his, qui de­ie­ce­rint vel ef­fu­de­rint: ‘Un­de in eum lo­cum, quo vol­go iter fiet vel in quo con­sis­te­tur, de­iec­tum vel ef­fu­sum quid erit, quan­tum ex ea re dam­num da­tum fac­tum­ve erit, in eum, qui ibi ha­bi­ta­ve­rit, in du­plum iu­di­cium da­bo. si eo ic­tu ho­mo li­ber per­is­se di­ce­tur, quin­qua­gin­ta au­reo­rum iu­di­cium da­bo. si vi­vet no­ci­tum­que ei es­se di­ce­tur, quan­tum ob eam rem ae­quum iu­di­ci vi­de­bi­tur eum cum quo age­tur con­dem­na­ri, tan­ti iu­di­cium da­bo. si ser­vus in­scien­te do­mi­no fe­cis­se di­ce­tur, in iu­di­cio ad­iciam: aut no­xam de­de­re.’ 1Sum­ma cum uti­li­ta­te id prae­to­rem edi­xis­se ne­mo est qui ne­get: pu­bli­ce enim uti­le est si­ne me­tu et pe­ri­cu­lo per iti­ne­ra com­mea­ri. 2Par­vi au­tem in­ter­es­se de­bet, utrum pu­bli­cus lo­cus sit an ve­ro pri­va­tus, dum­mo­do per eum vol­go iter fiat, quia iter fa­cien­ti­bus pro­spi­ci­tur, non pu­bli­cis viis stu­de­tur: sem­per enim ea lo­ca, per quae vol­go iter so­let fie­ri, ean­dem se­cu­ri­ta­tem de­bent ha­be­re. ce­te­rum si ali­quan­do vul­gus in il­la via non com­mea­bat et tunc de­iec­tum quid vel ef­fu­sum, cum ad­huc se­cre­ta lo­ca es­sent, mo­do coe­pit com­mea­ri, non de­bet hoc edic­to te­ne­ri. 3Quod, cum sus­pen­de­re­tur, de­ci­dit, ma­gis de­iec­tum vi­de­ri, sed et quod sus­pen­sum de­ci­dit, pro de­iec­to ha­be­ri ma­gis est. pro­in­de et si quid pen­dens ef­fu­sum sit, quam­vis ne­mo hoc ef­fu­de­rit, edic­tum ta­men lo­cum ha­be­re di­cen­dum est. 4Haec in fac­tum ac­tio in eum da­tur, qui in­ha­bi­tat, cum quid de­ice­re­tur vel ef­fun­de­re­tur, non in do­mi­num ae­dium: cul­pa enim pe­nes eum est. nec ad­ici­tur cul­pae men­tio vel in­fi­tia­tio­nis, ut in du­plum de­tur ac­tio, quam­vis dam­ni in­iu­riae utrum­que ex­iget. 5Sed cum ho­mo li­ber per­iit, dam­ni aes­ti­ma­tio non fit in du­plum, quia in ho­mi­ne li­be­ro nul­la cor­po­ris aes­ti­ma­tio fie­ri pot­est, sed quin­qua­gin­ta au­reo­rum con­dem­na­tio fit. 6Haec au­tem ver­ba ‘si vi­vet no­ci­tum­que ei es­se di­ce­tur’ non per­ti­nent ad dam­na, quae in rem ho­mi­nis li­be­ri fac­ta sunt, si for­te ves­ti­men­ta eius vel quid aliud scis­sum cor­rup­tum­ve est, sed ad ea, quae in cor­pus eius ad­mit­tun­tur. 7Si fi­lius fa­mi­lias ce­na­cu­lum con­duc­tum ha­buit et in­de de­iec­tum vel ef­fu­sum quid sit, de pe­cu­lio in pa­trem non da­tur, quia non ex con­trac­tu venit: in ip­sum ita­que fi­lium haec ac­tio com­pe­tit. 8Cum ser­vus ha­bi­ta­tor est, utrum noxa­lis ac­tio dan­da sit, quia non est ex neg­otio ges­to? an de pe­cu­lio, quia non ex de­lic­to ser­vi venit? ne­que enim rec­te ser­vi di­ci­tur no­xa, cum ser­vus ni­hil no­cue­rit. sed ego pu­to im­pu­ni­tum ser­vum es­se non opor­te­re, sed ex­tra or­di­nem of­fi­cio iu­di­cis cor­ri­gen­dum. 9Ha­bi­ta­re au­tem di­ci­mus vel in suo vel in con­duc­to vel gra­tui­to. hos­pes pla­ne non te­ne­bi­tur, quia non ibi ha­bi­tat, sed tan­tis­per hos­pi­ta­tur, sed is te­ne­tur, qui hos­pi­tium de­de­rit: mul­tum au­tem in­ter­est in­ter ha­bi­ta­to­rem et hos­pi­tem, quan­tum in­ter­est in­ter do­mi­ci­lium ha­ben­tem et per­egri­nan­tem. 10Si plu­res in eo­dem ce­na­cu­lo ha­bi­tent, un­de de­iec­tum est, in quem­vis haec ac­tio da­bi­tur,

Ulpianus, On the Edict, Book XXIII. The Prætor says with reference to those who throw down or pour out anything: Where anything is thrown down or poured out from anywhere upon a place where persons are in the habit of passing or standing, I will grant an action against the party who lives there for twofold the amount of damage occasioned or done. If it is alleged that a freeman has been killed by a blow from anything that fell, I will grant an action for fifty aurei. If the party is living, and it is said that he is injured, I will grant an action for an amount which would seem to be just to the judge that the party against whom suit is brought should be directed to pay. If it is alleged that a slave committed the act without the knowledge of his master, I will add to the petition in the case the words, “Or surrender the slave by way of reparation”. 1No one will deny that this Edict of the Prætor is of the greatest advantage, as it is for the public welfare that persons should come and go over the roads without fear or danger. 2It makes, however, very little difference whether the place is public or private, so long as persons ordinarily pass there; because the Prætor had in view persons who were going their way, and particular attention was not paid to highways; for those places through which people ordinarily pass should have the same security. If, however, there was a time when persons did not ordinarily pass that way, and anything is then thrown down or poured out while the place was enclosed, but only after that it began to be used for travel; the party will not be liable under this Edict. 3Where something falls down while being hung up, the better opinion is that it should be held to have been thrown down; hence, where something is poured out of a vessel which is suspended, even without the agency of anyone, it must be said that the Edict is applicable. 4This action in factum is granted against the party who lodged in the house at the time when something was thrown down or poured out, and not against the owner of the house, because the blame attaches to the former. Mention of negligence or that the defendant denies the fact is not made, in order to authorize an action for double damages, although both of these matters are stated to afford good ground for an action for wrongful damage. 5Where a freeman is killed, the assessment of damages is not made for double the amount, because in the case of a freeman no valuation of his person is possible, but the judgment will be for the sum of fifty aurei. 6There words “If he is living and it is said that he is injured,” have no reference to the damage which has been committed against the property of a freeman; as, for instance, if his clothing or anything else should be torn or spoiled, but only to those injuries inflicted upon his body. 7Where the son of a family has rented an upper chamber and something is thrown down or poured out from it, an action De peculio is not granted against his father, because no claim arising from contract exists, and therefore the action must be brought against the son himself. 8Where a slave occupies the house, will a noxal action be granted, since one does not lie on the ground of business transacted: or can one De peculio be brought because no claim can be made on account of an offence of the slave? We cannot properly say that the damage was committed by the slave, since the latter committed no injury. I think, however, that the slave should not be unpunished, but that he should be corrected under the extraordinary authority of the judge. 9We say that a party occupies a house whether he resides in his own or one which is leased to him, or which he obtains gratuitously. It is evident that a guest will not be liable, because he does not live there, but is only entertained, but the party is liable who entertains him; and there is as much difference between him who lives in a house and a guest, as there is between one who has a domicile and the traveller who has none. 10Where several persons occupy the same room and something is thrown down from it, this action will be granted against any one of them;

Dig. 9,3,3Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo ter­tio ad edic­tum. et qui­dem in so­li­dum: sed si cum uno fue­rit ac­tum, ce­te­ri li­be­ra­bun­tur

Ulpianus, On the Edict, Book XXIII. And suit can be brought for the entire amount, but where it is brought against one of the parties the others will be discharged:

Dig. 9,3,5Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo ter­tio ad edic­tum. Si ve­ro plu­res di­vi­so in­ter se ce­na­cu­lo ha­bi­tent, ac­tio in eum so­lum da­tur, qui in­ha­bi­ta­bat eam par­tem, un­de ef­fu­sum est. 1Si quis gra­tui­tas ha­bi­ta­tio­nes de­de­rit li­ber­tis et clien­ti­bus vel suis vel uxo­ris, ip­sum eo­rum no­mi­ne te­ne­ri Tre­ba­tius ait: quod ve­rum est. idem erit di­cen­dum et si quis ami­cis suis mo­di­ca hos­pi­tio­la dis­tri­bue­rit. nam et si quis ce­na­cu­la­riam ex­er­cens ip­se ma­xi­mam par­tem ce­na­cu­li ha­beat, so­lus te­ne­bi­tur: sed si quis ce­na­cu­la­riam ex­er­cens mo­di­cum si­bi hos­pi­tium re­ti­nue­rit, re­si­duum lo­ca­ve­rit plu­ri­bus, om­nes te­ne­bun­tur qua­si in hoc ce­na­cu­lo ha­bi­tan­tes, un­de de­iec­tum ef­fu­sum­ve est. 2In­ter­dum ta­men, quod si­ne cap­tio­ne ac­to­ris fiat, opor­te­bit prae­to­rem ae­qui­ta­te mo­tum in eum po­tius da­re ac­tio­nem, ex cu­ius cu­bicu­lo vel exe­dra de­iec­tum est, li­cet plu­res in eo­dem ce­na­cu­lo ha­bi­tent: quod si ex me­dia­no ce­na­cu­li quid de­iec­tum sit, ve­rius est om­nes te­ne­ri. 3Si hor­rea­rius ali­quid de­ie­ce­rit vel ef­fu­de­rit aut con­duc­tor apo­the­cae vel qui in hoc dum­ta­xat con­duc­tum lo­cum ha­be­bat, ut ibi opus fa­ciat vel do­ceat, in fac­tum ac­tio­ni lo­cus est, et­iam si quis ope­ran­tium de­ie­ce­rit vel ef­fu­de­rit vel si quis dis­cen­tium. 4Cum au­tem le­gis Aqui­liae ac­tio­ne prop­ter hoc quis con­dem­na­tus est, me­ri­to ei, qui ob hoc, quod hos­pes vel quis alius de ce­na­cu­lo de­ie­cit, in fac­tum dan­dam es­se La­beo di­cit ad­ver­sus de­iec­to­rem, quod ve­rum est. pla­ne si lo­ca­ve­rat de­iec­to­ri, et­iam ex lo­ca­to ha­be­bit ac­tio­nem. 5Haec au­tem ac­tio, quae com­pe­tit de ef­fu­sis et de­iec­tis, per­pe­tua est et he­redi com­pe­tit, in he­redem ve­ro non da­tur. quae au­tem de eo com­pe­tit, quod li­ber per­is­se di­ce­tur, in­tra an­num dum­ta­xat com­pe­tit, ne­que in he­redem da­tur ne­que he­redi si­mi­li­bus­que per­so­nis: nam est poe­na­lis et po­pu­la­ris: dum­mo­do scia­mus ex plu­ri­bus de­si­de­ran­ti­bus hanc ac­tio­nem ei po­tis­si­mum da­ri de­be­re cu­ius in­ter­est vel qui ad­fi­ni­ta­te co­gna­tio­ne­ve de­func­tum con­tin­gat. sed si li­be­ro no­ci­tum sit, ip­si per­pe­tua erit ac­tio: sed si alius ve­lit ex­per­i­ri, an­nua erit haec ac­tio, nec enim he­redi­bus iu­re he­redi­ta­rio com­pe­tit, quip­pe quod in cor­po­re li­be­ro dam­ni da­tur, iu­re he­redi­ta­rio trans­ire ad suc­ces­so­res non de­bet, qua­si non sit dam­num pe­cu­nia­rium, nam ex bo­no et ae­quo ori­tur. 6Prae­tor ait: ‘Ne quis in sug­grun­da pro­tec­to­ve su­pra eum lo­cum, quo11Die Großausgabe liest qua statt quo. vol­go iter fiet in­ve quo con­sis­te­tur, id po­si­tum ha­beat, cu­ius ca­sus no­ce­re cui pos­sit. qui ad­ver­sus ea fe­ce­rit, in eum so­li­do­rum de­cem in fac­tum iu­di­cium da­bo. si ser­vus in­scien­te do­mi­no fe­cis­se di­ce­tur, aut no­xae de­di iu­be­bo.’ 7Hoc edic­tum su­pe­rio­ris por­tio est: con­se­quens et­enim fuit prae­to­rem et­iam in hunc ca­sum pro­spi­ce­re, ut, si quid in his par­ti­bus ae­dium pe­ri­cu­lo­se po­si­tum es­set, non no­ce­ret. 8Ait prae­tor: ‘ne quis in sug­grun­da pro­tec­to­ve.’ haec ver­ba ‘ne quis’ ad om­nes per­ti­nent vel in­qui­li­nos vel do­mi­nos ae­dium, si­ve in­ha­bi­tent si­ve non, ha­bent ta­men ali­quid ex­po­si­tum his lo­cis. 9‘Su­pra eum lo­cum, qua vol­go iter fie­ret in­ve quo con­sis­te­tur, id po­si­tum ha­beat.’ ac­ci­pe­re de­be­mus po­si­tum si­ve in ha­bi­ta­tio­nis vel ce­na­cu­li, si­ve et­iam in hor­rei vel cu­ius al­te­rius ae­di­fi­cii. 10Po­si­tum ha­be­re et­iam is rec­te vi­de­tur, qui ip­se qui­dem non po­suit, ve­rum ab alio po­si­tum pa­ti­tur: qua­re si ser­vus po­sue­rit, do­mi­nus au­tem po­si­tum pa­tia­tur, non noxa­li iu­di­cio do­mi­nus, sed suo no­mi­ne te­ne­bi­tur. 11Prae­tor ait ‘cu­ius ca­sus no­ce­re pos­set’. ex his ver­bis ma­ni­fes­ta­tur non om­ne quid­quid po­si­tum est, sed quid­quid sic po­si­tum est, ut no­ce­re pos­sit, hoc so­lum pro­spi­ce­re prae­to­rem, ne pos­sit no­ce­re: nec spec­ta­mus ut no­ceat, sed om­ni­no si no­ce­re pos­sit, edic­to lo­cus sit. co­er­ce­tur au­tem, qui po­si­tum ha­buit, si­ve no­cuit id quod po­si­tum erat si­ve non no­cuit. 12Si id quod po­si­tum erat de­ci­de­rit et no­cue­rit, in eum com­pe­tit ac­tio qui po­suit, non in eum qui ha­bi­ta­ve­rit, qua­si haec ac­tio non suf­fi­ciat, quia po­si­tum ha­buis­se non uti­que vi­de­tur qui po­suit, ni­si vel do­mi­nus fuit ae­dium vel in­ha­bi­ta­tor. nam et cum pic­tor in per­gu­la cli­peum vel ta­bu­lam ex­po­si­tam ha­buis­set ea­que ex­ci­dis­set et trans­eun­ti dam­ni quid de­dis­set, Ser­vius re­spon­dit ad ex­em­plum hu­ius ac­tio­nis da­ri opor­te­re ac­tio­nem: hanc enim non com­pe­te­re pa­lam es­se, quia ne­que in sug­grun­da ne­que in pro­tec­to ta­bu­la fue­rat po­si­ta. idem ser­van­dum re­spon­dit et si am­pho­ra ex re­ti­cu­lo sus­pen­sa de­ci­dis­set et dam­ni de­dis­set, quia et le­gi­ti­ma et ho­no­ra­ria ac­tio de­fi­cit. 13Is­ta au­tem ac­tio po­pu­la­ris est et he­redi si­mi­li­bus­que com­pe­tit, in he­redes au­tem non com­pe­tit, quia poe­na­lis est.

Ulpianus, On the Edict, Book XXIII. Where several persons occupy an apartment divided up among themselves, an action will be granted against him alone who occupied that part from which the pouring out was done. 1Where anyone gives gratuitous lodgings to his freedman and his clients or to those of his wife, Trebatius says that he is liable on their account; and this is correct. The rule is the same where a man distributes small lodgings among his friends, for if anyone rents lodgings and he himself occupies the greater portion of the same, he alone will be liable; but if he rents lodgings and retains for himself only a small part, leasing the remainder to several persons, they will all be liable as occupying the lodging from which the throwing down or pouring out took place. 2Sometimes, however, when no disadvantage results to the plaintiff, the Prætor, influenced by equitable motives, ought rather to grant an action against the party from whose bedroom or entry the object was thrown down, even though several persons occupy the same lodging; but if anything should be thrown down from the middle of the apartment, the better opinion is that all are liable. 3Where the keeper of a warehouse throws down or pours out anything, or some one who has leased a storeroom, or has rented the place merely for the performance of some labor or for purposes of giving instruction does so, an action in factum will lie; even if one of the workmen or scholars threw it down or poured it out. 4Where, however, a party has judgment rendered against him under the Lex Aquilia (because his guest, or anyone else, threw something down from the apartment) it is reasonable, as Labeo says that an action in factum should be granted against the party who did the throwing, and this is true. It is evident, if he had leased the room to the party who threw it down, that he will also be entitled to an action on the ground of contract. 5This action which can be brought for things which are poured out and thrown down is a perpetual one, and is available by an heir but is not granted against an heir; but the one which will lie where a freeman is said to have been killed, can only be brought within a year, and is not granted against an heir nor in favor of an heir or similar persons, for it is a penal and a popular action, and we must always remember that where several persons desire to bring a suit of this kind it should preferably be granted to someone who has an interest in it, or was allied to the deceased either by marriage or by blood. Where, however, injury was inflicted upon a freeman he will have a perpetual right of action; but if anyone else desires to institute proceedings, the right will not extend beyond a year; nor are heirs entitled to it as an hereditary privilege; since, where any bodily injury is inflicted upon the freeman, no claim can be transmitted by hereditary right to his successors, as no pecuniary loss is involved, for the action is based on justice and equity. 6The Prætor says, “No one shall have anything deposited upon a projecting roof above a place which is ordinarily used as a passage-way or where people are accustomed to stand; if it can injure anyone by its fall. I will grant an action in factum for ten solidi against any person who violates this law; and if a slave is said to have done this without the knowledge of his master, I will order this amount to be paid, or the said slave to be surrendered by way of reparation.” 7This provision is a part of the Edict previously referred to; for it was only consistent that the Prætor should provide for this case as well, so that if anything should be placed on any part of the house which would be dangerous, it might not cause any injury. 8The Prætor says, “No one,” “on a projecting roof.” These words “No one” have reference to all persons, whether they occupy the house as lodgers or as owners and whether they live there or not, so long as they have anything exposed in these places. 9“Who have anything deposited above a spot which is ordinarily used as a passage-way or where people are accustomed to stand.” We must understand the term “deposited” to be applicable to a lodging or apartment, or to a ware-house or any other building. 10A person may properly be held to have something “deposited,” even if he did not place it himself but allowed this to be done by someone else, and therefore if a slave should place it, and the owner allow it to remain in that position, he will be held liable not to a noxal action, but on his own account. 11The Prætor says, “If it can injure anyone by its fall.” It is manifest from these words that the Prætor only provides against injury being done, not by everything which may be placed in such a position, but by whatever is placed so that it may possibly cause injury, for we do not wait until the injury is done, but the Edict is applicable if injury can result at all; and the party who kept the object in its position is punished whether it caused any damage by being placed there or not. 12Where the object that was placed falls down and causes damage, an action will lie against the party who put it there, but not against the occupant of the house, as this action is not sufficient, because the party who placed the object cannot certainly be held to have kept it in its position, unless he was either the owner or a resident of the house. For when an artist had a shield or a picture on exhibition in a booth, and it fell down and injured a passer-by, Servius was of the opinion that an action corresponding to this one should be granted; for he said that the latter evidently could not be brought, since the picture had neither been placed on the eaves nor on the projecting roof. He stated that the same rule should be observed where a jar which was suspended in a net had fallen down and caused damage; for the reason that both a legal and an equitable action was wanting. 13This action is open to everyone, and lies in favor of an heir and his successors, but it does not lie against heirs, because it is a penal one.

Dig. 9,4,21Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo ter­tio ad edic­tum. Quo­tiens do­mi­nus ex noxa­li cau­sa con­ve­ni­tur, si no­lit sus­ci­pe­re iu­di­cium, in ea cau­sa res est, ut de­beat no­xae de­de­re eum, cu­ius no­mi­ne iu­di­cium non sus­ci­pi­tur: aut si id non fa­ciat, iu­di­cium sus­ci­piet om­ni­mo­do, sed non alias con­dem­na­bi­tur, quam si in po­tes­ta­te ha­beat do­lo­ve ma­lo fe­ce­rit, quo mi­nus ha­be­ret. 1Eos, quo­rum no­mi­ne noxa­li iu­di­cio agi­tur, et­iam ab­sen­tes de­fen­di pos­se pla­cuit, sed hoc ita de­mum, si pro­prii sint ser­vi: nam si alie­ni, prae­sen­tes es­se opor­tet, aut si du­bi­te­tur, utrum pro­prii sint an alie­ni. quod ita pu­to ac­ci­pien­dum, ut si con­stet vel bo­na fi­de ser­vi­re, et­iam ab­sen­tes pos­sint de­fen­di. 2Prae­tor ait: ‘Si is in cu­ius po­tes­ta­te es­se di­ce­tur ne­ga­bit se in sua po­tes­ta­te ser­vum ha­be­re: utrum ac­tor vo­let, vel de­ie­ra­re iu­be­bo in po­tes­ta­te sua non es­se ne­que se do­lo ma­lo fe­cis­se, quo mi­nus es­set, vel iu­di­cium da­bo si­ne no­xae de­di­tio­ne.’ 3‘In po­tes­ta­te’ sic ac­ci­pe­re de­be­mus, ut fa­cul­ta­tem et po­tes­ta­tem ex­hi­ben­di eius ha­beat: ce­te­rum si in fu­ga sit vel per­egre, non vi­de­bi­tur es­se in po­tes­ta­te. 4Quod si reus iu­ra­re no­lit, si­mi­lis est ei, qui ne­que de­fen­dit ab­sen­tem ne­que ex­hi­bet: qui con­dem­nan­tur qua­si con­tu­ma­ces. 5Si tu­tor vel cu­ra­tor ex­tent, ip­si iu­ra­re de­bent in po­tes­ta­te do­mi­ni non es­se: si au­tem pro­cu­ra­tor sit, do­mi­nus ip­se iu­ret ne­ces­se est. 6Si ius­iu­ran­dum ex­egit ac­tor reus­que iu­ra­vit, de­in­de post­ea noxa­li ve­lit ac­tor ex­per­i­ri, vi­den­dum est, an ex­cep­tio iu­ris­iu­ran­di de­beat ad­ver­sus ac­to­rem da­ri. et Sa­b­inus pu­tat non es­se dan­dam, qua­si de alia re sit iu­ra­tum, hoc est tunc non fuis­se in po­tes­ta­te: mo­do ve­ro cum in po­tes­ta­te de­pre­hen­da­tur, de fac­to eius pos­se agi. Ne­ra­tius quo­que di­ce­bat post ex­ac­tum ius­iu­ran­dum pos­se ac­to­rem de­trac­ta no­xae de­di­tio­ne ex­per­i­ri, si mo­do hoc con­ten­dat, post­ea­quam iu­ra­tum est coe­pis­se in po­tes­ta­te ha­be­re.

Ulpianus, On the Edict, Book XXIII. Whenever an owner is sued on the ground of damage committed, and does not wish to defend the action, he is in such a condition that he must surrender by way of reparation the slave on whose account he refuses to defend the suit, or, if he does not do so, he is absolutely obliged to make a defence; but judgment will not be rendered against him unless he has the slave in his power, or has managed to relinquish possession of him by fraud. 1Where proceedings are instituted by a noxal action on account of slaves, it is established that they can be defended even though they are absent, but this only shall be done where the said slaves belong to the defendant, for if they belong to another they must be present; and this is also the case where any doubt exists whether they are the property of the defendant or of another party. I think that this ought to be understood to be the rule if it is proved that they are serving the defendant merely as bona fide slaves, even if they are absent. 2The Prætor says, “If he in whose power the slave is said to be denies that he has him in his power, I shall either order him to swear that the slave is not in his power, or that he has not fraudulently maneged that he should not be, or I will grant an action without surrender by way of reparation, whichever the plaintiff desires.” 3We should understand the words “In his power” to mean that the defendant has the opportunity and the power to produce the slave; but if the latter should be a fugitive, or out of the country, he will not be held to be in his power. 4If the defendant refuses to make oath, his position is the same as that of a party who will neither defend an absent slave or produce him in court; and persons of this kind should have judgment rendered against them as being contumacious. 5Where there is a guardian or a curator, he must swear that the slave is not in the power of his owner; but where there is an agent, it is necessary for the owner himself to be sworn. 6Where the plaintiff has exacted an oath and the defendant has taken it, and afterwards the plaintiff desires to bring a noxal action, it should be considered whether an exception on the ground of “an oath taken” should not be granted against the plaintiff? Sabinus is of the opinion that it should not be granted, since the oath was taken with reference to a different matter; that is to say, the party swore that the slave was not in his power at the time, but now, since he is found to be in his power, suit can be brought on account of his act. Neratius, also, states that after the oath has been required, the plaintiff can proceed omitting the surrender by way of reparation, provided he claims that the defendant began to have the slave in his power only after he was sworn.

Dig. 11,3,1Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo ter­tio ad edic­tum. Ait prae­tor: ‘Qui ser­vum ser­vam alie­num alie­nam re­ce­pis­se per­sua­sis­se­ve quid ei di­ce­tur do­lo ma­lo, quo eum eam de­te­rio­rem fa­ce­ret, in eum quan­ti ea res erit in du­plum iu­di­cium da­bo.’ 1Qui bo­na fi­de ser­vum emit, hoc edic­to non te­ne­bi­tur, quia nec ip­se pot­erit ser­vi cor­rup­ti age­re, quia ni­hil eius in­ter­est ser­vum non cor­rum­pi: et sa­ne, si quis hoc ad­mi­se­rit, eve­niet, ut duo­bus ac­tio ser­vi cor­rup­ti com­pe­tat, quod est ab­sur­dum. sed nec eum, cui bo­na fi­de ho­mo li­ber ser­vit, hanc ac­tio­nem pos­se ex­er­ce­re opi­na­mur. 2Quod au­tem prae­tor ait ‘re­ce­pis­se’, ita ac­ci­pi­mus, si sus­ce­pe­rit ser­vum alie­num ad se: et est pro­prie re­ci­pe­re re­fu­gium abs­con­den­di cau­sa ser­vo prae­sta­re vel in suo agro vel in alie­no lo­co ae­di­fi­cio­ve. 3Per­sua­de­re au­tem est plus quam com­pel­li at­que co­gi si­bi pa­re­re. sed per­sua­de­re τῶν μέσων ἐστίν, nam et bo­num con­si­lium quis dan­do pot­est sua­de­re et ma­lum: et id­eo prae­tor ad­ie­cit ‘do­lo ma­lo, quo eum de­te­rio­rem fa­ce­ret’: ne­que enim de­lin­quit, ni­si qui ta­le ali­quid ser­vo per­sua­det, ex quo eum fa­ciat de­te­rio­rem. qui igi­tur ser­vum sol­li­ci­tat ad ali­quid vel fa­cien­dum vel co­gi­tan­dum im­pro­be, hic vi­de­tur hoc edic­to no­ta­ri. 4Sed utrum ita de­mum te­ne­tur, si bo­nae fru­gi ser­vum per­pu­lit ad de­lin­quen­dum, an ve­ro et si ma­lum hor­ta­tus est vel ma­lo mons­tra­vit, quem­ad­mo­dum fa­ce­ret? et est ve­rius et­iam si ma­lo mons­tra­vit, in quem mo­dum de­lin­que­ret, te­ne­ri eum. im­mo et si erat ser­vus om­ni­mo­do fu­gi­tu­rus vel fur­tum fac­tu­rus, hic ve­ro lau­da­tor hu­ius pro­pos­i­ti ex­ti­tit, te­ne­tur: non enim opor­tet lau­dan­do au­ge­ri ma­li­tiam. si­ve er­go bo­num ser­vum fe­ce­rit ma­lum si­ve ma­lum fe­ce­rit de­te­rio­rem, cor­ru­pis­se vi­de­bi­tur. 5Is quo­que de­te­rio­rem fa­cit, qui ser­vo per­sua­det, ut in­iu­riam fa­ce­ret vel fur­tum vel fu­ge­ret vel alie­num ser­vum ut sol­li­ci­ta­ret vel ut pe­cu­lium in­tri­ca­ret, aut ama­tor ex­is­te­ret vel er­ro vel ma­lis ar­ti­bus es­set de­di­tus vel in spec­ta­cu­lis ni­mius vel sed­itio­sus: vel si ac­to­ri sua­sit ver­bis si­ve pre­tio, ut ra­tio­nes do­mi­ni­cas in­ter­ci­de­ret ad­ul­te­ra­ret vel et­iam ut ra­tio­nem si­bi com­mis­sam tur­ba­ret:

Ulpianus, On the Edict, Book XXIII. The Prætor says: “Where anyone is alleged to have harbored a male or female slave belonging to another, or have persuaded him or her maliciously to do anything which would depreciate the value of him or her, I will grant an action for double the value of the property.” 1He will not be liable under this Edict who purchases a slave in good faith, nor can he bring an action for the corruption of the slave, because he has no interest in the slave not being corrupted; and, in fact, if anyone should admit that this is true, the result would be that an action would lie in favor of two parties for the corruption of the slave, which is absurd. We are of the opinion that this action cannot be brought by a party whom a free man is serving as a slave in good faith. 2When the Prætor says “harbors,” we understand this to mean where anyone takes under his protection a slave belonging to another; and this, properly speaking, signifies giving him refuge for the purpose of concealing him, either on his own premises, or in a place or building belonging to another. 3“To persuade” does not exactly mean to compel and force anyone to obey you, but it is a term of moderate signification; for anyone can persuade another by either good or bad advice, and therefore the Prætor adds “maliciously,” by which he “diminishes the value,” hence, a party does not commit the offence unless he persuades the slave to do something by which his value may be lessened, and therefore, where a party solicits a slave either to do something or to contrive something which is dishonorable, he is held to be subject to this Edict. 4Shall a person, however, be liable where he has driven a slave of good habits to commit a crime, or instigates a bad slave, or shows him how to perpetrate the act? The better opinion is that even if he showed the bad slave how to perpetrate the offence he will be liable. And, in fact, if the slave had already intended to take to flight, or to commit a theft, and the person referred to should have approved of his intention, he will be liable, for the malice of the slave should not be increased by praising him; therefore, whether he made a good slave bad or a bad slave worse, he will still be held to have corrupted him. 5He also makes a slave worse who persuades him to commit some injury or theft, or induces him to take to flight, or instigates the slave of another to do these things, or to confuse his peculium, or to be a lover of women, or to wander about, or to devote himself to magical arts, or to be present too often at exhibitions, or to be riotous; or to persuade a slave who is a court official either by words or by bribery to mutilate or falsify the accounts of his master, or even to render an account of which he has been placed in charge unintelligible;

Dig. 11,3,3Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo ter­tio ad edic­tum. Do­lo ma­lo ad­iec­to cal­li­di­ta­tem no­tat prae­tor eius qui per­sua­det: ce­te­rum si quis si­ne do­lo de­te­rio­rem fe­ce­rit, non no­ta­tur, et si lu­sus gra­tia fe­cit, non te­ne­tur. 1Un­de quae­ri­tur, si quis ser­vo alie­no sua­se­rit in tec­tum ascen­de­re vel in pu­teum de­scen­de­re et il­le pa­rens ascen­de­rit vel de­scen­de­rit et ce­ci­de­rit crus­que vel quid aliud fre­ge­rit vel per­ie­rit, an te­n­ea­tur: et si qui­dem si­ne do­lo ma­lo fe­ce­rit, non te­ne­tur, si do­lo ma­lo, te­ne­bi­tur.

Ulpianus, On the Edict, Book XXIII. By the addition of the term “maliciously” the Prætor refers to the deceit of the party who persuades the slave, but if anyone should depreciate the value of the slave without malicious intent, he does not incur disgrace; and he is not liable if he does this for a joke. 1For this reason a question arises if anyone should persuade a slave belonging to another to climb up on a roof, or to descend into a well, and he, obeying, ascends or descends and breaks a leg or any other limb, or loses his life; will the party be liable? If he did this without malicious intent he will not be liable, but if he did it maliciously he will be;

Dig. 11,3,5Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo ter­tio ad edic­tum. Do­li ver­bum et­iam ad eum qui re­ce­pit re­fe­ren­dum est, ut non alius te­n­ea­tur, ni­si qui do­lo ma­lo re­ce­pit: ce­te­rum si quis, ut do­mi­no cus­to­di­ret, re­ce­pit vel hu­ma­ni­ta­te vel mi­se­ri­cor­dia duc­tus vel alia pro­ba­ta at­que ius­ta ra­tio­ne, non te­ne­bi­tur. 1Si quis do­lo ma­lo per­sua­se­rit quid ser­vo quem li­be­rum pu­ta­bat, mi­hi vi­de­tur te­ne­ri eum opor­te­re: ma­ius enim de­lin­quit, qui li­be­rum pu­tans cor­rum­pit: et id­eo, si ser­vus fue­rit, te­ne­bi­tur. 2Haec ac­tio et­iam ad­ver­sus fa­ten­tem in du­plum est, quam­vis Aqui­lia in­fi­tian­tem dum­ta­xat co­er­ceat. 3Si ser­vus ser­va­ve fe­cis­se di­ce­tur, iu­di­cium cum no­xae de­di­tio­ne red­di­tur. 4Haec ac­tio re­fer­tur ad tem­pus ser­vi cor­rup­ti vel re­cep­ti, non ad prae­sens, et id­eo et si de­ces­se­rit vel alie­na­tus sit vel ma­nu­mis­sus, ni­hi­lo mi­nus lo­cum ha­be­bit ac­tio, nec ex­tin­gui­tur ma­nu­mis­sio­ne se­mel na­ta ac­tio:

Ulpianus, On the Edict, Book XXIII. The term “maliciously” also has reference to a person who harbors a slave, so that he is not liable unless he acted maliciously in doing so. If, however, anyone harbors a slave in order to hold him for his master, or, induced by humanity or pity, or for some other reason which is praiseworthy and just, he will not be liable. 1Where anyone maliciously persuades a slave whom he thought to be free to commit some act, it seems to me that he should be held liable; for he is guilty of a greater offence who, thinking a man is free, corrupts him, and therefore if he is a slave the party will be liable. 2This action is for double damages, even against a party who confesses, although the Lex Aquilia only imposes this penalty upon one who makes a denial. 3Where a male or female slave is said to have committed the act, an action is granted with the privilege of surrendering the slave by way of reparation. 4This action has reference to the time when the slave was corrupted or harbored, and not to the present time; and therefore if the slave should die, or be sold or manumitted, the action can, nevertheless, be brought; and where the right has once arisen, it is not extinguished by manumission;

Dig. 11,3,7Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo ter­tio ad edic­tum. nam et ma­li ser­vi for­si­tan con­se­quun­tur li­ber­ta­tem et pos­te­rior cau­sa in­ter­dum tri­buit ma­nu­mis­sio­nis ius­tam ra­tio­nem.

Ulpianus, On the Edict, Book XXIII. Since bad slaves may perhaps obtain their freedom, and sometimes good reasons may arise subsequently for their manumission.

Dig. 11,3,9Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo ter­tio ad edic­tum. Si quis ser­vum com­mu­nem meum et suum cor­ru­pe­rit, apud Iu­lia­num li­bro no­no di­ges­to­rum quae­ri­tur, an hac ac­tio­ne te­ne­ri pos­sit, et ait te­ne­ri eum so­cio: prae­ter­ea pot­erit et com­mu­ni di­vi­dun­do et pro so­cio, si so­cii sint, te­ne­ri, ut Iu­lia­nus ait. sed cur de­te­rio­rem fa­cit Iu­lia­nus con­di­cio­nem so­cii, si cum so­cio agat, quam si cum ex­tra­neo agit? nam qui cum ex­tra­neo agit, si­ve re­ce­pit si­ve cor­ru­pe­rit age­re pot­est, qui cum so­cio, si­ne al­ter­na­tio­ne, id est si cor­ru­pit. ni­si for­te non pu­ta­vit Iu­lia­nus hoc ca­de­re in so­cium: ne­mo enim suum re­ce­pit11Die Großausgabe liest re­ci­pit statt re­ce­pit.. sed si ce­lan­di ani­mo re­ce­pit, pot­est de­fen­di te­ne­ri eum. 1Si in ser­vo ego ha­beam usum fruc­tum, tu pro­prie­ta­tem, si qui­dem a me sit de­te­rior fac­tus, poteris me­cum ex­per­i­ri, si tu id fe­ce­ris, ego age­re uti­li ac­tio­ne pos­sum; ad om­nes enim cor­rup­te­las haec ac­tio per­ti­net et in­ter­es­se fruc­tua­rii vi­de­tur bo­nae fru­gi ser­vum es­se, in quo usum fruc­tum ha­bet. et si for­te alius eum re­ce­pe­rit vel cor­ru­pe­rit, uti­lis ac­tio fruc­tua­rio com­pe­tit. 2Da­tur au­tem ac­tio quan­ti ea res erit eius du­pli. 3Sed quaes­tio­nis est, aes­ti­ma­tio utrum eius dum­ta­xat fie­ri de­beat, quod ser­vus in cor­po­re vel in ani­mo dam­ni sen­se­rit, hoc est quan­to vi­lior ser­vus fac­tus sit, an ve­ro et ce­te­ro­rum. et Ne­ra­tius ait tan­ti con­dem­nan­dum cor­rup­to­rem, quan­ti ser­vus ob id, quod sub­per­tus sit, mi­no­ris sit.

Ulpianus, On the Edict, Book XXIII. The question is asked by Julianus in the Ninth Book of the Digest, whether a party who corrupts a slave owned in common by myself and him, can be held liable to this action; and he says that he can be held liable by the other joint-owner; and, moreover, that suit can be brought against him for the partition of common property, and also on the ground of partnership, if the joint-owners are partners. But why does Julianus make the condition of the partner worse when he brings suit as such, than where he institutes proceedings against a stranger? Where an action is brought against a stranger, this can be done whether he harbored or corrupted the slave, but when it is brought on the ground of partnership, this is done without the alternative, that is to say, without the allegation of harboring him; for perhaps Julianus thought that this did not affect the partner, for no one can harbor his own slave; but if he did so for the purpose of concealing him, it can be maintained that he is liable. 1Where I have the usufruct in a slave and you the mere ownership, and the said slave is deteriorated by me, you can institute proceedings against me; but if you committed the act, I can proceed against you by means of a prætorian action; for this action is applicable to all kinds of corruption, and it is to the interest of the usufructuary for the slave in whom he enjoys this right to be of good habits. The usufructuary is also entitled to a prætorian action if another party should harbor or corrupt the slave. 2This action is also granted for double the value of the property. 3But it is still a question whether an estimate of the damage sustained by the slave in body or disposition should only be made, that is to say, of the amount of diminution of the value of the slave, or whether other things should be also taken into consideration. Neratius states that the party guilty of corrupting the slave should be compelled to pay damages to the amount to which the value of the slave is diminished on account of his being corrupted.

Dig. 11,3,11Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo ter­tio ad edic­tum. Ne­ra­tius ait post­ea fur­ta fac­ta in aes­ti­ma­tio­nem non venire. quam sen­ten­tiam ve­ram pu­to: nam et ver­ba edic­ti ‘quan­ti ea res erit’ om­ne de­tri­men­tum re­ci­piunt. 1Ser­vo per­sua­si, ut chi­ro­gra­fa de­bi­to­rum cor­rum­pat: vi­de­li­cet te­ne­bor. sed si con­sue­tu­di­ne pec­can­di post­ea et ra­tio­nes ce­te­ra­que si­mi­lia in­stru­men­ta sub­tra­xe­rit vel in­ter­le­ve­rit de­le­ve­rit, di­cen­dum erit cor­rup­to­rem ho­rum no­mi­ne non te­ne­ri. 2Quam­vis au­tem re­rum sub­trac­ta­rum no­mi­ne ser­vi cor­rup­ti com­pe­tat ac­tio, ta­men et fur­ti age­re pos­su­mus, ope enim con­si­lio sol­li­ci­ta­to­ris vi­den­tur res ab­es­se: nec suf­fi­ciet al­ter­utra ac­tio­ne egis­se, quia al­te­ra al­te­ram non mi­nuit. idem et in eo, qui ser­vum re­ce­pit et ce­la­vit et de­te­rio­rem fe­cit, Iu­lia­nus scri­bit: sunt enim di­ver­sa ma­le­fi­cia fu­ris et eius qui de­te­rio­rem ser­vum fa­cit: hoc am­plius et con­dic­tio­nis no­mi­ne te­ne­bi­tur. quam­vis enim con­dic­tio­ne ho­mi­nem, poe­nam au­tem fur­ti ac­tio­ne con­se­cu­tus sit, ta­men et quod in­ter­est de­be­bit con­se­qui ac­tio­ne ser­vi cor­rup­ti,

Ulpianus, On the Edict, Book XXIII. Neratius says that where thefts are committed afterwards, they are not to be included in the estimate. This opinion I think to be correct, for the words of the Edict, “As much as the value of the property,” embrace all damage. 1I persuade a slave to deface notes of debtors, and I undoubtedly will be liable; but if, on account of the habit of committing breaches of the law which he has contracted, the slave steals, defaces, or destroys, other documents of this kind, it must be said that the person who corrupted him is not liable on account of these acts. 2Ad Dig. 11,3,11,2Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 326, Note 8.Although an action will lie for the corruption of slaves with reference to property which is stolen, we can, nevertheless, bring an action for theft, as it must be held that the articles were removed with the aid and advice of the party who made the solicitation; nor will it be sufficient to bring either one of the actions, because the employment of one does not cause the other to be dispensed with. Julianus says the same thing with reference to a party who harbors and conceals a slave, and deteriorates him; for the offences of theft and of deteriorating a slave are distinct. In addition to this, the party will be liable to a personal action for the recovery of the property; for although the other may have obtained the slave by means of a suit of this kind, as well as a penalty by an action for theft, still, he is entitled to an action for the corruption of the slave to the amount of his interest:

Dig. 11,3,13Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo ter­tio ad edic­tum. Haec ac­tio per­pe­tua est, non tem­po­ra­ria: et he­redi ce­te­ris­que suc­ces­so­ri­bus com­pe­tit, in he­redem non da­bi­tur, quia poe­na­lis est. 1Sed et si quis ser­vum he­redi­ta­rium cor­ru­pe­rit, hac ac­tio­ne te­ne­bi­tur: sed et pe­ti­tio­ne he­redi­ta­tis qua­si prae­do te­ne­bi­tur,

Ulpianus, On the Edict, Book XXIII. This action is a perpetual one, and is not limited by time, and lies in favor of the heir and other successors; but it will not be granted against an heir, because it is a penal one. 1A party is also liable to this action if he corrupts a slave belonging to an estate; and he is also liable in a suit for the estate as a depredator,

Dig. 11,5,1Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo ter­tio ad edic­tum. Prae­tor ait: ‘Si quis eum, apud quem alea lu­sum es­se di­ce­tur, ver­be­ra­ve­rit dam­num­ve ei de­de­rit si­ve quid eo tem­po­re do­lo eius sub­trac­tum est, iu­di­cium non da­bo. in eum, qui aleae lu­den­dae cau­sa vim in­tu­le­rit, uti quae­que res erit, anim­ad­ver­tam.’ 1Si ra­pi­nas fe­ce­rint in­ter se col­lu­so­res, vi bo­no­rum rap­to­rum non de­ne­ga­bi­tur ac­tio: sus­cep­to­rem enim dum­ta­xat pro­hi­buit vin­di­ca­ri, non et col­lu­so­res, quam­vis et hi in­dig­ni vi­dean­tur. 2Item no­tan­dum, quod sus­cep­to­rem ver­be­ra­tum qui­dem et dam­num pas­sum ubi­cum­que et quan­do­cum­que non vin­di­cat: ve­rum fur­tum fac­tum do­mi et eo tem­po­re quo alea lu­de­ba­tur, li­cet lu­sor non fue­rit qui quid eo­rum fe­ce­rit, im­pu­ne fit. do­mum au­tem pro ha­bi­ta­tio­ne et do­mi­ci­lio nos ac­ci­pe­re de­be­re cer­tum est. 3Quod au­tem prae­tor ne­gat se fur­ti ac­tio­nem da­tu­rum, vi­dea­mus utrum ad poe­na­lem ac­tio­nem so­lam per­ti­neat an et si ad ex­hi­ben­dum ve­lit age­re vel vin­di­ca­re vel con­di­ce­re. et est re­la­tum apud Pom­po­nium so­lum­mo­do poe­na­lem ac­tio­nem de­ne­ga­tam, quod non pu­to ve­rum: prae­tor enim sim­pli­ci­ter ait ‘si quid sub­trac­tum erit, iu­di­cium non da­bo.’ 4‘In eum’, in­quit, ‘qui aleae lu­den­dae cau­sa vim in­tu­le­rit, uti quae­que res erit, anim­ad­ver­tam.’ haec clau­su­la per­ti­net ad anim­ad­ver­sio­nem eius qui con­pu­lit lu­de­re, ut aut mul­ta mul­te­tur aut in lau­tu­mias vel in vin­cu­la pu­bli­ca du­ca­tur:

Ulpianus, On the Edict, Book XXIII. The Prætor says: “Where anyone beats a person in whose house a game with dice is said to have taken place, or damages him in any way; or where anything at the time has been removed clandestinely from the house, I will not grant an action. Where anyone employs violence on account of a game with dice, I will punish him as the circumstances may demand.” 1Where gamblers rob one another, an action will not be refused on the ground of property taken by force; but it is only the host who is forbidden to bring suit, and not the gamblers, although they may seem to be unworthy of indulgence. 2It should also be noted that where the proprietor of the house has been beaten or has suffered loss, he cannot bring an action, no matter when or where this occurred, but theft can be committed with impunity in the house at the time when the gambling was going on, even though the party who commits any one of the offences may not have taken part in the game. It is certain that we must understand the term “house” to mean the habitation and domicile. 3Where the Prætor refuses to grant an action for theft, let us see whether this refers to the penal action alone, or whether the complainant wishes to introduce proceedings for the production of the property, or bring an action for recovery? It is stated by Pomponius that it is only the penal action which is refused, but this I do not think to be correct, as the Prætor says simply, “If anything has been removed clandestinely, I will not grant an action.” 4He says further: “Where anyone employs violence on account of a game with dice, I will punish him as the circumstances may demand.” This clause has reference to the punishment of a party who compels another to play, and signifies that he may be fined or sentenced to the quarries, or imprisoned in chains.

Dig. 17,1,43Idem li­bro vi­ce­si­mo ter­tio ad edic­tum. Qui man­da­tum sus­ce­pit, ut pe­cu­nias in diem col­lo­ca­ret, is­que hoc fe­ce­rit, man­da­ti con­ve­nien­dus est, ut cum di­la­tio­ne tem­po­ris ac­tio­ni­bus ce­dat.

The Same, On the Edict, Book XXIII. A person who undertakes the performance of a mandate, “To place money for a certain time,” and does so, can be sued on the mandate, and must assign any rights of action acquired by delay.

Dig. 19,1,33Idem li­bro vi­ce­si­mo ter­tio ad edic­tum. Et si uno pre­tio plu­res res emp­tae sint, de sin­gu­lis ex emp­to et ven­di­to agi pot­est.

The Same, On the Edict, Book XXIII. Where several articles are purchased for a single price, an action on purchase and sale can be brought with reference to each one of them.

Dig. 26,7,8Idem li­bro vi­ce­si­mo ter­tio ad edic­tum. Si tu­te­lae agat is, cu­ius tu­te­la ad­mi­nis­tra­ta est, di­cen­dum est non­num­quam diem cre­di­tae pe­cu­niae ex­spec­tan­dam, si for­te tu­tor pe­cu­nias cre­di­de­rit pu­pil­li no­mi­ne, qua­rum ex­igen­da­rum dies non­dum venit. sa­ne quod ad pe­cu­nias at­ti­net, ita de­mum ve­rum est, si po­tuit et de­buit cre­de­re: ce­te­rum si non de­bet cre­de­re, non ex­spec­ta­bi­tur.

The Same, On the Edict, Book XXIII. Where the ward, whose guardianship is being administered, brings an action on guardianship, it must be said that he should sometimes wait for a certain date for the payment of money loaned; for instance, if he lent money in the name of the ward, and the day for collecting the same has not yet arrived. It is evident that this only has reference to money which the guardian could, and should have lent, but if he should not have lent it the ward will not be required to wait.

Dig. 46,1,31Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo ter­tio ad edic­tum. Si fi­de­ius­sor vel quis alius pro reo an­te diem cre­di­to­ri sol­ve­rit, ex­spec­ta­re de­be­bit diem, quo eum sol­ve­re opor­tuit.

Ulpianus, On the Edict, Book XXIII. If a surety or anyone else wishes to pay the creditor for the debtor, before the time when the claim becomes due, he should wait for the day when payment must be made.

Dig. 50,5,13Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo ter­tio ad edic­tum. Prae­tor eos, quos­cum­que in­tel­le­git ope­ram da­re non pos­se ad iu­di­can­dum, pol­li­ce­tur se ex­cu­sa­tu­rum: for­te quod in per­pe­tuum quis ope­ram da­re non pot­est, quod in eam va­le­tu­di­nem in­ci­dit, ut cer­tum sit eum ci­vi­lia of­fi­cia sub­ire non pos­se: aut si alio mor­bo la­bo­ret, ut suis re­bus su­per­es­se non pos­sit: vel si quid sa­cer­do­tium nanc­ti sint, ut dis­ce­de­re ab eo si­ne re­li­gio­ne non pos­sint. nam et hi in per­pe­tuum ex­cu­san­tur. 1Duo ge­ne­ra tri­buen­dae mu­ne­ris pu­bli­ci va­ca­tio­nis sunt, unum ple­nius, cum et mi­li­tiae da­tur, aliud ex­iguius, cum nu­dam mu­ne­ris va­ca­tio­nem ac­ce­pe­rint. 2Qui au­tem non ha­bet ex­cu­sa­tio­nem, et­iam in­vi­tus iu­di­ca­re co­gi­tur. 3Si post cau­sam ac­tam coe­pe­rit se ex­cu­sa­re iu­dex, si qui­dem pri­vi­le­gio, quod ha­buit an­te­quam sus­ci­pe­ret iu­di­cium, ve­lit se ex­cu­sa­re, nec au­dien­dus est: se­mel enim ad­gnos­cen­do iu­di­cium re­nun­tiat ex­cu­sa­tio­ni. quod si post­ea ius­ta cau­sa in­ci­dit, ut iu­dex vel ad tem­pus ex­cu­se­tur, non de­bet in alium iu­di­cium trans­fer­ri, si cum cap­tio­ne id fu­tu­rum est al­ter­utrius. to­le­ra­bi­lius de­ni­que est in­ter­dum iu­di­cem qui se­mel co­gno­ve­rat tan­tis­per ex­spec­ta­re, quam iu­di­ci no­vo rem rur­sum iu­di­can­dam com­mit­te­re.

Ulpianus, On the Edict, Book XXII. When the Prætor ascertains that anyone is unable to act as judge, he promises to excuse him; for instance, where he cannot serve on account of bad health, and it is certain that he is incapable of discharging the duties appertaining to a civil office; or when he is suffering under some disease which prevents him from transacting his own business; or if he is performing sacerdotal duties, and cannot conscientiously relinquish them; for such persons are excused for life. 1There are two ways of granting exemption from public employment: one, which is permanent, such as is granted to a soldier; another, which is for a short time, as when anyone obtains the mere exemption from an employment. 2Moreover, anyone who has no excuse can even be compelled to act as judge against his will. 3If a judge desires to excuse himself on account of the privilege to which he was entitled before he accepted the office, and this is done after he has begun to take cognizance of a case, he should not be heard; for by once accepting the office he renounces all right to an excuse. If, however, some just cause should afterwards arise so that he can temporarily be excused, the case should not be submitted to another magistrate, if there is any danger of either of the parties suffering injustice; for it is sometimes better to wait until the judge who has once taken cognizance of the case can return than to commit it to another to be decided.

Dig. 50,16,36Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo ter­tio ad edic­tum. ‘Li­tis’ no­men om­nem ac­tio­nem sig­ni­fi­cat, si­ve in rem si­ve in per­so­nam sit.

Ulpianus, On the Edict, Book XXIII. The term “litigation” signifies every kind of action, whether real or personal.

Dig. 50,17,135Idem li­bro vi­ce­si­mo ter­tio ad edic­tum. Ea, quae da­ri im­pos­si­bi­lia sunt vel quae in re­rum na­tu­ra non sunt, pro non ad­iec­tis ha­ben­tur.

The Same, On the Edict, Book XXIII. Property cannot be delivered which either does not exist or which is not considered as included in the contract.