Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Pomp.sen. cons.
Senatus consultorum lib.Pomponii Senatus consultorum libri

Senatus consultorum libri

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

Ex libro I

Dig. 16,1,32Pom­po­nius li­bro pri­mo se­na­tus con­sul­to­rum. Si mu­lier he­redi­ta­tem ali­cu­ius ad­eat, ut aes alie­num eius sus­ci­piat, vix est, ut suc­cur­ri ei de­beat, ni­si si frau­de cre­di­to­rum id con­cep­tum sit: nec enim lo­co mi­no­ris vi­gin­ti quin­que an­nis cir­cum­scrip­ti per om­nia ha­ben­da est mu­lier. 1Si mu­lier rem a se pig­no­ri da­tam per in­ter­ces­sio­nem re­ci­pe­re ve­lit, fruc­tus et­iam li­be­ros re­ci­pit et, si res de­te­rior fac­ta fue­rit, eo no­mi­ne ma­gis aes­ti­me­tur. sed si cre­di­tor, qui pig­nus per in­ter­ces­sio­nem ac­ce­pe­rit, hoc alii ven­di­dit, ve­ra est eo­rum opi­nio, qui pe­ti­tio­nem dan­dam ei pu­tant et ad­ver­sus bo­nae fi­dei emp­to­rem, ne me­lio­ris con­di­cio­nis emp­tor sit, quam fue­rit ven­di­tor. 2Item si mu­lier cre­di­to­ri vi­ri fun­dum ven­di­dit et tra­di­dit ea con­di­cio­ne, ut emp­tor ac­cep­tam pe­cu­niam vi­ro re­fer­ret, et hunc fun­dum vin­di­cat, ex­cep­tio qui­dem op­po­ni­tur ei de re emp­ta et tra­di­ta, sed re­pli­ca­bi­tur a mu­lie­re: ‘aut si ea ven­di­tio con­tra se­na­tus con­sul­tum fac­ta sit’, et hoc pro­ce­dit, si­ve ip­se cre­di­tor eme­rit si­ve in­ter­po­sue­rit alium, quo mu­lier ea ra­tio­ne ca­reat re sua. idem est et si non pro vi­ro, sed pro alio de­bi­to­re rem suam tra­di­dit. 3Si mu­lier, ne ip­sa in­ter­ce­de­ret, alii man­da­ret ut id fa­ce­ret, an in hu­ius per­so­na lo­cus huic se­na­tus con­sul­to sit, qui ro­ga­tu mu­lie­ris id fa­ce­ret? to­tus enim ser­mo se­na­tus con­sul­ti ad pe­ti­tio­nem non dan­dam ad­ver­sus ip­sam mu­lie­rem spec­tat. et pu­to rem ita es­se di­stin­guen­dam, ut, si qui­dem cre­di­tor, cui me ob­li­ga­vi man­dan­te mu­lie­re, hoc in frau­dem se­na­tus con­sul­ti egis­set, ne ip­sa in­ter­ve­ni­ret con­tra se­na­tus con­sul­tum, da­ret au­tem alium, ex­clu­den­dum eum ex­cep­tio­ne frau­dis se­na­tus con­sul­ti fac­tae: si ve­ro is igno­ras­set, ego au­tem scis­sem, tunc man­da­ti me agen­tem cum mu­lie­re ex­clu­den­dum es­se, me au­tem cre­di­to­ri te­ne­ri. 4Si mu­lier pro eo, pro quo in­ter­ces­se­rit, iu­di­cium pa­ra­ta sit ac­ci­pe­re, ut non in ve­te­rem de­bi­to­rem ac­tio de­tur: quon­iam se­na­tus con­sul­ti ex­cep­tio­nem op­po­ne­re pot­est, ca­ve­re de­be­bit ex­cep­tio­ne se non usu­ram et sic ad iu­di­cem ire. 5In­ter­ce­de­re mu­lie­rem in­tel­le­gen­dum est et­iam pro eo, qui ob­li­ga­ri non pos­sit, vel­uti si pro ser­vo alie­no in­ter­ce­dit: sed re­scis­sa in­ter­ces­sio­ne in do­mi­num re­sti­tuen­da est ac­tio.

Pomponius, Decrees of the Senate, Book I. Where a woman enters upon the estate of anyone in order to assume payment of the debts due from it, it will be difficult for her to obtain relief, unless this has been contrived by the fraud of the creditors; for a woman ought not to be considered as, in every respect, occupying the position of a minor under twenty-five years of age who has been overreached. 1When a woman wishes to recover property given in pledge by her at the time she became surety for another, she should also receive the crops and the offspring of slaves, and, if the property has been deteriorated, a larger sum should be paid on this account. Where, however, the creditor who received the pledge to secure the obligation has sold it to a third party, the true opinion is that of those who think that an action should be granted to her, even against a purchaser in good faith; because the position of a purchaser should not be better than that of the vendor. 2Ad Dig. 16,1,32,2Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 485, Note 5.Likewise, if a woman sells a tract of land to the creditor of her husband, and delivers it on condition that the purchaser will apply the money received to the payment of her husband’s debt, and she brings suit to recover said land, she can be met by an exception on the ground of property sold and delivered; but she can reply that the sale has been made against the provisions of the Decree of the Senate. This can be done whether the creditor himself purchases the property, or whether he has employed someone else to do so, in order that the woman may be deprived of it in this manner. The same rule applies where the woman has transferred her property, not in behalf of her husband, but in behalf of some other debtor. 3Where a woman, to avoid binding herself for another, directs a third party to do this for her, will the Decree of the Senate apply to this person who has acted at the request of the woman? The entire substance of the Decree of the Senate has reference to the denial of the suit against the woman herself, and I think a distinction should be made here; as, for instance, where a creditor, to whom I have bound myself at the direction of a woman, has devised this plan for the purpose of evading the Decree of the Senate, as the woman does not seem to have bound herself in violation of that Decree, but offered someone else; he should be barred by an exception based on fraud committed against the Decree of the Senate. If, however, he should be ignorant of the facts, but I should be aware of them, then, if I bring an action on mandate against the woman, I will be barred, but I will still be liable to the creditor. 4Ad Dig. 16,1,32,4Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 486, Note 6.Where a woman is ready to join issue in behalf of the party for whom she obligated herself, in order that an action may not be granted against the first debtor, as she can plead the exception based on the Decree of the Senate, she must give security that she will not avail herself of the exception, and then proceed to trial. 5A woman is also understood to bind herself for another, even when she does this for one who cannot be bound; as, for instance, where she obligates herself for a slave belonging to another, but her obligation will be extinguished if the action should be restored against the master of the slave.

Dig. 29,2,99Pom­po­nius li­bro pri­mo se­na­tus con­sul­to­rum. Aris­to in de­cre­tis Fron­ti­a­nis ita re­fert: cum duae fi­liae pa­tri ne­ces­sa­riae he­redes ex­sti­tis­sent, al­te­ra se pa­ter­na abs­ti­nue­rat he­redi­ta­te, al­te­ra bo­na pa­ter­na vin­di­ca­re to­tum­que onus sus­ci­pe­re pa­ra­ta erat. sanc­tum Cas­sium prae­to­rem cau­sa co­gni­ta ac­tio­nes he­redi­ta­rias uti­les da­tu­rum rec­te pol­li­ci­tum ei, quae ad he­redi­ta­tem pa­tris ac­ces­se­rat de­ne­ga­tu­rum­que ei quae se abs­ti­nue­rat.

Pomponius, Decrees of the Senate, Book I. Aristo stated, with reference to the Decrees of Fronto: Two daughters were the necessary heirs of their father; one of them declined to accept his estate, and the other took possession of her father’s property and was ready to discharge all its liabilities. The venerable Prætor Cassius, after hearing the case, very properly decided that prætorian actions should be granted to her who had accepted the estate of her father, but should be denied to the other daughter who had refused it.

Ex libro II

Dig. 38,17,10Pom­po­nius li­bro se­cun­do se­na­tus con­sul­to­rum. Si fi­lius fa­mi­lias mi­les non sit tes­ta­tus de his, quae in cas­tris ad­quisie­rit, an ea ad ma­trem per­ti­neant, vi­den­dum est. sed non pu­to: ma­gis enim iu­di­cio mi­li­tum hoc be­ne­fi­cium con­ces­sum est, non ut om­ni­mo­do qua­si pa­tres fa­mi­lia­rum in ea re sint. 1Quan­do in pen­den­ti est, an quae­dam per­so­nae pos­sint ob­sta­re ma­tri, et ca­sus tu­le­rit, ut non in­du­ce­ren­tur, ma­tris ius in­te­grum erit, quod me­dio tem­po­re ap­pen­de­rit: vel­uti si fi­lio in­tes­ta­to mor­tuo pos­tu­mus ei fi­lius po­tue­rit nas­ci nec na­tus sit aut mor­tuus edi­tus, vel quod et­iam fi­lius qui in hos­tium po­tes­ta­te erat post­li­mi­nio non sit re­ver­sus.

Pomponius, Decrees of the Senate, Book II. If a son under paternal control, who is a soldier, does not make a will disposing of the property which he acquired while in the service, let us see whether it will belong to his mother. I do not think that it will, for the privilege of disposing of property of this description is, in fact, granted by military law; and, under such circumstances, sons are, by no means, regarded as the heads of households, so far as such property is concerned. 1While the right of a mother remains in suspense, for the purpose of determining whether or not certain persons can exclude her from the succession, and the result is that they cannot do so, the right to which she was entitled during the intermediate time will be unimpaired; for instance, if a son should die intestate, and a posthumous child could have been born to him, but either was not born, or died at birth; or where a son, who was in the hands of the enemy, did not return, so as to take advantage of the law of postliminium.

Ex libro III

Dig. 40,12,43Pom­po­nius li­bro ter­tio se­na­tus con­sul­to­rum. De his, qui bo­na eo­rum qui­bus ser­vie­bant in­ter­ce­pis­sent, de­in­de ad li­ber­ta­tem pro­cla­ma­bant, Ha­d­ria­nus im­pe­ra­tor re­scrip­sit, cu­ius re­scrip­ti ver­ba haec sunt: ‘Sic­ut non est ae­quum fi­du­cia li­ber­ta­tis, quae ex fi­dei­com­mis­si cau­sa prae­stan­da est, in­ter­ci­pe­re he­redi­ta­riam pe­cu­niam, ita nec li­ber­ta­ti prae­stan­dae mo­ram quae­ri opor­tet. quam pri­mum er­go ar­bi­trum da­re de­beat, apud quem con­sta­ret, quid ser­va­ri pot­est he­redi, an­te­quam ad ser­vum ma­nu­mit­ten­dum com­pel­le­re­tur’.

Pomponius, Decrees of the Senate, Book III. The Emperor Hadrian published a Rescript with reference to those who had stolen the property of the persons whom they were serving as slaves, and afterwards demanded their freedom, the words of which Rescript are as follows: “As it is not just that a slave, in expectation of his freedom, should take property belonging to the estate of his master, where freedom is to be granted him under the terms of a trust, so it is not necessary to seek for any reason to delay the grant of his freedom.” Hence, in the first place, an arbiter should be appointed, in whose presence it should be determined what can be preserved for the heir, before he can be compelled to manumit the slave.

Ex libro IV

Dig. 38,4,2Pom­po­nius li­bro quar­to se­na­tus con­sul­to­rum. Sed si is, cui ad­sig­nas­sem, de­ces­sis­set re­lic­to fi­lio et fra­tre et al­te­rius pa­tro­ni fi­lio, sem­is­sem ha­bi­tu­rum eum ne­po­tem, quem es­set fi­lius meus is qui vi­vit ha­bi­tu­rus, si ego eum li­ber­tum non ad­sig­nas­sem.

Pomponius, Decrees of the Senate, Book IV. If, however, the child to whom I have made the assignment should die, leaving a son, and his brother, and there should also be a son of another patron, the grandson will be entitled to half of the estate, which my son, who is living, would have if I had not assigned the said freedman.

Dig. 38,4,4Pom­po­nius li­bro quar­to se­na­tus con­sul­to­rum. vel vi­vus no­lue­rit ad se he­redi­ta­tem li­ber­ti per­ti­ne­re,

Pomponius, Decrees of the Senate, Book IV. Or the one who survives declines to accept the estate of the freedman:

Dig. 38,4,13Idem li­bro quar­to se­na­tus con­sul­to­rum. Tes­ta­men­to pot­est quis et ser­vum ma­nu­mit­te­re et eun­dem ut li­ber­tum ad­sig­na­re. 1De li­be­ris, qui sunt in po­tes­ta­te, se­na­tus lo­cu­tus est: er­go de pos­tu­mis ni­hil hoc se­na­tus con­sul­to pro­vi­sum est: ma­gis ta­men pu­to et­iam pos­tu­mos con­ti­ne­ri. 2Quod in­quit se­na­tus ‘si ex li­be­ris quis in ci­vi­ta­te es­se de­sis­set’, eum sig­ni­fi­cat, qui in per­pe­tuum in ci­vi­ta­te es­se de­sie­rit, non et­iam si quis ab hos­ti­bus cap­tus re­ver­ti pos­sit. 3Ex die quo­que cer­ta ad­sig­na­ri pot­est, sed us­que in diem cer­tum vix pot­est: nam ip­se se­na­tus huic neg­otio fi­nem prae­po­suit.

The Same, Decrees of the Senate, Book IV. Anyone can, by his will, manumit a slave, and assign him to one of his children as his freedman. 1The Senate refers to children who are under the control of their father. Must it therefore be understood that no provision is made for posthumous children by this decree? I think that the better opinion is that posthumous children are also included. 2Where the Decree of the Senate says, “If anyone should lose his civil rights,” it refers to a person who has lost them forever, and not to one who has been captured by the enemy, and may return. 3An assignment can also be made to begin at a certain date, but it can hardly be made for a certain term, as the Senate itself fixed the limit of the transaction.

Ex libro V

Dig. 14,6,20Idem li­bro quin­to se­na­tus con­sul­to­rum. Si is, cui, dum in po­tes­ta­te pa­tris es­set, mu­tua pe­cu­nia da­ta fue­rat, pa­ter fa­mi­lias fac­tus per igno­ran­tiam fac­ti no­va­tio­ne fac­ta eam pe­cu­niam ex­pro­mi­sit, si pe­ta­tur ex ea sti­pu­la­tio­ne, in fac­tum ex­ci­pien­dum erit.

Ad Dig. 14,6,20Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 288, Note 11.The Same, On the Decrees of the Senate, Book V. If a person to whom money was lent while he was under the control of his father, after he himself becomes the head of the family, through ignorance makes a promise of the money in such a way that a new obligation is created, and suit is brought on the stipulation, an exception founded on the facts should be filed.

Dig. 40,14,3Pom­po­nius li­bro quin­to se­na­tus con­sul­to­rum. Hoc ser­mo­ne ‘ad­gni­tis na­ta­li­bus’ de nul­lis aliis in­tel­le­gen­dum est se­na­tum sen­sis­se quam in­ge­nuis. 1Ver­bo au­tem ‘re­lin­que­rent’ et­iam hoc in­tel­le­gen­dum est, ut quae­cum­que ex re eius, a quo ma­nu­mis­si erant, ad­quisi­ta ha­beant, re­sti­tuant. sed id quem­ad­mo­dum ac­ci­pien­dum sit, vi­den­dum est, utrum­ne quae igno­ran­ti­bus do­mi­nis abs­tu­lis­sent, item quod ex his ad­quisi­tum, red­de­re de­beant, an ve­ro et­iam con­ces­sa et do­na­ta a ma­nu­mis­so­ri­bus am­ple­xi sint: quod ma­gis est.

Pomponius, Decrees of the Senate, Book V. By the following words: “Their birth having been acknowledged,” the Decree of the Senate must be understood only to refer to those who would have been considered freeborn. 1By the clause, “Would have left,” it must be understood that whatever such persons have obtained from the property of him by whom they were manumitted must be restored. Let us see in what manner this must be interpreted, whether they must return whatever has been acquired by them by means of the property of their masters, or what they have abstracted from them without their knowledge, or whether this includes the property which has been granted and donated by the persons who manumitted them. The latter is the better opinion.