Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Paul.Plaut. XV
Ad Plautium lib.Pauli Ad Plautium libri

Ad Plautium libri

Ex libro XV

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 7,4,20Pau­lus li­bro quin­to de­ci­mo ad Plau­tium. Is qui usum fruc­tum ha­bet si tan­tum uta­tur, quia ex­is­ti­met se usum tan­tum ha­be­re, an usum fruc­tum re­ti­neat? et si qui­dem sciens se usum fruc­tum ha­be­re tan­tum uti ve­lit, ni­hi­lo mi­nus et frui vi­de­tur: si ve­ro igno­ret, pu­to eum amit­te­re fruc­tum: non enim ex eo quod ha­bet uti­tur, sed ex eo quod pu­ta­vit se ha­be­re.

Paulus, On Plautius, Book XV. Will a person who has an usufruct retain it if he only makes use of it because he thinks that he is solely entitled to the use of the same? I am of the opinion that if he knows that he is entitled to the usufruct, and he only exercises the use, he must, nevertheless, be considered to enjoy the usufruct; but if he does not know this, he will lose the usufruct as his use is based not on what he has, but on what he thinks he has.

Dig. 8,1,8Pau­lus li­bro quin­to de­ci­mo ad Plau­tium. Ut po­mum de­cer­pe­re li­ceat et ut spa­tia­ri et ut cena­re in alie­no pos­si­mus, ser­vi­tus im­po­ni non pot­est. 1Si prae­dium tuum mi­hi ser­viat, si­ve ego par­tis prae­dii tui do­mi­nus es­se coe­pe­ro si­ve tu mei, per par­tes ser­vi­tus re­ti­ne­tur, li­cet ab in­itio per par­tes ad­quiri non pot­erat.

Paulus, On Plautius, Book XV. Ad Dig. 8,1,8 pr.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 209, Note 5.A servitude cannot be imposed permitting us to pick apples, or to walk about, or to eat our dinner, on the land of another. 1If I have a servitude in your land, or if I become the owner of part of said land, and you become the owner of part of mine, the servitude will be retained in both parts of the same; although in the beginning, it could not have been acquired with reference to only a part.

Dig. 8,3,6Pau­lus li­bro quin­to de­ci­mo ad Plau­tium. vel­uti si figli­nas ha­be­ret, in qui­bus ea va­sa fie­rent, qui­bus fruc­tus eius fun­di ex­por­ta­ren­tur (sic­ut in qui­bus­dam fit, ut am­pho­ris vi­num eve­ha­tur aut ut do­lia fiant), vel te­gu­lae vel ad vil­lam ae­di­fi­can­dam. sed si, ut va­sa venirent, figli­nae ex­er­ce­ren­tur, usus fruc­tus erit. 1Item lon­ge re­ce­dit ab usu fruc­tu ius cal­cis co­quen­dae et la­pi­dis ex­imen­di et ha­re­nae fo­dien­dae ae­di­fi­can­di eius gra­tia quod in fun­do est, item sil­vae cae­duae, ut pe­d­amen­ta in vi­neas non de­sint. quid er­go si prae­dio­rum me­lio­rem cau­sam haec fa­ciant? non est du­bi­tan­dum, quin ser­vi­tu­tis sit: et hoc et Mae­cia­nus pro­bat in tan­tum, ut et ta­lem ser­vi­tu­tem con­sti­tui pos­se pu­tet, ut tu­gu­rium mi­hi ha­be­re li­ce­ret in tuo, sci­li­cet si ha­beam pas­cui ser­vi­tu­tem aut pe­co­ris ap­pel­len­di, ut si hiemps in­grue­rit, ha­beam quo me re­ci­piam.

Paulus, On Plautius, Book XV. For example, when a man had a pottery, where vessels were made by means of which the produce of the land was taken away; just as in certain places it is usual for wine to be transported in jars, or vats to be constructed, or tiles to be made to be used in the construction of a house. If, however, the pottery was employed for the manufacture and sale of vessels, an usufruct would exist. 1Moreover, the right of burning lime, quarrying stone, and digging sand, for the purpose of building something on the land differs very greatly from an usufruct; and so does the right to cut stakes for vines so that supports may not be lacking. But what would be the case if these things improved the condition of the property? It cannot be doubted that they are of the nature of servitudes, and this Marcianus approves to such an extent that he thinks that a servitude can be created permitting me to build a hut on your land; provided, of course, that I possess a servitude of pasturage, or of driving cattle to water; so that I may have a place in which to take refuge when the weather is bad.

Dig. 8,3,35Pau­lus li­bro quin­to de­ci­mo ad Plau­tium. et Ati­li­ci­nus ait Cae­sa­rem Sta­ti­lio Tau­ro re­scrip­sis­se in haec ver­ba: ‘Hi, qui ex fun­do Sutri­no aquam du­ce­re so­li­ti sunt, ad­ie­runt me pro­posue­runt­que aquam, qua per ali­quot an­nos usi sunt ex fon­te, qui est in fun­do Sutri­no, du­ce­re non po­tuis­se, quod fons exa­ruis­set, et post­ea ex eo fon­te aquam flue­re coe­pis­se: pe­tie­runt­que a me, ut quod ius non neg­le­gen­tia aut cul­pa sua amis­e­rant, sed quia du­ce­re non pot­erant, his re­sti­tue­re­tur. quo­rum mi­hi pos­tu­la­tio cum non in­iqua vi­sa sit, suc­cur­ren­dum his pu­ta­vi. ita­que quod ius ha­bue­runt tunc, cum pri­mum ea aqua per­ve­ni­re ad eos non po­tuit, id eis re­sti­tui pla­cet.’

Paulus, On Plautius, Book XV. And Atilicinus says that the Emperor made the following statement in a Rescript to Statillus Taurus: “Those who were accustomed to obtain water from the Sutrine Estate appeared before me, and said that they were unable to conduct the water from the spring on the Sutrine Estate which they had used for several years, because the spring had dried up; and that afterwards the water began to flow from said spring, and they petitioned me that, as they had lost their right through no negligence of their own, but because they could not obtain the water, it might be restored to them. As their request did not seem to be unjust, I though that relief should be granted. It is therefore decreed that the right which they had on the first day when they could not succeed in obtaining water shall be restored to them.”

Dig. 8,6,8Idem li­bro quin­to de­ci­mo ad Plau­tium. Si stil­li­ci­dii im­mit­ten­di ius ha­beam in aream tuam et per­mi­se­ro ius ti­bi in ea area ae­di­fi­can­di, stil­li­ci­dii im­mit­ten­di ius amit­to. et si­mi­li­ter si per tuum fun­dum via mi­hi de­bea­tur et per­mi­se­ro ti­bi in eo lo­co, per quem via mi­hi de­be­tur, ali­quid fa­ce­re, amit­to ius viae. 1Is qui per par­tem iti­ne­ris it to­tum ius usur­pa­re vi­de­tur.

The Same, On Plautius, Book XV. Ad Dig. 8,6,8 pr.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 215, Note 11.If I have the right to allow the water from my roof to fall on your land, and I permit you to build there, I lose my right to allow the water to fall. In like manner, if I have a right of way over your land, and I permit you to build anything on the place over which I have the right of way, I lose it. 1A person who transfers a portion of a roadway to which he has a right, is considered to be using the whole of it.

Dig. 8,6,10Pau­lus li­bro quin­to de­ci­mo ad Plau­tium. Si com­mu­nem fun­dum ego et pu­pil­lus ha­be­re­mus, li­cet uter­que non ute­re­tur, ta­men prop­ter pu­pil­lum et ego viam re­ti­neo. 1Si is, qui noc­tur­nam aquam ha­bet, in­ter­diu per con­sti­tu­tum ad amis­sio­nem tem­pus usus fue­rit, amis­it noc­tur­nam ser­vi­tu­tem, qua usus non est. idem est in eo, qui cer­tis ho­ris aquae duc­tum ha­bens aliis usus fue­rit nec ul­la par­te ea­rum ho­ra­rum.

Paulus, On Plautius, Book XV. Where I and my ward hold land in common, even though we both do not make use of a right of way attached to the same, I retain the right of way on account of the benefit to the ward. 1Where a party has a right to make use of water at night, but only uses it during the day for the period established by law for the loss of a servitude, he loses the right to make use of it at night, because he failed to exercise his privilege. The same rule applies to a party who has a right to use an aqueduct during certain hours, and makes use of it at others, and not during any part of the hours which are mentioned.

Dig. 39,3,17Pau­lus li­bro quin­to de­ci­mo ad Plau­tium. Si prius noc­tur­nae aquae ser­vi­tus mi­hi ces­sa fue­rit, de­in­de post­ea alia ces­sio­ne diur­nae quo­que duc­tus aquae con­ces­sus mi­hi fue­rit et per con­sti­tu­tum tem­pus noc­tur­na dum­ta­xat aqua usus fue­rim, amit­to ser­vi­tu­tem aquae diur­nae, quia hoc ca­su plu­res sunt ser­vi­tu­tes di­ver­sa­rum cau­sa­rum. 1Rec­to pla­cuit non alias per la­pi­dem aquam du­ci pos­se, ni­si hoc in ser­vi­tu­te con­sti­tuen­da com­pre­hen­sum sit: non enim con­sue­tu­di­nis est, ut qui aquam ha­beat per la­pi­dem stra­tum du­cat: il­la au­tem, quae fe­re in con­sue­tu­di­ne es­se so­lent, ut per fis­tu­las aqua du­ca­tur, et­iam­si ni­hil sit com­pre­hen­sum in ser­vi­tu­te con­sti­tuen­da, fie­ri pos­sunt, ita ta­men, ut nul­lum dam­num do­mi­no fun­di ex his de­tur. 2Via pu­bli­ca in­ter­ce­den­te haus­tus ser­vi­tu­tem con­sti­tui pos­se pla­cuit et est ve­rum: sed non so­lum si via pu­bli­ca in­ter­ve­niat, sed et si flu­men pu­bli­cum, eo­dem ca­su, quo in­ter­ve­nien­te flu­mi­ne pu­bli­co viae iti­ne­ris ac­tus ser­vi­tus im­po­ni pot­est, id est si non sit im­pe­d­imen­to trans­eun­ti mag­ni­tu­do flu­mi­nis. 3Sic et si non pro­xi­mo meo prae­dio ser­vi­tu­tem vi­ci­nus de­beat, sed ul­te­rio­ri, age­re pot­ero ius es­se mi­hi ire age­re ad il­lum fun­dum su­pe­rio­rem, quam­vis ser­vi­tu­tem ip­se per fun­dum meum non ha­beam, sic­ut in­ter­ve­nien­te via pu­bli­ca vel flu­mi­ne quod va­do trans­iri pot­est. sed lo­co sa­cro vel re­li­gio­so vel sanc­to in­ter­ve­nien­te, quo fas non sit uti, nul­la eo­rum ser­vi­tus im­po­ni pot­erit. 4Sed si fun­dus me­dius al­te­rius in­ter me et te in­ter­ce­dit, haus­tus ser­vi­tu­tem fun­do tuo im­po­ne­re pot­ero, si mi­hi me­dius do­mi­nus iter ad trans­eun­dum ces­se­rit, quem­ad­mo­dum, si ex flu­mi­ne pu­bli­co per­en­ni haus­tu ve­lim uti, cui flu­mi­ni ager tuus pro­xi­mus sit, iter mi­hi ad flu­men ce­di pot­est.

Paulus, On Plautius, Book XV. If the servitude to draw water at night should be granted me, and afterwards, by another transfer, I should also obtain the privilege of drawing water by day, and, during the time prescribed by law, I should only make use of my privilege at night, I will lose the servitude to draw water during the day, for the reason that in this instance there are two servitudes derived from different causes. 1It has been very properly decided that water cannot be conducted by means of stone aqueducts, unless this was included in the grant of the servitude, for it is not customary for a person who has water to conduct it through a channel made of stone. However, what is customary in cases of this kind can be done, as, for instance, water can be conducted through pipes, even if nothing on this point was stated in the grant of the servitude, provided always that no damage is caused to the owner of the land by doing so. 2It has been decided that the servitude of drawing water can be granted where there is a public highway between two tracts of land; and this is true. This is not only the case where there is a public highway between the two tracts, but also where they are divided by a public stream, in case the servitude of driving or of passage can be established, notwithstanding that the public stream divides the two tracts of land, that is to say, where the width of the stream does not prevent it from being crossed. 3The rule is the same where my neighbor owes a servitude to my land, which does not join his but joins another belonging to me, as I can bring an action against him, and maintain my right to pass through his premises to my land beyond, although I may not have a servitude attaching to my intermediate tract; just as where a public road, or river which can be crossed by fording, lies between two separate tracts of land. None of these servitudes, however, can be imposed where the intervening tract is sacred, religious, or holy, and cannot be used. 4If there is an intermediate tract of land which belongs to a third party between your premises and mine, I can impose the servitude for drawing water upon your land if the owner of the intermediate tract grants me the right of way through his premises; just as when I wish to obtain the perpetual right to take water from a public stream which forms the boundary of your land you can grant me a right of way to the stream.

Dig. 41,3,15Idem li­bro quin­to de­ci­mo ad Plau­tium. Si is, qui pro emp­to­re pos­si­de­bat, an­te usu­ca­pio­nem ab hos­ti­bus cap­tus sit, vi­den­dum est, an he­redi eius pro­ce­dat usu­ca­pio: nam in­ter­rum­pi­tur usu­ca­pio, et si ip­si re­ver­so non prod­est, quem­ad­mo­dum he­redi eius prod­erit? sed ve­rum est eum in sua vi­ta de­sis­se pos­si­de­re, id­eo­que nec post­li­mi­nium ei prod­est, ut vi­dea­tur usu­ce­pis­se. quod si ser­vus eius, qui in hos­tium po­tes­ta­te est, eme­rit, in pen­den­ti es­se usu­ca­pio­nem Iu­lia­nus ait: nam si do­mi­nus re­ver­sus fue­rit, in­tel­le­gi usu­cap­tum: si ibi de­ces­se­rit, du­bi­ta­ri, an per le­gem Cor­ne­liam ad suc­ces­so­res eius per­ti­neat. Mar­cel­lus pos­se ple­nius fic­tio­nem le­gis ac­ci­pi, quem­ad­mo­dum enim post­li­mi­nio re­ver­sus plus iu­ris ha­be­re pot­est in his, quae ser­vi ege­runt, quam his, quae per se vel per ser­vum pos­si­de­bat, cum ad hos­tes per­ve­nit. nam he­redi­ta­tem in qui­bus­dam vi­ce per­so­nae fun­gi re­cep­tum est. id­eo­que in suc­ces­so­ri­bus lo­cum non ha­be­re usu­ca­pio­nem. 1Si ser­vus, quem pos­si­de­bam, fu­ge­rit, si pro li­be­ro se ge­rat, vi­de­bi­tur a do­mi­no pos­si­de­ri: sed hoc tunc in­tel­le­gen­dum est, cum, si ad­pre­hen­sus fue­rit, non sit pa­ra­tus pro sua li­ber­ta­te li­ti­ga­re: nam si pa­ra­tus sit li­ti­ga­re, non vi­de­bi­tur a do­mi­no pos­si­de­ri, cui se ad­ver­sa­rium prae­pa­ra­vit. 2Si quis bo­na fi­de pos­si­dens an­te usu­ca­pio­nem amis­sa pos­ses­sio­ne co­gno­ve­rit es­se rem alie­nam et ite­rum nan­cis­ca­tur pos­ses­sio­nem, non ca­piet usu, quia in­itium se­cun­dae pos­ses­sio­nis vi­tio­sum est. 3Si ex tes­ta­men­to vel ex sti­pu­la­tu res de­bi­ta no­bis tra­da­tur, eius tem­po­ris ex­is­ti­ma­tio­nem nos­tram in­tuen­dam, quo tra­di­tur, quia con­ces­sum est sti­pu­la­ri rem et­iam quae pro­mis­so­ris non sit.

The Same, On Plautius, Book XV. If a person who possessed the property as a purchaser is taken prisoner by the enemy before usucaption has taken place, let us see whether his heir will obtain any benefit from the usucaption, for it is interrupted; and if it is of no advantage to him on his return, how can it profit his heir? It is, however, true that he has ceased to possess the property, and therefore the right of postliminium will not benefit him to the extent that he may be considered to have acquired it by usucaption. If the slave of a person who was in the power of the enemy should purchase property, Julianus says that the usucaption of the same will remain in abeyance; for if the owner returns, the usucaption is understood to have taken place. If, however, the owner should die while in the hands of the enemy, it may be doubted whether the property will belong to his successors under the Cornelian Law. Marcellus thinks that the legal fiction is capable of a broader application, for one who has returned under the law of postliminium, has a better right to things which have been acquired by his slaves than to those which he himself acquired, or which he possessed by means of his slaves before he was captured by the enemy; as it has been decided, in some instances, that the estate takes the place of the person, and therefore that the right of usucaption is transmitted to the heirs of prisoners of war. 1If a slave of whom I am in possession should take to flight, and represent himself to be free, he will be considered as still in the possession of his master. This, however, must be understood to apply where, if he is caught, he is not prepared to maintain in court that he is free; for, if he is ready to do so, he will not be considered to be possessed by his master, against whom he is about to appear as an adversary. 2If a possessor of property in good faith should ascertain that it belongs to another, after having lost possession of it before the time necessary for usucaption has elapsed, and he should obtain possession of it a second time, he cannot acquire it by usucaption, because the beginning of the second possession is defective. 3If property to which we are entitled is delivered to us in accordance with the terms of a will, or under a stipulation, we must take into account the time when it was delivered, because property can be made the subject of a stipulation, even if it does not belong to the promisor.

Dig. 42,2,4Idem li­bro quin­to de­ci­mo ad Plau­tium. Si is, cum quo le­ge Aqui­lia agi­tur, con­fes­sus est ser­vum oc­ci­dis­se, li­cet non oc­ci­de­rit, si ta­men oc­ci­sus sit ho­mo, ex con­fes­so te­ne­tur.

The Same, On Plautius, Book XV. If he against whom proceedings have been instituted under the Aquilian Law confesses that he has killed a slave, even though he may not have done so, and the slave is found to have been killed, he will be liable on account of his confession.

Dig. 50,17,178Idem li­bro quin­to de­ci­mo ad Plau­tium. Cum prin­ci­pa­lis cau­sa non con­sis­tat, ple­rum­que ne ea qui­dem, quae se­quun­tur, lo­cum ha­bent.

The Same, On Plautius, Book XV. When the principal thing is no longer in existence, its accessories, generally speaking, also cease to exist.