Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Paul.ed. XLVIII
Ad edictum praetoris lib.Pauli Ad edictum praetoris libri

Ad edictum praetoris libri

Ex libro XLVIII

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 8,2,31Idem li­bro qua­dra­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Si tes­ta­men­to dam­na­tus he­res, ne of­fi­ce­ret vi­ci­ni lu­mi­ni­bus ser­vi­tu­tem­que prae­sta­ret, de­po­suit ae­di­fi­cium, con­ce­den­da erit le­ga­ta­rio uti­lis ac­tio, qua pro­hi­bea­tur he­res, si post­ea ex­tol­le­re su­pra prio­rem mo­dum ae­di­fi­cium co­na­bi­tur.

The Same, On the Edict, Book XLVIII. Where the heir is charged by the will not to obstruct the lights of a neighbor but to grant him a servitude, and he demolishes the building; a prætorian action should be granted the legatee by which the heir can be prevented from proceeding, if he afterwards attempts to raise the building above its former height.

Dig. 11,1,10Pau­lus li­bro qua­dra­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Non alie­num est eum, a quo dam­ni in­fec­ti sti­pu­la­ri ve­li­mus, in­ter­ro­ga­re in iu­re, an ae­des eius vel lo­cus sit, ex quo dam­num ti­mea­tur, et pro qua par­te, ut, si ne­get suum prae­dium es­se nec ca­veat dam­ni in­fec­ti, aut ce­de­re aut, re­sis­ten­dum pu­ta­ve­rit, qua­si do­lo ver­sa­tus tra­de­re com­pel­la­tur.

Paulus, On the Edict, Book XLVIII. It is not foreign to the purpose, when we wish to enter into a stipulation for the prevention of threatened injury, for the party to be interrogated in court as to whether his house or the place from which it is feared damage may result is his, and what interest he has in the same; so that if he denies that the property is his, and refuses to give security against the threatened injury, he may be compelled either to yield, or if he prefers to resist, to surrender the property as having acted fraudulently.

Dig. 30,72Pau­lus li­bro qua­dra­ge­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Si quis le­ga­ve­rit fun­dum Cor­ne­lia­num ex­cep­tis vi­neis, quae mor­tis eius tem­po­re erunt, si nul­lae vi­neae erunt, le­ga­to ni­hil de­ce­dit.

Paulus, On the Edict, Book XLVIII. If anyone should bequeath the Cornelian Estate, with the exception of the vineyards which were there at the time of his death, and there are no vineyards there, nothing will be deducted from the legacy.

Dig. 36,3,17Pau­lus li­bro qua­dra­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Si ab uno ex he­redi­bus le­ga­to­rum sa­tis ac­ci­pi­mus, cum ab om­ni­bus he­redi­bus no­bis le­ga­tum es­set: si pars co­he­redis ad­cres­cat pro­mis­so­ri, in to­tum fi­de­ius­so­res te­nen­tur, si so­li­dum le­ga­tum is coe­pe­rit de­be­re.

Paulus, On the Edict, Book XLVIII. If we take security from only one heir for the payment to us of a legacy which all the heirs are charged with, and the share of the said co-heir accrues to the promisor, the securities will be liable in full, if the heir should owe the entire legacy.

Dig. 39,1,4Pau­lus li­bro qua­dra­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. nam rei pu­bli­cae in­ter­est quam plu­ri­mos ad de­fen­den­dam suam cau­sam ad­mit­te­re.

Paulus, On the Edict, Book XLVIII. For it is to the interest of the State that the greatest number of persons possible should be permitted to protect its property.

Dig. 39,1,8Pau­lus li­bro qua­dra­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Non so­lum pro­xi­mo vi­ci­no, sed et­iam su­pe­rio­ri opus fa­cien­ti nun­tia­re opus no­vum pot­ero: nam et ser­vi­tu­tes quae­dam in­ter­ve­nien­ti­bus me­diis lo­cis vel pu­bli­cis vel pri­va­tis es­se pos­sunt. 1Qui opus no­vum nun­tiat, si quid ope­ris iam fac­tum erit, in tes­ta­tio­nem re­fer­re de­bet, ut ap­pa­reat, quid post­ea fac­tum sit. 2Si, cum pos­sem te iu­re pro­hi­be­re, nun­tia­ve­ro ti­bi opus no­vum, non alias ae­di­fi­can­di ius ha­be­bis, quam si sa­tis­de­de­ris. 3Quod si nun­tia­ve­ro ti­bi, ne quid con­tra le­ges in lo­co pu­bli­co fa­cias, pro­mit­te­re de­be­bis, quon­iam de eo ope­re alie­no iu­re con­ten­do, non meo, et tam­quam alie­ni iu­ris pe­ti­tor re­pro­mis­sio­ne con­ten­tus es­se de­beo. 4Scien­dum est fac­ta ope­ris no­vi nun­tia­tio­ne cui nun­tia­tum est abs­ti­ne­re opor­te­re, do­nec ca­veat vel do­nec re­mis­sio nun­tia­tio­nis fiat: tunc enim, si ius ae­di­fi­can­di ha­bet, rec­te ae­di­fi­ca­bit. 5Sed ut pro­ba­ri pos­sit, quid post­ea ae­di­fi­ca­tum sit, mo­du­los su­me­re de­bet is qui nun­tiat, qui ut su­man­tur con­fe­ran­tur­que, prae­tor de­cer­ne­re so­let. 6Mor­te eius qui nun­tia­vit ex­tin­gui­tur nun­tia­tio, sic­ut alie­na­tio­ne, quia his mo­dis fi­ni­tur ius pro­hi­ben­di. 7Quod si is cui opus no­vum nun­tia­tum erat de­ces­se­rit vel ae­des alie­na­ve­rit, non ex­tin­gui­tur ope­ris no­vi nun­tia­tio: id­que ex eo ap­pa­ret, quod in sti­pu­la­tio­ne, quae ex hac cau­sa in­ter­po­ni­tur, et­iam he­redis men­tio fit.

Paulus, On the Edict, Book XLVIII. I can not only serve notice upon my nearest neighbor to suspend operations, but also upon one immediately beyond him; for servitudes may exist between two tracts of land which are separated by other property either public or private. 1Anyone who serves notice to suspend operations where anything has already been done, must state this in his application, in order that what has been done afterwards may be apparent. 2If I cannot legally prevent you from doing something, and I should notify you to suspend operations on a new structure, you will not have the right to proceed with your building unless you give me security. 3If I should notify you to erect a building forbidden by the laws in a public place, you must bind yourself by a promise, because I contest your right to construct it not in my own name, but in that of another, and as I am maintaining the right of another, I should be content with a mere promise. 4It must be remembered that where notice to suspend a new work has been served, the person notified must desist until he furnishes security, or until a withdrawal of a notice is made; for then, if he has the right to build, he can properly continue to do so. 5In order to prove that any building was done after the notice was served, the party who served it must measure the building; and the Prætor ordinarily decrees that the measurement shall be taken and be produced. 6Notice is extinguished by the death of the person who served it, or by the alienation of the property; because in these ways the right of preventing the construction of the work is lost. 7Where the person on whom notice was served to discontinue a new work dies, or sells the house, the effect of the service of the notice will not be ended. The proof of this is apparent from the fact that mention is made therein of the heir, where a stipulation is entered into with reference to the matter.

Dig. 39,2,10Pau­lus li­bro qua­dra­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Quam­vis alie­nus usus fruc­tus sit, do­mi­num pro­mit­te­re opor­te­re Cas­sius ait. ni­si pro­prie­ta­rius in to­tum re­pro­mit­tat vel fruc­tua­rius sa­tis­dat, mit­ti opor­tet in pos­ses­sio­nem eum, cui non ca­vea­tur. sed ni­si pro­prie­ta­rio re­pro­mit­ten­ti fruc­tua­rius ca­veat, de­ne­gan­dam ei fruc­tus pe­ti­tio­nem Iu­lia­nus scri­bit. sed si fruc­tua­rius de so­li vi­tio quid prae­sti­te­rit, ius do­mi­ni ad eum trans­fer­ri opor­tet.

Paulus, On the Edict, Book XLVIII. Cassius says that even if the usufruct is separated from the property, the owner must promise indemnity for future-injury. Unless the owner promises indemnity in full, or the usufructuary furnishes security, the person to whom security is not given must be placed in possession of the property; but if the usufructuary does not give security to the owner, who was promised indemnity, Julianus says that he will not be entitled to an action to recover his usufruct. If, however, the usufructuary should pay anything on account of some defect of the land, the right of ownership should be transferred to him.

Dig. 39,2,12Pau­lus li­bro qua­dra­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. His qui pig­no­ri rem ac­ce­pe­runt po­tior est is, cui dam­ni in­fec­ti non ca­ve­tur, si pos­si­de­re et per lon­gum tem­pus rem ca­pe­re ei per­mis­sum fue­rit.

Paulus, On the Edict, Book XLVIII. The condition of a person to whom security against threatened injury has not been furnished is preferable to that of creditors who have accepted property in pledge, if he should be permitted to take possession of it and acquire it by usucaption, after the lapse of a long period of time.

Dig. 39,2,14Pau­lus li­bro qua­dra­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. In cau­sae co­gni­tio­ne et­iam lon­gin­qui­tas so­li et ope­ris mag­ni­tu­do spec­tan­da est.

Paulus, On the Edict, Book XIV. In investigating the circumstances of the case, the distance separating the two pieces of property, and the dimensions of the structure should be considered,

Dig. 39,2,16Pau­lus li­bro qua­dra­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. An­te­quam dam­num de­tur, im­pu­ni­tum est fac­tum eius, qui ne­que pro­mi­sit ne­que ad­mi­sit in pos­ses­sio­nem, si ta­men an­te dam­num da­tum vel ca­vit vel pos­ses­sio­ne ces­sit.

Paulus, On the Edict, Book LX. Before the damage is done the act of him who refused to promise indemnity, or to permit the plaintiff to take possession, will remain unpunished, provided that, before the damage was committed, he either gave security, or relinquished possession of the property.

Dig. 39,2,18Pau­lus li­bro qua­dra­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Dam­ni in­fec­ti sti­pu­la­tio com­pe­tit non tan­tum ei, cu­ius in bo­nis res est, sed et­iam cu­ius pe­ri­cu­lo res est. 1Quod ope­re fac­to con­se­cu­tus sit do­mi­nii ca­pio­ne pro­mis­sor, non te­ne­ri eum eo no­mi­ne Pom­po­nius ait, quia nec lo­ci nec ope­ris vi­tio, sed pu­bli­co iu­re id con­se­cu­tus sit. 2Ei, cu­ius usus fruc­tus ae­dium est, de vi­tio ea­run­dem ae­dium ca­ve­ri non opor­tet, et­si alias vi­ci­nas ha­beat, quia re­fi­cien­di ha­bet fa­cul­ta­tem: nam qui vi­ri bo­ni ar­bi­tra­tu uti de­be­ret, re­fi­cien­di quo­que po­tes­ta­tem con­se­qui­tur. er­go nec pro­prie­ta­rius au­di­ri de­bet, si ve­lit si­bi ca­ve­ri a fruc­tua­rio ae­dium no­mi­ne, quas vi­ci­nas fruc­tua­rio ha­beat, quia ha­bet cum fruc­tua­rio ac­tio­nem, ut vi­ri bo­ni ar­bi­tra­tu is frua­tur. 3Sed in­qui­li­no meo, si vi­ci­nas ae­des ha­beat, ca­ve­re de­be­bo dam­ni in­fec­ti prop­ter eas ae­des. 4Ei, qui in con­duc­to so­lo su­per­fi­ciem im­po­suit, do­mi­nus so­li, quod vi­tio so­li dam­num fu­tu­rum sit, ca­ve­re non de­be­bit nec so­li do­mi­no su­per­fi­cia­rius, quia in­vi­cem ex con­duc­to et lo­ca­to ha­bent ac­tio­nes: in quas ta­men ac­tio­nes ul­tra cul­pam ni­hil venit. plus au­tem in sti­pu­la­tio­nem venit dam­ni in­fec­ti, quod qui­dem vi­tium eius es­se di­ci­tur. 5Si is, qui unas ae­des ha­be­bat, sti­pu­la­tus fue­rit, de­in­de vi­ci­nas com­pa­ra­ve­rit, an ea­rum quo­que no­mi­ne, quas post in­ter­po­si­tam sti­pu­la­tio­nem com­pa­ras­set, pro­mis­so­rem ob­li­ga­ret, quae­si­tum est. Iu­lia­nus scri­bit vi­den­dum, ne ea­rum dum­ta­xat no­mi­ne cau­tum ha­beat, de qui­bus in­ter eum et pro­mis­so­rem in­itio ac­tum fue­rit. cui con­se­quens vi­de­ri pos­se, ut et, cum ae­dium com­mu­nium no­mi­ne duo so­cii sti­pu­len­tur, de eo dum­ta­xat dam­no ca­ve­ri vi­dea­tur, quod in par­te ae­dium cui­que so­cio da­tum fue­rit. si­ve er­go red­eme­rit al­te­ram par­tem quis ex his si­ve ad­iu­di­ca­ta fue­rit, non au­ge­ri pro­mis­sio­nis ob­li­ga­tio­nem. Pom­po­nius re­la­ta Iu­lia­ni scrip­tu­ra di­cit non se im­pro­ba­re. 6Si au­tem res ali­quas post sti­pu­la­tio­nem in­ter­po­si­tam in do­mo ha­be­re coe­pe­rit sti­pu­la­tor, quae ex rui­na vi­ci­na­rum ae­dium per­ie­rint, age­re ex sti­pu­la­tu pot­est, li­cet tunc, cum sti­pu­la­re­tur, hae res non fue­rint. 7Emp­tor prae­dii si an­te tra­di­tio­nem sti­pu­la­tus sit, cau­tum ha­be­bit de eo dam­no, quod post tra­di­tio­nem fac­tum erit. 8Ven­di­to­rem au­tem ae­dium prius, quam pos­ses­sio­nem tra­dat, sti­pu­la­ri opor­tet, quia hu­ius quo­que rei cul­pam prae­stat. 9Sed quid fiet, si ven­di­tor si­ne cul­pa sti­pu­la­ri non po­tue­rit et ob hoc emp­tor sti­pu­la­tus fue­rit? non­ne dam­num pa­ti­tur? an hoc dam­num in alie­na re ac­ci­de­rit, revol­vi­tur au­tem ad emp­to­rem, quia ac­tio­nem ex emp­to non ha­bet? sed ni­hil in hac cau­sa pro­fi­cit sti­pu­la­tio, ni­si in id, quod post tra­di­tio­nem ac­ci­dit, quia, dum ven­di­to­ris cus­to­dia est, is sti­pu­la­ri de­bet om­nem­que di­li­gen­tiam emp­to­ri prae­sta­re: et quod alia ac­tio­ne quae­ri pot­est, id in sti­pu­la­tio­nem dam­ni in­fec­ti om­ni­no non de­du­ci­tur. 10Sed si ven­di­tor in­ter­po­sue­rit sti­pu­la­tio­nem, et­iam id dam­num con­ti­ne­bit, quod post tra­di­tio­nem emp­to­ri con­ti­ge­rit. quod es­se in­iquis­si­mum Aris­to ait, quon­iam, si emp­tor quo­que dam­ni in­fec­ti sti­pu­la­tus es­set, duo­bus pro­mis­sor eius­dem no­mi­ne ob­li­ga­re­tur: ni­si for­te id con­tra se ha­beat, quia in hoc fit sti­pu­la­tio, quan­ti ea res erit: ut pos­sit vi­de­ri ni­hil in­ter­es­se iam ven­di­to­ris. 11Sti­pu­la­tio­ne dam­ni in­fec­ti in­ter­po­si­ta Sa­b­ini sen­ten­tia ve­ra est ex­is­ti­man­tis, ut, si, dum ae­di­fi­ca­tur in­tra diem sti­pu­la­tio­ni com­pre­hen­sum, su­pra pa­rie­tem meum do­mus de­ci­de­rit eum­que vi­tia­ve­rit, li­cet post diem sti­pu­la­tio­nis pa­ries de­ci­dat, pos­sim age­re, quia dam­num iam tunc ac­ce­pe­rim, cum pa­ries vi­tio­sus fac­tus sit. nec quic­quam ob­sta­re, quo mi­nus et­iam an­te­quam de­ci­dat agi pos­sit: et, si ita con­cus­sus sit pa­ries, ut nul­la ra­tio­ne re­ci­pi pos­sit id­eo­que de­po­nen­dus est, non mi­no­ris li­tem aes­ti­man­dam, quam si de­ci­dis­set. 12Si vi­ci­nas ae­des ha­bea­mus et in­vi­cem de­si­de­re­mus dam­ni in­fec­ti ca­ve­ri, ni­hil ob­sta­bit, quo mi­nus et ego in tua­rum ae­dium pos­ses­sio­nem mit­tar et tu in mea­rum. 13Si pu­pil­lus pro­hi­buit iri in pos­ses­sio­nem dam­ni in­fec­ti, pla­cet in eum non in­ius­te com­pe­te­re hanc in fac­tum ac­tio­nem. 14Si man­da­tu meo alius pro­hi­bue­rit, in me haec ac­tio com­pe­tit. 15Non so­lum au­tem eum pu­nit prae­tor, qui in pos­ses­sio­ne es­se, sed et­iam eum, qui pos­si­de­re pas­sus non fue­rit, cum alio­quin, si is, qui ius­su prae­to­ris coe­pe­rat pos­si­de­re et pos­si­den­do do­mi­nium ca­pe­re, aut non ad­mis­sus aut eiec­tus in­de fue­rit, uti­le in­ter­dic­tum un­de vi vel Pu­bli­cia­nam ac­tio­nem ha­be­re pot­est. sed si in fac­tum ac­tio­ne ege­rit, his ac­tio­ni­bus ex­per­i­ri non pot­est, cum prae­tor id agat, ne dam­num fa­ciat ac­tor, non ut in lu­cro ver­se­tur. 16Si pro­cu­ra­tor meus dam­ni in­fec­ti sti­pu­la­tus sit, cau­sa co­gni­ta mi­hi ex ea sti­pu­la­tio­ne ac­tio com­pe­tit.

Paulus, On the Edict, Book XLVIII. The stipulation with reference to threatened injury can be given not only to the person who owns the property, but also to him who is responsible for the same. 1Where, however, the promisor has, by doing some work, obtained ownership of the property by usucaption, Pomponius says that he will not be liable on this ground, for the reason that he did not acquire the property through any defect of the land or on account of the work, but by the operation of public law. 2It is not necessary for security to be given to the person who has an usufruct in a house which is in bad repair, even though he may be the owner of other adjoining buildings, because he can make repairs; for he who should use property as becomes the careful head of a household has also the power to repair it. Therefore the owner of the house should not be heard if he desires security to be given him by the usufructuary for the protection of other houses which are near the one subject to the usufruct, since he has a right of action against the usufructuary to compel him to enjoy the property as a good citizen should do. 3I must, however, give security against threatened injury to my tenant, if he has houses near the one which he occupies, and which is in bad condition. 4The owner of the ground is not compelled to furnish security with reference to any injury which may be caused by the condition of the ground to a man who has erected a house on the said land, after having leased it; and, on the other hand, the latter is not obliged to give security to the owner, because each of them is entitled to actions under the lease, and in these proceedings nothing but negligence is considered. More, however, is included in a stipulation having reference to threatened injury, because, in this case, the bad repair of the property is said to be involved. 5If a person who has a house should enter into a stipulation, and then should purchase another neighboring house, the question arises whether the promisor will be bound with reference to the house which he purchased after the stipulation was entered into. Julianus says that it should be considered whether he who gave security is only liable for the condition of the house with reference to which the contract was entered into between him and the promisor, in the first place. The result of this would seem to be that where two joint-owners enter into a stipulation concerning a house held in common, security should only be given against any injury which might be sustained by either of the said joint-owners, with reference to his share in the building. Therefore, whether one of them purchased the share of the other, or the house was adjudged to him by the court, the obligation of the promise is not increased. Pomponius, in reporting this opinion of Julianus, says that he approves it. 6If, however, the stipulator brought any personal property into the house after the stipulation was concluded, and the said personal property was destroyed by the ruin of the neighboring building, he can bring an action under the stipulation, even though at the time when it was entered into the said property was not in the house. 7If the purchaser of a tract of land entered into a stipulation before delivery, he will be secured against any damage which may take place after the property has been transferred. 8The vendor of a house must, however, stipulate before he gives possession, because he gives security for any damage to the property through negligence. 9But what must be done, where the vendor was unable to stipulate for security, through no fault of his, and the purchaser himself has stipulated for it? Must not the purchaser suffer the damage? As this damage has happened to property belonging to another, would it riot fall upon the purchaser, because he has no right of action based on the sale? A stipulation of this kind is of no benefit whatever, unless the damage occurred after the transfer of the property; because, as long as the vendor is charged with its custody, he should stipulate that he will be responsible to the purchaser for the exercise of the greatest diligence; and whatever the purchaser can obtain by means of another action should not, under any circumstances, be included in the stipulation providing against threatened injury. 10If the vendor should make the stipulation, any damage which may happen after delivery of the property to the purchaser will be included therein. Aristo says that this is extremely unjust, since, if the purchaser had himself stipulated with reference to threatened injury, the promisor would be liable to two persons on the same ground, unless, perhaps, the contrary might occur; because, in this instance, the stipulation was made with reference to the interest of the stipulator, so that it might be held that the vendor had no longer any interest, after the stipulation with reference to threatened injury had been entered into. 11The opinion of Sabinus is correct, who held that if, while I was building a house, a neighboring building should, within the time fixed by the stipulation, fall upon my wall, and damage it, and even though it should fall after the time fixed by the stipulation has passed, I can still bring an action, because I sustained the damage at the time when the wall was in bad condition; nor is there anything to prevent the bringing of an action even before it falls; and if it is so shaken that it cannot be repaired, and therefore must be taken down, the estimate of the damage made in court should not be less than if the wall had fallen. 12If you and I have adjoining houses, and we desire security against threatened injury to be reciprocally furnished, there is no reason why I should not be placed in possession of your house, and you be placed in possession of mine. 13If a ward prevents anyone from taking possession on account of threatened injury, it is held that an action in factum can immediately be brought against him. 14If another person, acting under my direction, prevents a person from taking possession, this action can be brought against me. 15The Prætor not only punishes the person who was in possession at the time when the first decree was issued, but also him who will not permit possession to be obtained under the second decree; as otherwise, he who has begun to obtain possession under the second decree, and to acquire ownership by means of his possession, is either not permitted to enter upon the premises, or is ejected, he will be entitled to an interdict on the ground of violence, or to the Publician Action. If, however, he should bring an action in factum, he cannot avail himself of the other, as the Prætor permits this in order to prevent the plaintiff from causing any injury by which he may profit. 16Where my agent enters into a stipulation with reference to threatened injury, I will be entitled to an action based on the stipulation, where proper cause is shown.

Dig. 46,5,5Idem li­bro qua­dra­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. In om­ni­bus prae­to­riis sti­pu­la­tio­ni­bus hoc ser­van­dum est, ut, si pro­cu­ra­tor meus sti­pu­le­tur, mi­hi cau­sa co­gni­ta ex ea sti­pu­la­tio­ne ac­tio com­pe­tat. idem est et cum in­sti­tor in ea cau­sa es­se coe­pit, ut in­ter­po­si­ta per­so­na eius do­mi­nus mer­cis rem amis­su­rus sit, vel­uti bo­nis eius ven­di­tis: suc­cur­re­re enim do­mi­no prae­tor de­bet.

Ad Dig. 46,5,5Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 330, Note 12.The Same, Qn the Edict, Book XLVIII. In all prætorian stipulations, it should be noted that if my agent stipulates for my benefit, an action will lie in my favor by virtue of the stipulation, if proper cause is shown. The same thing happens where a factor is in such a position that, through his personal interposition, the principal will lose his. merchandise; for example, where his property is to be sold, for the Prætor should come to the relief of the principal.

Dig. 50,17,166Pau­lus li­bro qua­dra­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Qui rem alie­nam de­fen­dit, num­quam lo­cu­ples ha­be­tur.

Paulus, On the Edict, Book XLVIII. He who defends the case of another is never considered solvent.