Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Mod.diff.
Differentiarum lib.Modestini Differentiarum libri

Differentiarum libri

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

Ex libro I

Dig. 1,7,40Mo­des­ti­nus li­bro pri­mo dif­fe­ren­tia­rum. Ad­ro­ga­to pa­tre fa­mi­lias li­be­ri, qui in eius erant po­tes­ta­te, ne­po­tes apud ad­ro­ga­to­rem ef­fi­ciun­tur si­mul­que cum suo pa­tre in eius rec­ci­dunt po­tes­ta­tem. quod non si­mi­li­ter in ad­op­tio­nem con­tin­git: nam ne­po­tes ex eo in avi na­tu­ra­lis re­ti­nen­tur po­tes­ta­te. 1Non tan­tum cum quis ad­op­tat, sed et cum ad­ro­gat, ma­ior es­se de­bet eo, quem si­bi per ad­ro­ga­tio­nem vel per ad­op­tio­nem fi­lium fa­cit, et uti­que ple­nae pu­ber­ta­tis: id est de­cem et oc­to an­nis eum prae­ce­de­re de­bet. 2Spa­do ad­ro­gan­do suum he­redem si­bi ad­scis­ce­re pot­est nec ei cor­po­ra­le vi­tium im­pe­d­imen­to est.

Modestinus, Differences, Book I. By the arrogation of the father of a family the children who are under his control become the grandchildren of the arrogator, and at the same time with their father are placed under his authority, which does not also take place in case of adoption; for then the grandchildren remain under the control of their natural grandfather. 1He who adopts, and also he who arrogates, must not only be older than the person whom he makes his son either through arrogation or adoption, but he must be so by the term of complete puberty, that is to say, he must be further advanced in age by eighteen years. 2A person who is impotent can obtain a proper heir for himself by arrogation, nor is his corporeal weakness an obstacle to his doing so.

Dig. 13,7,38Mo­des­ti­nus li­bro pri­mo dif­fe­ren­tia­rum. Pu­pil­lo ca­pien­ti pig­nus prop­ter me­tum pig­ne­ra­ti­ciae ac­tio­nis ne­ces­sa­ria est tu­to­ris auc­to­ri­tas.

Modestinus, Differences, Book I. The authority of a guardian is necessary to a ward who receives property in pledge, on account of the danger of an action on pledge.

Dig. 28,6,3Mo­des­ti­nus li­bro pri­mo dif­fe­ren­tia­rum. Cum fi­lio im­pu­be­ri pa­ter ita sub­sti­tue­rit: ‘quis­quis mi­hi he­res erit, idem fi­lio im­pu­be­ri he­res es­to’, pla­cuit ad hanc sub­sti­tu­tio­nem scrip­tos tan­tum­mo­do ad he­redi­ta­tem ad­mit­ti: ita­que do­mi­nus, cui per ser­vum he­redi­ta­tis por­tio quae­si­ta sit, ex sub­sti­tu­tio­ne im­pu­be­ri he­res ef­fi­ci non pot­erit, si ser­vus ab eius ex­ie­rit po­tes­ta­te.

Modestinus, Differences, Book I. Where a father made a substitution for his son who had not yet arrived at puberty, as follows: “Whoever becomes my heir, let him also be the heir of my son who has not yet arrived at the age of puberty”; it was decided that only such heirs as had been mentioned with reference to this substitution in the will should be admitted to share in the estate. Hence a master who, by means of his slave, had acquired a portion of the estate, could not become the heir by virtue of his substitution for a child who had not attained the age of puberty, if the slave was no longer under his control.

Dig. 40,5,11Mo­des­ti­nus li­bro pri­mo dif­fe­ren­tia­rum. Ex cau­sa fi­dei­com­mis­si ser­vo li­ber­ta­tem da­re si­ne tu­to­ris auc­to­ri­ta­te pu­pil­lus non pot­est.

Modestinus, Differences, Book I. A ward cannot grant freedom to a slave by virtue of a trust without the authority of his guardian.

Dig. 48,19,22Mo­des­ti­nus li­bro pri­mo dif­fe­ren­tia­rum. In me­tal­lum dam­na­ti si va­le­tu­di­ne aut ae­ta­tis in­fir­mi­ta­te in­uti­les ope­ri fa­ci­un­do de­pre­hen­dan­tur, ex re­scrip­to di­vi Pii a prae­si­de di­mit­ti pot­erunt, qui aes­ti­ma­bit de his di­mit­ten­dis, si mo­do vel co­gna­tos vel ad­fi­nes ha­beant et non mi­nus de­cem an­nis poe­nae suae func­ti fue­rint.

Modestinus, Differences, Book I. Where persons are sentenced to the mines, and, through illness or the infirmities of age, they become incapable of performing labor, according to a Rescript of the Divine Pius, they can be discharged by the Governor, who shall decide whether they shall be released; provided they have relatives or connections, and have served not less than ten years of their sentence.

Ex libro II

Dig. 16,3,23Mo­des­ti­nus li­bro se­cun­do dif­fe­ren­tia­rum. Ac­tio­ne de­po­si­ti con­ven­tus ser­vo con­sti­tu­to ci­ba­rio­rum no­mi­ne apud eun­dem iu­di­cem uti­li­ter ex­per­i­tur.

Modestinus, Differences, Book II. Where anyone is sued in an action on deposit, he can properly institute proceedings before the same judge on account of food which has been furnished a slave.

Dig. 42,1,20Mo­des­ti­nus li­bro se­cun­do dif­fe­ren­tia­rum. Non tan­tum do­tis no­mi­ne ma­ri­tus in quan­tum fa­ce­re pos­sit con­dem­na­tur, sed ex aliis quo­que con­trac­ti­bus ab uxo­re iu­di­cio con­ven­tus in quan­tum fa­ce­re pot­est, con­dem­nan­dus est ex di­vi Pii con­sti­tu­tio­ne. quod et in per­so­na mu­lie­ris ae­qua lan­ce ser­va­ri ae­qui­ta­tis sug­ge­rit ra­tio.

Modestinus, Differences, Book II. A husband can have judgment rendered against him in the case of a dowry, to the amount that he is able to pay; but, when he is sued by his wife on account of some other contract, by a Constitution of the Divine Pius he can also have judgment rendered against him to the extent of his means. Equity also suggests that this same rule should apply where a wife is sued by her husband.

Ex libro III

Dig. 7,4,21Mo­des­ti­nus li­bro ter­tio dif­fe­ren­tia­rum. Si usus fruc­tus ci­vi­ta­ti le­ge­tur et ara­trum in ea in­du­ca­tur, ci­vi­tas es­se de­si­nit, ut pas­sa est Car­tha­go, id­eo­que qua­si mor­te de­si­nit ha­be­re usum fruc­tum.

Modestinus, Differences, Book III. Where an usufruct is bequeathed to a city, and the site of it is afterwards turned into a plowed field, it ceases to be a city, as was the fate of Carthage; therefore it ceases to have the usufruct, just as in case of death.

Ex libro IV

Dig. 23,1,14Mo­des­ti­nus li­bro quar­to dif­fe­ren­tia­rum. In spon­sa­li­bus con­tra­hen­dis ae­tas con­tra­hen­tium de­fi­ni­ta non est ut in ma­tri­mo­niis. qua­prop­ter et a prim­or­dio ae­ta­tis spon­sa­lia ef­fi­ci pos­sunt, si mo­do id fie­ri ab utra­que per­so­na in­tel­le­ga­tur, id est, si non sint mi­no­res quam sep­tem an­nis.

Modestinus, Differences, Book IV. In contracting a betrothal, there is no limit to the age of the parties, as is the case in marriage. Wherefore, a betrothal can be made at a very early age, provided what is being done is understood by both persons, that is to say, where they are not under seven years of age.

Dig. 26,4,4Mo­des­ti­nus li­bro quar­to dif­fe­ren­tia­rum. quo de­func­to si li­be­ri per­fec­tae ae­ta­tis ex­sis­tant, fi­du­cia­rii tu­to­res fra­tris vel so­ro­ris ef­fi­ciun­tur.

Modestinus, Differences, Book IV. Where a man dies leaving children who have attained their majority, they become the fiduciary guardians of their brothers or sisters.

Dig. 50,1,32Mo­des­ti­nus li­bro quar­to dif­fe­ren­tia­rum. Ea, quae de­spon­sa est, an­te con­trac­tas nup­tias suum non mu­tat do­mi­ci­lium.

Modestinus, Differences, Book IV. A woman who has been betrothed does not change her domicile before her marriage has been contracted.

Dig. 50,12,9Mo­des­ti­nus li­bro quar­to dif­fe­ren­tia­rum. Ex pol­li­ci­ta­tio­ne, quam quis ob ho­no­rem apud rem pu­bli­cam fe­cit, ip­sum qui­dem om­ni­mo­do in so­li­dum te­ne­ri: he­redem ve­ro eius ob ho­no­rem qui­dem fac­ta pro­mis­sio­ne in so­li­dum, ob id ve­ro, quod opus pro­mis­sum coep­tum est, si bo­na li­be­ra­li­ta­ti sol­ven­do non fue­rint, ex­tra­neum he­redem in quin­tam par­tem pa­tri­mo­nii de­func­ti, li­be­ros in de­ci­mam te­ne­ri di­vi Se­ve­rus et An­to­ni­nus re­scrip­se­runt. sed et ip­sum do­na­to­rem pau­pe­rem fac­tum ex pro­mis­sio­ne ope­ris coep­ti quin­tam par­tem pa­tri­mo­nii sui de­be­re di­vus Pius con­sti­tuit.

Ad Dig. 50,12,9Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 304, Note 8.Modestinus, Differences, Book IV. When anyone has made a promise to a city, in consideration of some honor to be conferred upon him, he will be liable under all circumstances for the entire amount, and his heir as well, on account of the promise which was made. This, indeed, applies to a work begun on account of a promise, and where the property of the party in question was not sufficient to comply with it, the Divine Severus and Antoninus stated in a Rescript that, in this instance, a foreign heir would be liable to a fifth part of the estate of the deceased, or his children to one-tenth. The Divine Pius, however, decided that where the donor was impoverished by the promise which he had made, and the work had been begun, a fifth part of his property would be liable.

Ex libro V

Dig. 35,1,51Mo­des­ti­nus li­bro quin­to dif­fe­ren­tia­rum. Sub di­ver­sis con­di­cio­ni­bus dis­iunc­tim po­si­tis li­ber es­se ius­sus eam con­di­cio­nem eli­ge­re pot­est, quae si­bi le­vior es­se vi­de­bi­tur: le­ga­to ve­ro eo mo­do re­lic­to le­ga­ta­rium no­vis­si­mae con­di­cio­ni pa­re­re opor­tet. 1He­redi de­cem da­re ius­sus et li­ber es­se et he­redis he­redi dan­do per­ve­niet ad li­ber­ta­tem: quod non si­mi­li­ter in le­ga­ta­rii per­so­na cus­to­di­ri Pu­bli­cius scri­bit.

Modestinus, Differences, Book V. Where a slave is ordered to be free under different conditions separately imposed, he can select the condition which seems to him to be the easiest complied with. Where, however, a legacy is bequeathed in this manner, the legatee must comply with the last condition imposed. 1A slave was directed to pay ten aurei to the heir and become free, and, by paying the amount to the heir of the heir, he can obtain his freedom. Publicius says that, under similar circumstances, this rule must not be observed with reference to a legatee.

Dig. 50,4,10Mo­des­ti­nus li­bro quin­to dif­fe­ren­tia­rum. Ho­no­rem sus­ti­nen­ti mu­nus im­po­ni non pot­est: mu­nus sus­ti­nen­ti ho­nor de­fer­ri pot­est.

Modestinus, Differences, Book V. An additional employment cannot be imposed upon a magistrate; but the office of magistrate can be conferred upon one who already has another public employment.

Ex libro VI

Dig. 3,3,63Mo­des­ti­nus li­bro sex­to dif­fe­ren­tia­rum. Pro­cu­ra­tor to­to­rum bo­no­rum, cui res ad­mi­nis­tran­dae man­da­tae sunt, res do­mi­ni ne­que mo­bi­les vel immo­bi­les ne­que ser­vos si­ne spe­cia­li do­mi­ni man­da­tu alie­na­re pot­est, ni­si fruc­tus aut alias res, quae fa­ci­le cor­rum­pi pos­sunt.

Modestinus, Differences, Book VI. An agent appointed for the purpose of transacting the affairs of his principal, in general cannot alienate either the real or the personal property of his principal, nor his slave, without an express mandate to that effect; with the exception of fruits, or other things which may be easily spoiled.

Dig. 5,3,46Mo­des­ti­nus li­bro sex­to dif­fe­ren­tia­rum. Prae­do­nis lo­co in­tel­le­gen­dus est is, qui ta­ci­tam fi­dem in­ter­po­sue­rit, ut non ca­pien­ti re­sti­tue­ret he­redi­ta­tem.

Modestinus, Differences, Book VI. He should be understood to be, to all intents and purposes, a plunderer, who tacitly agrees to deliver the estate to someone who has no right to it.

Dig. 8,1,11Mo­des­ti­nus li­bro sex­to dif­fe­ren­tia­rum. Pro par­te do­mi­nii ser­vi­tu­tem ad­quiri non pos­se vol­go tra­di­tur: et id­eo si quis fun­dum ha­bens viam sti­pu­le­tur et par­tem fun­di sui post­ea alie­net, cor­rum­pit sti­pu­la­tio­nem in eum ca­sum de­du­cen­do, a quo sti­pu­la­tio in­ci­pe­re non pos­sit. pro par­te quo­que ne­que le­ga­ri ne­que ad­imi via pot­est et, si id fac­tum est, ne­que le­ga­tum ne­que ad­emp­tio va­let.

Modestinus, Differences, Book VI. It is commonly held that a servitude cannot be acquired of a part of the ownership; and therefore, where anyone who has a tract of land stipulates for a right of way and afterwards alienates a portion of said land, he, in this instance, vitiates the stipulation by introducing matters for which, in the beginning, a stipulation could not have been made. A right of way with reference to a part cannot be either bequeathed or revoked, and if this is done, neither the bequest, nor the revocation will be valid.

Dig. 34,9,7Mo­des­ti­nus li­bro sex­to dif­fe­ren­tia­rum. Qui Ti­tii tes­ta­men­tum fal­sum di­xit nec op­ti­nuit, he­redi eius he­res ex­sis­te­re pro­hi­ben­dus non est, quia non prin­ci­pa­li­ter in Ti­tii he­redi­ta­tem suc­ce­dit.

Modestinus, Differences, Book VI. Where anyone alleges that the will of Titius is forged, and does not prove his allegation, he will not be prevented from becoming the heir of the heir of Titius, because he does not succeed directly to the estate of Titius.

Dig. 37,8,5Idem li­bro sex­to dif­fe­ren­tia­rum. Si ne­pos ex­he­redatus he­res ex­ti­te­rit ei, quem avus he­redem fe­ce­rat, de­in­de pa­ter eius em­an­ci­pa­tus tes­ta­men­to prae­ter­itus ac­ci­piat con­tra ta­bu­las pa­tris bo­no­rum pos­ses­sio­nem, iun­gi pa­tri suo ne­pos non pot­erit, sed ut ex­tra­neus ex­clu­de­tur, quia non suo no­mi­ne avo he­res ex­ti­te­rit.

The Same, Differences, Book VI. If the disinherited grandson should become the heir of him whom the grandfather appointed his heir, and then his emancipated father, who had been passed over in the will, should obtain prætorian possession of the estate of his father contrary to the provisions of the will, the grandson could not be joined with his father, but would be excluded as a stranger, because he is not the heir of his grandfather in his own right.

Dig. 38,16,10Mo­des­ti­nus li­bro sex­to dif­fe­ren­tia­rum. Si ad pa­trem ma­nu­mis­so­rem fi­lii in­tes­ta­ti le­gi­ti­ma he­redi­tas per­ve­niat vel non ma­nu­mis­so­ri bo­no­rum pos­ses­sio com­pe­tat, ma­ter de­func­ti sum­mo­ve­tur.

Modestinus, Differences, Book VI. If the property of an intestate son passes to his father, who manumitted him, as the heir-at-law, or, if not having manumitted him, he should be entitled to prætorian possession of the same, the mother of the deceased will be excluded.

Dig. 41,7,3Mo­des­ti­nus li­bro sex­to dif­fe­ren­tia­rum. An pars pro de­relic­to ha­be­ri pos­sit, quae­ri so­let. et qui­dem si in re com­mu­ni so­cius par­tem suam re­li­que­rit, eius es­se de­si­nit, ut hoc sit in par­te, quod in to­to: at­quin to­tius rei do­mi­nus ef­fi­ce­re non pot­est, ut par­tem re­ti­neat, par­tem pro de­relic­to ha­beat.

Ad Dig. 41,7,3Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 169a, Note 5.Modestinus, Differences, Book VII. An inquiry is sometimes made whether a portion of anything can be considered to have been abandoned. And, indeed, if a joint-owner gives up his share of the common property, it ceases to belong to him, so that the same rule is applicable to a portion that is to all. The sole owner of property, however, cannot retain a part of the same and abandon the remainder.

Dig. 44,3,3Mo­des­ti­nus li­bro sex­to dif­fe­ren­tia­rum. Lon­gae pos­ses­sio­nis prae­scrip­tio­nem tam in prae­diis quam in man­ci­piis lo­cum ha­be­re ma­ni­fes­tum est.

Modestinus, Differences, Book VI. It is clear that prescription based upon long possession applies to land as well as to slaves.

Dig. 48,2,17Mo­des­ti­nus li­bro sex­to dif­fe­ren­tia­rum. Si ser­vum do­mi­nus in cri­mi­ne ca­pi­ta­li de­fen­dat, sis­ten­dum sa­tis­da­to pro­mit­te­re iu­be­tur.

Modestinus, Differences, Book VI. When a master defends his slave for a capital offence, he is ordered to give security for his appearance in court.

Dig. 49,1,16Mo­des­ti­nus li­bro sex­to dif­fe­ren­tia­rum. Con­sti­tu­tio­nes, quae de re­ci­pien­dis nec non ap­pel­la­tio­ni­bus lo­quun­tur, ut ni­hil no­vi fiat, lo­cum non ha­bent in eo­rum per­so­na, quos dam­na­tos sta­tim pu­ni­ri pu­bli­ce in­ter­est: ut sunt in­sig­nes la­tro­nes vel sed­itio­num con­ci­ta­to­res vel du­ces fac­tio­num.

Modestinus, Differences, Book VI. The constitutions which discuss the question whether appeals should be received or not, so that nothing new may be introduced against them, do not apply to those whom it is for the interest of the public to be punished without delay; as, for instance, notorious robbers, or persons who instigate sedition, or the leaders of factions.

Dig. 50,17,194Mo­des­ti­nus li­bro sex­to dif­fe­ren­tia­rum. Qui per suc­ces­sio­nem quam­vis lon­gis­si­mam de­func­to he­redes con­sti­te­runt, non mi­nus he­redes in­tel­le­gun­tur, quam qui prin­ci­pa­li­ter he­redes ex­is­tunt.

Modestinus, Differences, Book VI. Those who become heirs through a distant degree of relationship to the deceased are considered to be none the less heirs than if they had been of the first degree.

Ex libro VII

Dig. 20,1,22Mo­des­ti­nus li­bro sep­ti­mo dif­fe­ren­tia­rum. Si Ti­tio, qui rem meam igno­ran­te me cre­di­to­ri suo pig­no­ri ob­li­ga­ve­rit, he­res ex­sti­te­ro, ex post­fac­to pig­nus di­rec­to qui­dem non con­va­les­cit, sed uti­lis pig­ne­ra­ti­cia da­bi­tur cre­di­to­ri.

Ad Dig. 20,1,22Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 26, Note 3; Bd. I, § 230, Note 9.Modestinus, Differences, Book VII. Where anyone, without my knowledge, pledges my property to Titius, his creditor, and I become the heir of Titius, the pledge, which indeed was not valid at first, does not immediately become so, but an equitable action on pledge will be granted to the creditor.

Dig. 26,2,4Mo­des­ti­nus li­bro sep­ti­mo dif­fe­ren­tia­rum. Pa­ter he­redi in­sti­tu­to fi­lio vel ex­he­redato tu­to­rem da­re pot­est, ma­ter au­tem non ni­si in­sti­tu­to, qua­si in rem po­tius quam in per­so­nam tu­to­rem da­re vi­dea­tur. sed et in­qui­ri in eum, qui ma­tris tes­ta­men­to da­tus est tu­tor, opor­te­bit, cum a pa­tre da­tus, quam­vis mi­nus iu­re da­tus sit, ta­men si­ne in­qui­si­tio­ne con­fir­ma­tur, ni­si si cau­sa, prop­ter quam da­tus vi­de­ba­tur, in eo mu­ta­ta sit, vel­uti si ex ami­co in­imi­cus vel ex di­vi­te pau­pe­rior ef­fec­tus sit.

Modestinus, Differences, Book VII. A father can appoint a guardian for his son whether he has appointed him his heir, or disinherited him. A mother, however, cannot do this, unless she has constituted her son her heir, as a guardian is held to have been appointed rather with reference to property than to the person. It is necessary for the party appointed by the will of the mother to be confirmed only after examination, since, where he is appointed by the father—even though this has been done with the omission of some legal formalities—he will still be confirmed without any examination, unless the reason for his appointment appears to have been changed; for instance, where from a friend he has become an enemy, or where having previously been rich, he has become poor.

Dig. 26,5,20Mo­des­ti­nus li­bro sep­ti­mo dif­fe­ren­tia­rum. Ven­tri tu­tor a ma­gis­tra­ti­bus po­pu­li Ro­ma­ni da­ri non pot­est, cu­ra­tor pot­est: nam de cu­ra­to­re con­sti­tuen­do edic­to com­pre­hen­sum est. 1Cu­ra­to­rem ha­ben­ti quo mi­nus alius cu­ra­tor de­tur, re­gu­la iu­ris non est im­pe­d­imen­to.

Modestinus, Differences, Book VII. A guardian cannot be appointed for an unborn child by the magistrates of the Roman people, but a curator can be; for this is provided by the Edict relating to the appointment of a curator. 1The rule of law does not prevent another curator from being appointed for a person who already has one.

Dig. 26,6,1Mo­des­ti­nus li­bro sep­ti­mo dif­fe­ren­tia­rum. Ma­tris sol­li­ci­tu­do in pe­ten­dis fi­lio tu­to­ri­bus, non et­iam cu­ra­to­ri­bus ob­ser­va­tur, ni­si quo ca­su im­pu­be­ri cu­ra­tor pe­ten­dus est.

Modestinus, Differences, Book VII. The petition of a mother for the appointment of a guardian for her children, but not for the appointment of a curator for them, shall be considered; unless where the appointment of a curator is requested for a child under the age of puberty.

Dig. 35,1,52Idem li­bro sep­ti­mo dif­fe­ren­tia­rum. Non­num­quam con­tin­git, ut quae­dam no­mi­na­tim ex­pres­sa of­fi­ciant, quam­vis omis­sa ta­ci­te in­tel­le­gi po­tuis­sent nec es­sent of­fu­tu­ra. quod eve­nit, si ali­cui ita le­ga­tur: ‘Ti­tio de­cem do le­go, si Mae­vius Ca­pi­to­lium ascen­de­rit’. nam quam­vis in ar­bi­trio Mae­vii sit, an Ca­pi­to­lium ascen­dat et ve­lit ef­fi­ce­re, ut Ti­tio le­ga­tum de­bea­tur, non ta­men pot­erit aliis ver­bis uti­li­ter le­ga­ri: ‘si Mae­vius vo­lue­rit, Ti­tio de­cem do’: nam in alie­nam vo­lun­ta­tem con­fer­ri le­ga­tum non pot­est. in­de dic­tum est: ex­pres­sa no­cent, non ex­pres­sa non no­cent.

Ad Dig. 35,1,52Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 93, Note 4.The Same, Differences, Book VII. It sometimes happens that certain provisions in a will, when explicitly stated, are disadvantageous, although if they could be tacitly understood this would not be the case. This occurs where a legacy is bequeathed to someone as follows, “I give and bequeath ten aurei to Titius, if Mævius should ascend to the Capitol.” For although the choice is left to Mævius as to whether he will ascend to the Capitol or not, and therefore cause the legacy to be payable to Titius, still, a legacy cannot be legally bequeathed in these terms, namely, “I give ten aurei to Titius if Mævius should consent,” as a legacy cannot be made dependent upon the will of another; hence it has been said that testamentary provisions specifically stated cause injury, but those expressed in general terms do not.

Dig. 38,4,8Mo­des­ti­nus li­bro sep­ti­mo dif­fe­ren­tia­rum. Li­be­ri pa­tro­ni quam­quam et ip­si in ple­ris­que cau­sis ma­nu­mis­so­ris iu­re cen­sen­tur, ta­men pa­ter­num li­ber­tum li­be­ris suis ad­sig­na­re non po­tue­runt, et­iam­si eis a pa­ren­te fue­rit ad­sig­na­tus: id­que et Iu­lia­nus et Mar­cel­lus pro­bant.

Modestinus, Differences, Book VII. Although the children of a patron are, in many instances, considered to enjoy the same rights as the person who manumitted the slave, still, they cannot assign a freedman of their father to their own children, even if he has been assigned to them by their parents. This opinion is adopted by both Julianus and Marcellus.

Dig. 50,17,195Idem li­bro sep­ti­mo dif­fe­ren­tia­rum. Ex­pres­sa no­cent, non ex­pres­sa non no­cent.

The Same, Differences, Book VII. Things clearly stated are prejudicial; others are not.

Ex libro VIII

Dig. 4,5,10Mo­des­ti­nus li­bro oc­ta­vo dif­fe­ren­tia­rum. Le­ga­tum in an­nos sin­gu­los vel men­ses sin­gu­los re­lic­tum, vel si ha­bi­ta­tio le­ge­tur, mor­te qui­dem le­ga­ta­rii le­ga­tum in­ter­ci­dit, ca­pi­tis de­mi­nutio­ne ta­men in­ter­ve­nien­te per­se­ve­rat: vi­de­li­cet quia ta­le le­ga­tum in fac­to po­tius quam in iu­re con­sis­tit.

Modestinus, Differences, Book VIII. Where a legacy is left to be paid every year, or every month, or a legacy of habitation is bequeathed, it is extinguished by the death of the legatee; but where there is a change of condition it continues without interruption, for the reason that a legacy of this kind is rather dependent upon fact than upon law.

Dig. 6,1,32Mo­des­ti­nus li­bro oc­ta­vo dif­fe­ren­tia­rum. Quod si ar­ti­fi­cem fe­ce­rit, post vi­cen­si­mum quin­tum an­num eius, qui ar­ti­fi­cium con­se­cu­tus est, im­pen­sae fac­tae pot­erunt pen­sa­ri.

Modestinus, Differences, Book VIII. If, however, he taught the slave some trade, then, after the latter has reached the age of twenty-five years, the expenses incurred in doing so may be set off.

Dig. 21,1,62Mo­des­ti­nus li­bro oc­ta­vo dif­fe­ren­tia­rum. Ad res do­na­tas edic­tum ae­di­lium cu­ru­lium non per­ti­ne­re di­cen­dum est: et­enim quid se re­sti­tu­tu­rum do­na­tor re­pro­mit­tit, quan­do nul­lum pre­tium in­ter­ve­niat? quid er­go si res ab eo cui do­na­ta est me­lior fac­ta sit, num­quid quan­ti eius qui me­lio­rem fe­cit in­ter­est do­na­tor con­ve­nia­tur? quod mi­ni­me di­cen­dum est, ne eo ca­su li­be­ra­li­ta­tis suae do­na­tor poe­nam pa­tia­tur. ita­que si qua res do­ne­tur, ne­ces­se non erit ea re­pro­mit­te­re, quae in re­bus ve­na­li­bus ae­di­les re­pro­mit­ti iu­bent. sa­ne de do­lo do­na­tor ob­li­ga­re se et de­bet et so­let, ne quod be­ni­gne con­tu­le­rit frau­dis con­si­lio re­vo­cet.

Modestinus, Differences, Book VIII. It must be held that the Edict of the Curule Ædiles has no reference to property which is donated. For why should the donor bind himself to take back anything when no price is involved in the transaction? But what if the property has been improved by the party to whom it was given? Can the donor be sued for the value of the improvements? It must be said that this is by no means the case, for the donor should not suffer a penalty on account of his liberality. Therefore, where anything is given away, it will not be necessary for those guarantees to be given which the Ædiles require where property is sold. It is clear that the donor ought to bind himself (and he usually does so) with reference to fraud, in order that he may not, with fraudulent intent, revoke what he bestowed by way of kindness.

Dig. 34,4,18Mo­des­ti­nus li­bro oc­ta­vo dif­fe­ren­tia­rum. Rem le­ga­tam si tes­ta­tor vi­vus alii do­na­ve­rit, om­ni­mo­do ex­stin­gui­tur le­ga­tum. nec di­stin­gui­mus, utrum prop­ter ne­ces­si­ta­tem rei fa­mi­lia­ris an me­ra vo­lun­ta­te do­na­ve­rit, ut, si ne­ces­si­ta­te do­na­ve­rit, le­ga­tum de­bea­tur, si nu­da vo­lun­ta­te, non de­bea­tur: haec enim di­stinc­tio in do­nan­tis mu­ni­fi­cen­tiam non ca­dit, cum ne­mo in ne­ces­si­ta­ti­bus li­be­ra­lis ex­sis­tat.

Modestinus, Differences, Book VIII. If a testator, during his lifetime, should give away to another the property which he had bequeathed, the legacy will be absolutely extinguished, nor do we make any distinction as to whether he disposed of his property through necessity, or merely through inclination; so that if he gave it away through necessity, the legacy will still be payable, but if he disposed of it merely through inclination, it will not be payable. This distinction, however, will not apply to a party who makes a donation through liberality, for no one is liberal when impelled by necessity.

Dig. 39,5,22Mo­des­ti­nus li­bro oc­ta­vo dif­fe­ren­tia­rum. Eum, qui do­na­tio­nis cau­sa pe­cu­niam vel quid aliud pro­mi­sit, de mo­ra so­lu­tio­nis pe­cu­niae usu­ras non de­be­re, sum­mae ae­qui­ta­tis est, ma­xi­me cum in bo­nae fi­dei con­trac­ti­bus do­na­tio­nis spe­cies non de­pu­te­tur.

Modestinus, Differences, Book VIII. It is perfectly equitable that he who has promised a sum of money, or anything else, for the purpose of making a donation, shall not be liable for interest on account of delay in paying the money; and this is especially the case where the donation is not included in the class of bona fide contracts.

Ex libro IX

Dig. 7,1,51Mo­des­ti­nus li­bro no­no dif­fe­ren­tia­rum. Ti­tio ‘cum mo­rie­tur’ usus fruc­tus in­uti­li­ter le­ga­ri in­tel­le­gi­tur, in id tem­pus vi­de­li­cet col­la­tus, qua11Die Großausgabe liest quo statt qua. a per­so­na dis­ce­de­re in­ci­pit.

Modestinus, Differences, Book IX. It is understood that the bequest of an usufruct to Titius “when he dies”, is void; as it has reference to the time when it must cease to belong to the party in question.

Dig. 8,3,12Mo­des­ti­nus li­bro no­no dif­fe­ren­tia­rum. In­ter ac­tum et iter non­nul­la est dif­fe­ren­tia: iter est enim, qua quis pe­des vel eques com­mea­re pot­est, ac­tus ve­ro, ubi et ar­men­ta tra­ice­re et ve­hi­cu­lum du­ce­re li­ceat.

Modestinus, Differences, Book IX. There is a difference between the right to drive cattle, and the right of passage; where anyone can travel either on foot, or on horseback, the latter right exists; but where he can drive a herd of cattle, or take a vehicle, the former right is implied.

Dig. 22,1,39Mo­des­ti­nus li­bro no­no dif­fe­ren­tia­rum. Equis per fi­dei­com­mis­sum le­ga­tis post mo­ram he­redis fe­tus quo­que de­ben­tur. equi­tio au­tem le­ga­to et­iam­si mo­ra non in­ter­ce­dat, in­cre­men­to gre­gis fe­tus ac­ce­dunt.

Modestinus, Differences, Book IX. Where mares have been left in trust, their foals are also due after the heir is in default. Where a number of horses have been left, even though there be no default, their offspring belongs to the increase of the drove.

Dig. 32,81Mo­des­ti­nus li­bro no­no dif­fe­ren­tia­rum. Ser­vis le­ga­tis et­iam an­cil­las qui­dam de­be­ri rec­te pu­tant, qua­si com­mu­ne no­men utrum­que se­xum con­ti­neat: an­cil­lis ve­ro le­ga­tis mas­cu­los non de­be­ri ne­mo du­bi­tat. sed pue­ris le­ga­tis et­iam puel­lae de­ben­tur: id non ae­que in puel­lis pue­ros con­ti­ne­ri di­cen­dum est. 1Mu­lie­ri­bus ve­ro le­ga­tis et­iam vir­gi­nes de­ben­tur, sic­uti vi­ris le­ga­tis et­iam pue­ros de­be­ri re­spon­de­tur. 2Pe­cu­di­bus au­tem le­ga­tis et bo­ves et ce­te­ra iu­men­ta con­ti­nen­tur. 3Ar­men­to au­tem le­ga­to et­iam bo­ves con­ti­ne­ri con­ve­nit, non et­iam gre­ges ovium et ca­pra­rum. 4Ovi­bus le­ga­tis ne­que ag­nos ne­que arie­tes con­ti­ne­ri qui­dam rec­te ex­is­ti­mant. 5Ovium ve­ro gre­ge le­ga­to et arie­tes et ag­nos de­be­ri ne­mo du­bi­tat.

Modestinus, Differences, Book IX. Certain authorities very properly hold that where slaves are bequeathed, female slaves are included, as the common name of “slaves” includes both sexes. No one, however, has any doubt that where female slaves are bequeathed, male slaves are not included. Where children, who are slaves, are bequeathed, girl slaves are included. It must be said that it is not the case, where girl slaves are bequeathed, for boy slaves to be included. 1Where female slaves are bequeathed, virgins are also included, just as where male slaves are bequeathed boys are also included. 2When droves of cattle are bequeathed, oxen and other beasts of burden are included. 3When a herd is bequeathed, it is held that oxen are included, but not flocks of sheep and goats. 4When sheep are bequeathed, certain authorities very properly hold that neither lambs nor rams are included. 5There is no doubt, however, that rams and lambs are included in the bequest of a flock of sheep.

Dig. 40,7,25Mo­des­ti­nus li­bro no­no dif­fe­ren­tia­rum. Sta­tu­li­be­ros ve­num­da­ri pos­se le­ges duo­de­cim ta­bu­la­rum pu­ta­ve­runt: du­ris au­tem con­di­cio­ni­bus in ven­di­tio­ne mi­ni­me one­ran­di sunt, vel­uti ne in­tra lo­ca ser­viant ne­ve um­quam ma­nu­mit­tan­tur.

Modestinus, Differences, Book IX. The Laws of the Twelve Tables are held to permit slaves, who are to be free conditionally, to be sold. In making the sale, rigorous conditions should, however, hot be imposed; for example, that the slave should not serve in a certain country, or should never be manumitted.

Dig. 50,16,101Mo­des­ti­nus li­bro no­no dif­fe­ren­tia­rum. In­ter ‘stu­prum’ et ‘ad­ul­te­rium’ hoc in­ter­es­se qui­dam pu­tant, quod ad­ul­te­rium in nup­tam, stu­prum in vi­duam com­mit­ti­tur. sed lex Iu­lia de ad­ul­te­riis hoc ver­bo in­dif­fe­ren­ter uti­tur. 1‘Di­vor­tium’ in­ter vi­rum et uxo­rem fie­ri di­ci­tur, ‘re­pu­dium’ ve­ro spon­sae re­mit­ti vi­de­tur. quod et in uxo­ris per­so­nam non ab­sur­de ca­dit. 2Ve­rum est ‘mor­bum’ es­se tem­po­ra­lem cor­po­ris in­be­cil­li­ta­tem, ‘vi­tium’ ve­ro per­pe­tuum cor­po­ris im­pe­d­imen­tum, vel­uti si ta­lum ex­cus­sit: nam et lus­cus uti­que vi­tio­sus est. 3Ser­vis le­ga­tis et­iam an­cil­las de­be­ri qui­dam pu­tant, qua­si com­mu­ne no­men utrum­que se­xum con­ti­neat.

Modestinus, Differences, Book VI. Some authorities think that a distinction exists between fornication and adultery, because adultery is committed with a married woman, and fornication with a widow. The Julian Law on Adultery, however, uses this term indiscriminately. 1A divorce is said to take place between husband and wife, but repudiation is considered to apply only to the wife, because it not improperly has reference to her personally. 2It is true that a disease means a temporary weakness of the body, but a defect is a perpetual corporeal hindrance; as, for instance, where one is purblind, and therefore a one-eyed man is defective. 3Some legal authorities hold that when slaves are bequeathed, female slaves are also included, as the term is common to both sexes.

Fragmenta incerta

Dig. 12,2,32Mo­des­ti­nus li­bro ..... dif­fe­ren­tia­rum. Iu­ris­iu­ran­di gra­tiam fa­ce­re pu­pil­lus non pot­est.

Modestinus, Differences, Book III. A ward cannot dispense with the oath.