Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Iul.dig. XLIV
Digestorum lib.Iuliani Digestorum libri

Digestorum libri

cum Notis Marcelli et Pauli et Scaevolae

Ex libro XLIV

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 13,7,29Idem li­bro qua­dra­gen­si­mo quar­to di­ges­to­rum. Si rem alie­nam bo­na fi­de eme­ris et mi­hi pig­no­ri de­de­ris ac pre­ca­rio ro­ga­ve­ris, de­in­de me do­mi­nus he­redem in­sti­tue­rit, de­si­nit11Die Großausgabe liest de­si­net statt de­si­nit. pig­nus es­se et so­la pre­ca­rii ro­ga­tio su­per­erit: id­cir­co usu­ca­pio tua in­ter­pel­la­bi­tur.

The Same, Digest, Book XLIV. If you purchase the property of another in good faith, and give it to me in pledge, and request its return to be held by sufferance; and then the owner of said property appoints me his heir, it ceases to be a pledge, and merely the claim by sufferance will survive; and therefore your usucaption will be interrupted.

Dig. 41,1,37Idem li­bro qua­dra­gen­si­mo quar­to di­ges­to­rum. Per ser­vum, qui pig­no­ri da­tus est, cre­di­to­ri nec pos­ses­sio ad­quiri­tur, quia nec sti­pu­la­tio­ne nec tra­di­tio­ne nec ul­lo alio mo­do per eum ser­vum quic­quam ei ad­quiri­tur, quam­vis pos­ses­sio pe­nes eum sit. 1Si unus ex do­mi­nis ser­vo com­mu­ni pe­cu­niam do­na­vit, in po­tes­ta­te do­mi­ni est, quem­ad­mo­dum ser­vo com­mu­ni pe­cu­niam do­net. nam si hoc so­lum ege­rit, ut ea se­pa­re­tur a suis ra­tio­ni­bus et in pe­cu­lio ser­vi sit, ma­ne­bit eius­dem do­mi­ni pro­prie­tas: si ve­ro eo mo­do pe­cu­niam ser­vo com­mu­ni do­na­ve­rit, quo­mo­do alie­nis ser­vis do­na­re so­le­mus, fiet so­cio­rum com­mu­nis pro por­tio­ne, quam in ser­vo ha­be­bunt. 2Sed ut se­quens quaes­tio lo­cum ha­beat, con­sti­tua­mus so­cium ita ser­vo com­mu­ni pe­cu­niam do­nas­se, ut pro­prie­ta­tem suam ma­ne­re vel­let. si ex hac pe­cu­nia ser­vus fun­dum com­pa­ra­ve­rit, erit is fun­dus com­mu­nis so­cio­rum pro por­tio­ne do­mi­nii: nam et si fur­ti­vis num­mis ser­vus com­mu­nis fun­dum com­pa­ra­ve­rit, so­cio­rum erit pro por­tio­ne do­mi­nii. ne­que enim ut fruc­tua­rius ser­vus ex re fruc­tua­rii non ad­quirit pro­prie­ta­rio, ita et com­mu­nis ser­vus ex re al­te­rius do­mi­ni non ad­quirit al­te­ri do­mi­no. sed quem­ad­mo­dum in his, quae ali­un­de ad­quirun­tur, di­ver­sa con­di­cio est fruc­tua­rii et ser­vi com­mu­nis, vel­uti cum al­ter fruc­tua­rio non ad­quirat, al­ter do­mi­nis ad­quirat: ita quod ex re qui­dem fruc­tua­rii ad­quisi­tum fue­rit, ad eum so­lum per­ti­ne­bit, quod ex re al­te­rius do­mi­ni ser­vus com­mu­nis ad­quisie­rit, ad utrum­que do­mi­num per­ti­ne­bit. 3Sic­ut ser­vus com­mu­nis sti­pu­lan­do no­mi­na­tim al­te­ri ex do­mi­nis, ita per tra­di­tio­nem ac­ci­pien­do so­li ei ad­quirit. 4Quod unius ser­vus per tra­di­tio­nem ac­ci­pien­do se ac­ci­pe­re di­xe­rit do­mi­no et Ti­tio, par­tem do­mi­no ad­quiret, in par­te ni­hil agit. 5Fruc­tua­rius ser­vus si di­xe­rit se do­mi­no pro­prie­ta­tis per tra­di­tio­nem ac­ci­pe­re, ex re fruc­tua­rii to­tum do­mi­no ad­quiret: nam et sic sti­pu­lan­do ex re fruc­tua­rii do­mi­no pro­prie­ta­tis ad­quire­ret. 6Si, cum mi­hi do­na­re vel­les, ius­se­rim te ser­vo com­mu­ni meo et Ti­tii rem tra­de­re is­que hac men­te ac­ci­pe­ret, ut rem Ti­tii fa­ce­ret, ni­hil age­tur: nam et si pro­cu­ra­to­ri meo rem tra­di­de­ris, ut meam fa­ce­res, is hac men­te ac­ce­pe­rit, ut suam fa­ce­ret, ni­hil age­tur. quod si ser­vus com­mu­nis hac men­te ac­ce­pe­rit, ut duo­rum do­mi­no­rum fa­ce­ret, in par­te al­te­rius do­mi­ni ni­hil age­tur.

The Same, Digest, Book XLIV. Possession of property is not acquired for a creditor by a slave who has been given in pledge, for the reason that neither by stipulation nor by mandate, nor in any other way whatsoever, can anything be acquired by him, even though he may have possession of the slave. 1If one of several masters gives money to a slave owned in common, it is in the power of the master to bestow the money upon the said slave held in common in whatever way he may desire; for if he should only do this in order to deduct it from his accounts, and let it form part of the peculium of the slave, it will still remain the property of the said master. If, however, he should give the money to the slave held in common, in the same way that we are accustomed to make donations to the slaves of others, it will become the common property of the joint-owners in proportion to the share which each one has in the slave. 2However, in order that the following question may be considered, let us suppose that one joint-owner has given a sum of money to a slave owned in common, in order to retain his ownership of the property; and if the slave should purchase a tract of land with the said money, it will be owned in common by the joint proprietors in proportion to the share which each one has in the slave; for, even if the common slave bought the tract of land with stolen money, it will become the property of the joint-owners, according to their interest in the slave. A slave in whom someone has an usufruct does not acquire property for his owner by reason of the usufruct; nor can a slave held in common acquire property for one master by means of that belonging to another. But, just as property is acquired from others under these circumstances, the condition of a slave subject to an usufruct differs from that of a slave owned in common (for instance, one of them does not acquire property for the usufructuary, but the other acquires it for his masters), as where anything is obtained by making use of the property of the usufructuary it will belong to him alone, but what a slave owned in common acquires by means of the property of one master will belong to both. 3As a slave owned in common, by expressly stipulating for one of his masters, acquires property for him alone, so also he acquires property solely for him through receiving it by delivery. 4When a slave belonging to one person receives property by delivery, alleging that he receives it for his master, and Titius, he acquires half of it for his master, but his act with reference to the other half is void. 5If a slave, subject to usufruct, should say that he received property acquired through the usufruct by delivery, for his owner, he will acquire all of it for him; for if he enters into a stipulation with reference to property belonging to the usufruct, he will acquire it for his owner. 6Ad Dig. 41,1,37,6Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 155, Note 7.If you wish to make me a donation, and I direct you to deliver the property to a slave jointly owned by Titius and myself, and the slave receives it with the intention of obtaining it for Titius, the transaction will be void; or if you deliver property to my agent with the intention that it shall become mine, and he receives it with the intention of making it his, this transaction will also be void. If a slave owned in common receives property with the intention of acquiring it for both his masters, the transaction, so far as one of them is concerned, will be of no force or effect.

Dig. 41,2,38Iu­lia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo quar­to di­ges­to­rum. Qui ab­sen­ti ser­vo scri­bit, ut in li­ber­ta­te mo­re­tur, non eam men­tem ha­bet, ut sta­tim ve­lit ser­vi pos­ses­sio­nem di­mit­te­re, sed ma­gis de­sti­na­tio­nem in id tem­pus con­fer­re, quo ser­vus cer­tior fac­tus fue­rit. 1Si quis pos­ses­sio­nem fun­di ita tra­di­de­rit, ut ita de­mum ce­de­re ea di­cat, si ip­sius fun­dus es­set, non vi­de­tur pos­ses­sio tra­di­ta, si fun­dus alie­nus sit. hoc am­plius ex­is­ti­man­dum est pos­ses­sio­nes sub con­di­cio­ne tra­di pos­se, sic­ut res sub con­di­cio­ne tra­dun­tur ne­que ali­ter ac­ci­pien­tis fiunt, quam con­di­cio ex­sti­te­rit. 2Si is, qui Ti­tio ser­vum ven­di­de­rat, he­redi eius eum tra­di­de­rit, pot­erit he­res re­rum he­redi­ta­ria­rum pos­ses­sio­nem per eum ad­pre­hen­de­re, quia non ser­vus iu­re he­redi­ta­rio, sed ac­tio ex emp­to ad eum per­ve­nit: nam et si ex sti­pu­la­tu vel ex tes­ta­men­to ser­vus tes­ta­to­ri de­bi­tus fuis­set et he­res eum ac­ce­pis­set, non pro­hi­be­re­tur re­rum he­redi­ta­ria­rum pos­ses­sio­nem per eun­dem ad­quire­re.

Julianus, Digest, Book XLIV. A master who writes to his absent slave to remain at liberty has not the intention of immediately relinquishing possession of the slave; but his intention is rather deferred until the time when the slave will be informed of the fact. 1When anyone delivers possession of land in such a way that he does not intend it to be given us, unless the land belongs to him, he is not considered to have delivered possession if the land is the property of another. It should, moreover, be understood that possession can be delivered conditionally, just as property is transferred under a condition and does not pass to the person who receives it unless the condition is complied with. 2Where a man who sold a slave to Titius delivers him to his heir, the latter can obtain possession of the estate by means of the slave; not for the reason that the slave came into his hands from the estate, but because he is entitled to an action on purchase. For if a slave is due to a testator in accordance with the terms of a stipulation, or of a will, and the heir receives him, he will not be forbidden to obtain possession of the property of the estate by means of the slave.

Dig. 41,3,33Iu­lia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo quar­to di­ges­to­rum. Non so­lum bo­nae fi­dei emp­to­res, sed et om­nes, qui pos­si­dent ex ea cau­sa, quam usu­ca­pio se­qui so­let, par­tum an­cil­lae fur­ti­vae usu suum fa­ciunt, id­que ra­tio­ne iu­ris in­tro­duc­tum ar­bi­tror: nam ex qua cau­sa quis an­cil­lam usu­ca­pe­ret, ni­si lex duo­de­cim ta­bu­la­rum vel Ati­nia ob­sta­ret, ex ea cau­sa ne­ces­se est par­tum usu­ca­pi, si apud eum con­cep­tus et edi­tus eo tem­po­re fue­rit, quo fur­ti­vam es­se ma­trem eius igno­ra­bat. 1Quod vul­go re­spon­de­tur ip­sum si­bi cau­sam pos­ses­sio­nis mu­ta­re non pos­se, to­tiens ve­rum est, quo­tiens quis scie­ret se bo­na fi­de non pos­si­de­re et lu­cri fa­cien­di cau­sa in­ci­pe­ret pos­si­de­re: id­que per haec pro­ba­ri pos­se. si quis eme­rit fun­dum sciens ab eo, cu­ius non erat, pos­si­de­bit pro pos­ses­so­re: sed si eun­dem a do­mi­no eme­rit, in­ci­piet pro emp­to­re pos­si­de­re, nec vi­de­bi­tur si­bi ip­se cau­sam pos­ses­sio­nis mu­tas­se. idem­que iu­ris erit et­iam, si a non do­mi­no eme­rit, cum ex­is­ti­ma­ret eum do­mi­num es­se. idem hic si a do­mi­no he­res in­sti­tu­tus fue­rit vel bo­no­rum eius pos­ses­sio­nem ac­ce­pe­rit, in­ci­piet fun­dum pro he­rede pos­si­de­re. hoc am­plius si ius­tam cau­sam ha­bue­rit ex­is­ti­man­di se he­redem vel bo­no­rum pos­ses­so­rem do­mi­no ex­ti­tis­se, fun­dum pro he­rede pos­si­de­bit nec cau­sam pos­ses­sio­nis si­bi mu­ta­re vi­de­bi­tur. cum haec igi­tur re­ci­pian­tur in eius per­so­na, qui pos­ses­sio­nem ha­bet, quan­to ma­gis in co­lo­no re­ci­pien­da sunt, qui nec vi­vo nec mor­tuo do­mi­no ul­lam pos­ses­sio­nem ha­bet? et cer­te si co­lo­nus mor­tuo do­mi­no eme­rit fun­dum ab eo, qui ex­is­ti­ma­bat se he­redem eius vel bo­no­rum pos­ses­so­rem es­se, in­ci­piet pro emp­to­re pos­si­de­re. 2Si do­mi­nus fun­di ho­mi­nes ar­ma­tos ve­nien­tes ex­is­ti­ma­ve­rit at­que ita pro­fu­ge­rit, quam­vis ne­mo eo­rum fun­dum in­gres­sus fue­rit, vi de­iec­tus vi­de­tur: sed ni­hi­lo mi­nus id prae­dium, et­iam an­te­quam in po­tes­ta­te do­mi­ni red­eat, a bo­nae fi­dei pos­ses­so­re usu­ca­pi­tur, quia lex Plau­tia et Iu­lia ea de­mum ve­tuit lon­ga pos­ses­sio­ne ca­pi, quae vi pos­ses­sa fuis­sent, non et­iam ex qui­bus vi quis de­iec­tus fuis­set. 3Si mi­hi Ti­tius, a quo fun­dum pe­te­re vo­le­bam, pos­ses­sio­ne ces­se­rit, usu­ca­pio­nis cau­sam ius­tam ha­be­bo. sed et is, a quo ex sti­pu­la­tu fun­dum pe­te­re vo­le­bam, ce­den­do mi­hi pos­ses­sio­ne, si sol­ven­di cau­sa id fe­ce­rit, eo ip­so ef­fi­ciet, ut fun­dum lon­go tem­po­re ca­piam. 4Qui pig­no­ri rem dat, usu­ca­pit, quam­diu res apud cre­di­to­rem est: si cre­di­tor eius pos­ses­sio­nem alii tra­di­de­rit, in­ter­pel­la­bi­tur usu­ca­pio: et quan­tum ad usu­ca­pio­nem at­ti­net, si­mi­lis est ei qui quid de­po­suit vel com­mo­da­vit, quos pa­lam est de­si­ne­re usu­ca­pe­re, si com­mo­da­ta vel de­po­si­ta res alii tra­di­ta fue­rit ab eo, qui com­mo­da­tum vel de­po­si­tum ac­ce­pit. pla­ne si cre­di­tor nu­da con­ven­tio­ne hy­po­the­cam con­tra­xe­rit, usu­ca­pe­re de­bi­tor per­se­ve­ra­bit. 5Si rem tuam, cum bo­na fi­de pos­si­de­rem, pig­no­ri ti­bi dem igno­ran­ti tuam es­se, de­si­no usu­ca­pe­re, quia non in­tel­le­gi­tur quis suae rei pig­nus con­tra­he­re. at si nu­da con­ven­tio­ne pig­nus con­trac­tum fue­rit, ni­hi­lo mi­nus usu­ca­piam, quia hoc quo­que mo­do nul­lum pig­nus con­trac­tum vi­de­tur. 6Si rem pig­no­ri da­tam cre­di­to­ris ser­vus sub­ri­pue­rit, cum eam cre­di­tor pos­si­de­ret, non in­ter­pel­la­bi­tur usu­ca­pio de­bi­to­ris, quia ser­vus do­mi­num suum pos­ses­sio­ne non sub­ver­tit. sed et si de­bi­to­ris ser­vus sub­ri­pue­rit, quam­vis cre­di­tor pos­si­de­re de­si­nat, ta­men de­bi­to­ri usu­ca­pio du­rat, non se­cus ac si eam cre­di­tor de­bi­to­ri tra­di­dis­set: nam quan­tum ad usu­ca­pio­nes at­ti­net, ser­vi sub­tra­hen­do res non fa­ciunt de­te­rio­rem do­mi­no­rum con­di­cio­nem. fa­ci­lius op­ti­ne­bi­tur, si pre­ca­rio pos­si­den­te de­bi­to­re ser­vus eius sub­ri­pue­rit. nam con­duc­tio idem prae­stat, quod si apud cre­di­to­rem res es­set: pos­si­det enim hoc ca­su cre­di­tor. sed et si utrum­que in­ter­ces­se­rit et pre­ca­rii ro­ga­tio et con­duc­tio, in­tel­le­gi­tur cre­di­tor pos­si­de­re et pre­ca­rii ro­ga­tio non in hoc in­ter­po­ni­tur ut de­bi­tor pos­ses­sio­nem ha­beat, sed ut ei te­ne­re rem li­ceat.

Julianus, Digest, Book XLIV. Not only bona fide purchasers, but also all those who have possession under any title by which usucaption is ordinarily acquired, can obtain as their own the child of a female slave; and I think that this rule has been legally established. For, in every instance, anyone can acquire a female slave by usucaption, unless it is prohibited by the Law of the Twelve Tables, or the Atinian Law. The child of such a slave can be acquired by usucaption, if it was conceived and brought forth at a time when the alleged possessor did not know that its mother had been stolen. 1The common opinion that a person himself cannot change the title of his possession is only correct where he knows that he is not a possessor in good faith, and obtains it for the purpose of profit. This can be proved as follows: If anyone purchases a tract of land from another, knowing that it does not belong to the latter, he will hold it as the possessor; but if he purchases the same land from the owner, he will possess it as the purchaser; nor will he himself be considered to have changed the title to his possession. The same rule will apply even if he did not purchase the land from the owner, if he believed it to be his. In like manner, if he was appointed heir by the owner, or obtained prætorian possession of his estate, he will possess the land as the heir. Further, if he had good reason to think that he was the heir, or was entitled to prætorian possession of the estate, he will possess the land as the heir, and will not be held to have himself changed the title to possession. As this rule must be adopted with reference to him who has possession, how much more is it applicable to the case of a tenant, who has no possession either during the lifetime, or after the death of the owner of the land? And, indeed, if the tenant, at the time of the death of the owner, purchased the land from him whom he believed to be the heir of the former, or the possessor of his estate under the Prætorian Edict, he will begin to hold the property as a purchaser. 2If the owner of land thinks that armed men are coming, and, for this reason, takes to flight, he will be considered to have been forcibly dispossessed, even though none of them should enter upon the land. Still, the same land can be acquired by usucaption by a bona fide possessor, even before it again comes under the control of the owner, because the Lex Plautia et Julia forbids property which has been taken possession of by force to be acquired by long possession, but not by those who have been driven from it by violence. 3If Titius gives me possession of land which I had the intention of bringing suit to recover from him, I shall have good ground for usucaption. But if he from whom I had the intention of demanding a tract of land on account of a stipulation grants me possession of the same, and does so for the purpose of discharging his indebtedness, he places me in such a position that I can obtain the land by prescription. 4Anyone who gives property in pledge can acquire it by usucaption as long as it remains in the hands of his creditor, but if the creditor should transfer his possession to another, the usucaption will be interrupted. And, so far as the usucaption is concerned, the case is similar to that of a person who deposited, or lent an article; for it is clear that he ceases to acquire it by usucaption, if the article which was lent or deposited should be delivered to a third party by him who received it as a loan, or a deposit. It is evident if the creditor hypothecated it by a mere agreement, the debtor will continue to acquire it by usucaption. 5If I possess in good faith property which belongs to you, and pledge it to you, you not being aware that it was yours, I cease to acquire it by usucaption, because no one is understood to hold his own property in pledge. If, however, it should be pledged by a mere agreement, I will still continue to acquire it by usucaption, because in this way the property is not considered to have been pledged. 6If a slave should steal property which has been pledged to his master, as the creditor still continues to be in possession of it, the usucaption of the debtor will not be interrupted, because a slave does not deprive his master of possession. But if a slave of the debtor should steal the property, although the creditor ceases to have possession of the same, the usucaption of the debtor will remain the same as if the creditor had delivered the property to the debtor. For so far as usucaption is concerned, slaves do not injure the conditions of their owners by the theft of property. The question will be more easily decided if the slave of a debtor, having precarious possession, steals the property; for if it should be hired, the result will be the same as if it had remained in the hands of the creditor, since, in this instance, the creditor has possession of it. If, however, both titles existed, that is to say, one that is precarious, and another based upon the hiring, the creditor is understood to hold possession, for the claim under a precarious title is not, in this instance, introduced to enable the debtor to have possession, but only to permit him to retain the property.

Dig. 41,4,7Iu­lia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo quar­to di­ges­to­rum. Qui fun­dum pro emp­to­re pos­si­de­bat, an­te­quam diu­ti­nam pos­ses­sio­nem im­ple­ret, de­ces­sit: ser­vi, qui in pos­ses­sio­nem re­lic­ti fue­rant, dis­ces­se­runt re­lin­quen­dae eius gra­tia: quae­si­tum est, an ni­hi­lo mi­nus he­redi tem­pus lon­gae pos­ses­sio­nis pro­ce­de­re pot­est. re­spon­dit et­iam dis­ce­den­ti­bus ser­vis hoc tem­pus he­redi pro­ce­de­re. 1Si fun­dum Cor­ne­lia­num pro emp­to­re lon­ga pos­ses­sio­ne ca­piam et par­tem ex vi­ci­ni fun­do ei ad­iciam, utrum eam quo­que par­tem re­li­quo tem­po­re pro emp­to­re ca­piam an in­te­gro sta­tu­to tem­po­re? re­spon­di: par­tes, quae emp­tio­ni fun­di ad­iciun­tur, pro­priam ac se­pa­ra­tam con­di­cio­nem ha­bent, et id­eo pos­ses­sio­nem quo­que ea­rum se­pa­ra­tim nan­cis­ci opor­te­re et lon­gam pos­ses­sio­nem ea­rum in­te­gro sta­tu­to tem­po­re im­ple­ri. 2Ser­vus meus Ti­tio man­da­vit, ut fun­dum ei eme­ret, ei­que ma­nu­mis­so Ti­tius pos­ses­sio­nem tra­di­dit: quae­si­tum est, an lon­ga pos­ses­sio­ne ca­pe­ret. re­spon­dit, si ser­vus meus man­da­ve­rit Ti­tio, ut fun­dum eme­ret, et ma­nu­mis­so ei Ti­tius fun­dum tra­di­de­rit, cum pu­ta­ret pe­cu­lium ei con­ces­sum es­se vel et­iam cum igno­ra­ret pe­cu­lium con­ces­sum non es­se, ni­hi­lo mi­nus ser­vum diu­ti­na pos­ses­sio­ne ca­pe­re, quia aut scit ser­vus pe­cu­lium si­bi con­ces­sum non es­se aut sci­re de­bet et per hoc si­mi­lis est ei, qui se cre­di­to­rem es­se si­mu­lat. quod si scie­rit Ti­tius pe­cu­lium ma­nu­mis­so con­ces­sum non es­se, do­na­re po­tius quam in­de­bi­tum fun­dum sol­ve­re in­tel­le­gen­dus est. 3Si tu­tor rem pu­pil­li sub­ri­pue­rit et ven­di­de­rit, usu­ca­pio non con­tin­git, prius­quam res in po­tes­ta­tem pu­pil­li red­eat: nam tu­tor in re pu­pil­li tunc do­mi­ni lo­co ha­be­tur, cum tu­te­lam ad­mi­nis­trat, non cum pu­pil­lum spo­liat. 4Qui bo­na fi­de alie­num fun­dum emit et pos­ses­sio­nem eius amis­it, de­in­de eo tem­po­re ad­pre­hen­dis­set, quo scit rem alie­nam es­se, non ca­piet lon­go tem­po­re, quia in­itium se­cun­dae pos­ses­sio­nis vi­tio non ca­re­bit, nec si­mi­lis est ei, qui emp­tio­nis qui­dem tem­po­re pu­tat fun­dum ven­den­tis es­se, sed cum tra­di­tur, scit alie­num es­se: cum enim se­mel amis­sa fue­rit pos­ses­sio, in­itium rur­sus re­ci­pe­ra­tae pos­ses­sio­nis spec­ta­ri opor­tet. qua­re si eo tem­po­re red­hi­bea­tur ho­mo, quo emp­tor scit alie­num es­se, usu­ca­pio non con­tin­git, quam­vis an­te­quam ven­de­ret, in ea cau­sa fue­rit, ut usu­ca­pe­ret. idem iu­ris est in eo, qui de fun­do de­iec­tus pos­ses­sio­nem per in­ter­dic­tum re­ci­pe­ra­vit sciens iam alie­num es­se. 5Qui sciens emit ab eo, quem prae­tor ut su­spec­tum he­redem de­mi­nue­re ve­tuit, usu non ca­piet. 6Pro­cu­ra­tor tuus si fun­dum, quem cen­tum au­reis ven­de­re pot­erat, ad­di­xe­rit tri­gin­ta au­reis in hoc so­lum, ut te dam­no ad­fi­ce­ret, igno­ran­te emp­to­re, du­bi­ta­ri non opor­tet, quin emp­tor lon­go tem­po­re ca­piat: nam et cum sciens quis alie­num fun­dum ven­di­dit igno­ran­ti, non in­ter­pel­la­tur lon­ga pos­ses­sio. quod si emp­tor cum pro­cu­ra­to­re col­lu­sit et eum prae­mio cor­ru­pit, quo vi­lius mer­ca­re­tur, non in­tel­le­ge­tur bo­nae fi­dei emp­tor nec lon­go tem­po­re ca­piet: et si ad­ver­sus pe­ten­tem do­mi­num uti coe­pe­rit ex­cep­tio­ne rei vo­lun­ta­te eius ven­di­tae, re­pli­ca­tio­nem do­li uti­lem fu­tu­ram es­se. 7Fur­ti­va res non in­tel­le­gi­tur red­is­se in do­mi­ni po­tes­ta­tem, quam­vis pos­si­de­ret eam, si mo­do igno­ra­ve­rit sub­rep­tam si­bi es­se: si igi­tur ser­vum, qui ti­bi sub­rep­tus erat, igno­ran­ti ti­bi tuum es­se pig­no­ri de­de­ro et so­lu­ta pe­cu­nia eum Ti­tio ven­di­de­ro, Ti­tius usu­ca­pe­re non pot­erit. 8Li­ber ho­mo, qui bo­na fi­de no­bis ser­vit, is­dem mo­dis ex re nos­tra ad­quirit no­bis, qui­bus per ser­vum nos­trum ad­quire­re so­le­mus: qua­re sic­ut tra­di­tio­ne, ita usu­ca­pio­ne rem nos­tram fa­cie­mus in­ter­ve­nien­te li­be­ra per­so­na, et si pe­cu­lii no­mi­ne, quod nos se­qui de­bet, emp­tio con­trac­ta fue­rit, et­iam igno­ran­tes usu­ca­pie­mus.

Julianus, Digest, Book XLIV. A certain person who possessed a tract of land, as purchaser, died before the time had elapsed for acquiring the land by usucaption, and the slaves who had been left in possession of the property departed with the intention of abandoning it. The question arose whether the time of long possession would, nevertheless, continue to benefit the heir. The answer was, that even if the slaves did leave, the heir could profit by the time. 1If I obtain the Cornelian Estate, as purchaser, by virtue of long-continued possession, and I add to it a part of some adjoining land, can I also obtain this portion as purchaser during the remaining time necessary for prescription; or can I acquire it by usucaption during the time prescribed by law? I gave it as my opinion that the adjacent land, which was added to that already purchased, has its own peculiar and distinct condition, and therefore that possession of both tracts must be separately obtained, and must be acquired by long possession in accordance with the time prescribed by law. 2My slave directed Titius to purchase a tract of land for him, and Titius transferred the possession of the same to the slave after his manumission. The question arose whether he could obtain it by long possession. The answer was, that if my slave had directed Titius to purchase the land, and Titius had delivered it to him after his manumission, whether he believed that the slave’s peculium had been given to him, or did not know that it had not, the slave could, nevertheless, obtain the land by long-continued possession, because he either knew that his peculium had been given him, or he ought to have known it, and hence he resembles one who pretends to be a creditor. If, however, Titius knew that his peculium had not been given to the slave, he should be understood to have rather bestowed the land as a donation than, to have relinquished it for the discharge of a debt which was not due. 3If a guardian should steal the property of his ward and sell it, usucaption will not take place before it has been again placed under the control of the ward; for the guardian is only considered to occupy the place of the owner with reference to the property of his ward when he is administering the affairs of the guardianship, and not when he is despoiling his ward. 4Where anyone in good faith purchases land belonging to another and loses possession of the same, and afterwards, when he recovers it, ascertains that it belongs to someone else, he cannot acquire it by lapse of time, for the reason that the beginning of the second possession is defective. Nor does he resemble one who, at the time of the purchase, believed the land to belong to the vendor, but when it was delivered, knew that it belonged to someone else; for, when possession has once been lost, the beginning of the recovered possession must again be taken into consideration. Therefore, if a slave is returned at a time when the purchaser was aware that he belonged to another, usucaption will not take place; even though before he sold him he was in such a position that he could acquire him by usucaption. The same rule applies to one who has been ejected from land, and, knowing that it belonged to another, recovers possession of it by means of an interdict. 5Anyone who knowingly purchases from one whom the Prætor has forbidden to dispose of the property of an estate, on account of his being suspected of not being the heir, cannot acquire it by usucaption. 6If your agent sells a tract of land for only thirty aurei which he could have sold for a hundred, in order to cause you injury, and the ipurchaser is not aware of the fact, there is no doubt that the latter can acquire the land by long-continued possession; for even where anyone knowingly sells land belonging to another to one who is not aware that this is the case, long-continued possession is not interrupted. If, however, the purchaser should be in collusion with the agent, and, for the sake of a reward, corruptly induces him to sell the property for less than it was worth, the purchaser will not be understood to have acted in good faith, and he cannot acquire the land by prescription. If he avails himself of an exception on the ground that the land was sold with the consent of the owner, and the latter brings an action to recover it, the owner can avail himself of a reply based on fraud. 7Stolen property is not understood to be again brought under the control of the owner, even if he regains possession of the same, if he does not know that it has been stolen from him. Therefore, if I should give in pledge a slave who has been stolen from you, and you are not aware that he is yours, and, after payment of the debt, I should sell him to Titius, Titius cannot acquire him by usucaption. 8A freeman who is serving us in good faith as a slave, while managing our property, can acquire other property for us in the same way in which we are accustomed to acquire it by means of our own slaves. Hence, as we obtain the ownership of property either by delivery or by usucaption through the intervention of a person who is free, so, if a contract for a sale is entered into by means of the peculium of a slave, to which we are entitled, we can acquire the property by usucaption, even if we are not aware that the purchase has been made.

Dig. 41,5,2Iu­lia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo quar­to di­ges­to­rum. Qui le­ga­to­rum ser­van­do­rum cau­sa in pos­ses­sio­nem mit­ti­tur, non in­ter­pel­lat pos­ses­sio­nem eius, qui pro he­rede usu­ca­pit: cus­to­diae enim cau­sa rem te­net. quid er­go est? et­iam im­ple­ta usu­ca­pio­ne ius pig­no­ris re­ti­ne­bit, ut non prius dis­ce­dat, quam si so­lu­tum ei le­ga­tum fue­rit aut eo no­mi­ne sa­tis­da­tum. 1Quod vol­go re­spon­de­tur cau­sam pos­ses­sio­nis ne­mi­nem si­bi mu­ta­re pos­se, sic ac­ci­pien­dum est, ut pos­ses­sio non so­lum ci­vi­lis, sed et­iam na­tu­ra­lis in­tel­le­ga­tur. et prop­ter­ea re­spon­sum est ne­que co­lo­num ne­que eum, apud quem res de­po­si­ta aut cui com­mo­da­ta est, lu­cri fa­cien­di cau­sa pro he­rede usu­ca­pe­re pos­se. 2Fi­lium quo­que do­na­tam rem a pa­tre pro he­rede ne­ga­vit usu­ca­pe­re Ser­vius, sci­li­cet qui ex­is­ti­ma­bat na­tu­ra­lem pos­ses­sio­nem pe­nes eum fuis­se vi­vo pa­tre. cui con­se­quens est, ut fi­lius a pa­tre he­res in­sti­tu­tus res he­redi­ta­rias a pa­tre si­bi do­na­tas pro par­te co­he­redum usu­ca­pe­re non pos­sit.

Julianus, Digest, Book XLIV. When anyone is placed in possession of an estate for the preservation of a legacy, he does not interrupt the possession of him who acquires by usucaption as heir, for he holds the property for safe-keeping. What then results? He will retain the property by the right of pledge, even after the time required for usucaption has elapsed, and he will not relinquish it until his legacy has been paid to him, or his claim to it has been satisfied. 1The common opinion that no one can change the title of his own possession must be understood to apply, not only to civil, but also to natural possession. Therefore, it has been held that neither a tenant, nor anyone with whom property has been deposited, or lent, can, as heir, acquire it by usucaption, for the purpose of profiting by it. 2Servius denies that a son can, in the capacity of heir, acquire by usucaption property which has been given to him by his father; for he held that natural possession of it was in the hands of the son during the lifetime of his father. The result of this is that, where a son has been appointed heir by his father, he cannot acquire by usucaption any portion of the estate given to him by the former so far as this may affect the shares of his co-heirs.