Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Deutsche Übersetzung von Otto/Schilling/Sintenis (1830–1833)
Zweites Buch übersetzt von Heimbach unter Redaction von Otto
Dig. II14,
De pactis
Liber secundus
XIV.

De pactis

(Von Verträgen.)

1Ul­pia­nus li­bro quar­to ad edic­tum. Hu­ius edic­ti ae­qui­tas na­tu­ra­lis est. quid enim tam con­gruum fi­dei hu­ma­nae, quam ea quae in­ter eos plac­ue­runt ser­va­re? 1Pac­tum au­tem a pac­tio­ne di­ci­tur (in­de et­iam pa­cis no­men ap­pel­la­tum est) 2et est pac­tio duo­rum plu­rium­ve in idem pla­ci­tum et con­sen­sus. 3Con­ven­tio­nis ver­bum ge­ne­ra­le est ad om­nia per­ti­nens, de qui­bus neg­otii con­tra­hen­di trans­igen­di­que cau­sa con­sen­tiunt qui in­ter se agunt: nam sic­uti con­ve­ni­re di­cun­tur qui ex di­ver­sis lo­cis in unum lo­cum col­li­gun­tur et ve­niunt, ita et qui ex di­ver­sis ani­mi mo­ti­bus in unum con­sen­tiunt, id est in unam sen­ten­tiam de­cur­runt. ad­eo au­tem con­ven­tio­nis no­men ge­ne­ra­le est, ut ele­gan­ter di­cat Pe­dius nul­lum es­se con­trac­tum, nul­lam ob­li­ga­tio­nem, quae non ha­beat in se con­ven­tio­nem, si­ve re si­ve ver­bis fiat: nam et sti­pu­la­tio, quae ver­bis fit, ni­si ha­beat con­sen­sum, nul­la est. 4Sed con­ven­tio­num ple­rae­que in aliud no­men trans­eunt: vel­uti in emp­tio­nem, in lo­ca­tio­nem, in pig­nus vel in sti­pu­la­tio­nem.

1Ulp. lib. IV. ad Edictum. Die Billigkeit der Vorschrift dieses Theils vom Edicte ist im Naturrechte gegründet. Denn was ist mit menschlicher Treue und Glauben so übereinstimmend, als die Aufrechterhaltung dessen, worüber Menschen sich vereinigt haben? 1Pactum (Vertrag) wird von Pactio abgeleitet, daher auch das Wort Pax (Friede) stammt. 2Und pactio heisst die Uebereinstimmung Zweier oder Mehrerer zu einer und derselben Uebereinkunft. 3Der Ausdruck Conventio ist allgemein, und bezieht sich auf alles, worin die, welche, um ein Geschäft abzuschliessen oder sich zu vergleichen, unter einander verhandeln, übereinkommen. Denn gleich wie man convenire von denen sagt, welche aus verschiedenen Orten an einem sich versammeln, so sagt man es auch von denen, welche, von verschiedenen Affecten ihrer Seelenkräfte ausgehend, in Einem übertreffen, d. h. zu derselben Meinung gelangen. So allgemein ist der Ausdruck Convention, dass Pedius ganz consequent sagt, es gäbe keinen Contract, keine Verbindlichkeit, welche nicht in sich eine Convention enthalte, mag sie durch Handlung oder durch Worte entstehen; denn selbst die Stipulation, welche doch durch Worte entsteht, ist nichtig, wenn sie nicht Uebereinstimmung der Parteien voraussetzen darf. 4Aber sehr viele Conventionen gehen in eine andere Benennung über, z. B. in die von Kauf, von Vermiethung, von Pfandgeschäft, von Stipulation.

2Pau­lus li­bro ter­tio ad edic­tum. La­beo ait con­ve­ni­re pos­se vel re: vel per epis­tu­lam vel per nun­tium in­ter ab­sen­tes quo­que pos­se. sed et­iam ta­ci­te con­sen­su con­ve­ni­re in­tel­le­gi­tur: 1et id­eo si de­bi­to­ri meo red­di­de­rim cau­tio­nem, vi­de­tur in­ter nos con­ve­nis­se ne pe­te­rem, pro­fu­tu­ram­que ei con­ven­tio­nis ex­cep­tio­nem pla­cuit.

2Paul. lib. III. ad Edictum. Labeo sagt, eine Convention könne entweder durch Handlung oder durch Briefe oder Boten bewerkstelligt werden, selbst unter Abwesenden. Aber man versteht auch Convention von einer stillschweigend ertheilten Zustimmung. 1Und deshalb scheint, im Fall ich meinem Schuldner die Schuldverschreibung zurückgegeben habe, unter uns die Uebereinkunft getroffen worden zu sein, ich wolle nicht klagen, und man hat ihm die Einrede der getroffenen Convention als wirksam zugesprochen.

3Mo­des­ti­nus li­bro ter­tio re­gu­la­rum. Post­quam pig­nus ve­ro de­bi­to­ri red­da­tur, si pe­cu­nia so­lu­ta non fue­rit, de­bi­tum pe­ti pos­se du­bium non est, ni­si spe­cia­li­ter con­tra­rium ac­tum es­se pro­be­tur.

3Modestin. lib. III. Regularum. Ist das Unterpfand dem Schuldner zurückgegeben, so ist nicht zu bezweifeln, dass man, im Fall das Geld noch nicht gezahlt worden, auf die Schuld klagen könne, es müsste denn der Beweis geführt werden, dass das Gegentheil ganz besonders Gegenstand der Verhandlung gewesen.

4Pau­lus li­bro ter­tio ad edic­tum. Item quia con­ven­tio­nes et­iam ta­ci­te va­lent, pla­cet in ur­ba­nis ha­bi­ta­tio­ni­bus lo­can­dis in­vec­ta il­la­ta pig­no­ri es­se lo­ca­to­ri, et­iam­si ni­hil no­mi­na­tim con­ve­ne­rit. 1Se­cun­dum haec et mu­tus pa­cis­ci pot­est. 2Hu­ius rei ar­gu­men­tum et­iam sti­pu­la­tio do­tis cau­sa fac­ta est: nam an­te nup­tias ma­le pe­ti­tur, qua­si si hoc ex­pres­sum fuis­set, et nup­tiis non se­cu­tis ip­so iu­re eva­nes­cit sti­pu­la­tio. idem Iu­lia­no pla­cet. 3Ex fac­to et­iam con­sul­tus, cum con­ve­nis­set, ut do­nec usu­rae sol­ve­ren­tur sors non pe­te­re­tur, et sti­pu­la­tio pu­re con­cep­ta fuis­set, con­di­cio­nem in­es­se sti­pu­la­tio­ni, at­que si hoc ex­pres­sum fuis­set.

4Paul. lib. III. ad Edictum. Ebenfalls deshalb, weil Conventionen auch stillschweigend gültig errichtet werden, nimmt man an, dass bei Miethen von Wohnungen das, was hereingeschafft oder getragen worden, dem Vermiether zum Unterpfand diene, obgleich nichts darüber ausdrücklich bestimmt worden. 1Demnach kann auch ein Stummer einen Vertrag abschliessen. 2Ein Beweis dafür ist auch eine in Bezug auf die Mitgift errichtete Stipulation: denn vor Eingehung der Ehe wird auf die Mitgift umsonst geklagt, gleich als wäre dies ausgedrückt worden; und wenn gar keine Ehe erfolgte, so erlöscht die Stipulation von selbst. Dasselbe ist die Meinung Julians. 3Man befragte ihn über folgende Thatsache: es sei dahin abgeschlossen worden, dass ein Capital, so lange nicht gefordert werde, als die Zinsen gezahlt würden, und die Stipulation sei rein veranstaltet worden, und er hat geantwortet, es sei dies als Bedingung der Stipulation anzusehen, als wäre man darüber übereingekommen.

5Ul­pia­nus li­bro quar­to ad edic­tum. Con­ven­tio­num au­tem tres sunt spe­cies. aut enim ex pu­bli­ca cau­sa fiunt aut ex pri­va­ta: pri­va­ta aut le­gi­ti­ma aut iu­ris gen­tium. pu­bli­ca con­ven­tio est, quae fit per pa­cem, quo­tiens in­ter se du­ces bel­li quae­dam pa­cis­cun­tur.

5Ulp. lib. IV. ad Edictum. Es giebt drei Gattungen von Conventionen11Cf. Cujac., Obs. XV. 33. Drei Gattungen von Verträgen kommen nur heraus, wenn man die Haupt- und Untereintheilung verbindet; ausserdem giebt es, wie auch Ulpian in obiger Stelle weiterhin andeutet, nur zwei Hauptarten, nämlich öffentliche und Privatverträge, Harmenop. 9. J. 2. 11. Ecl. l. c. 5.; denn sie werden abgeschlossen entweder öffentlichen der Privatinteresses halber. Die letzern sind entweder gesetzliche oder dem Völkerrechte entlehnte. Eine öffentliche Convention ist, welche durch Abschluss eines Friedens hervorgebracht wird, so oft Anführer im Kriege über gewisse Gegenstände unter sich abschliessen.

6Pau­lus li­bro ter­tio ad edic­tum. Le­gi­ti­ma con­ven­tio est quae le­ge ali­qua con­fir­ma­tur. et id­eo in­ter­dum ex pac­to ac­tio nas­ci­tur vel tol­li­tur, quo­tiens le­ge vel se­na­tus con­sul­to ad­iu­va­tur.

6Paul. lib. III. ad Edictum. Eine gesetzliche Convention ist die, welche durch irgend ein Gesetz bestätigt wird; und so entsteht oder erlischt bisweilen aus einem Vertrage eine Klage, so oft er durch ein Gesetz oder ein Senatusconsult unterstützt wird.

7Ul­pia­nus li­bro quar­to ad edic­tum. Iu­ris gen­tium con­ven­tio­nes quae­dam ac­tio­nes pa­riunt, quae­dam ex­cep­tio­nes. 1Quae pa­riunt ac­tio­nes, in suo no­mi­ne non stant, sed trans­eunt in pro­prium no­men con­trac­tus: ut emp­tio ven­di­tio, lo­ca­tio con­duc­tio, so­cie­tas, com­mo­da­tum, de­po­si­tum et ce­te­ri si­mi­les con­trac­tus. 2Sed et si in alium con­trac­tum res non trans­eat, sub­sit ta­men cau­sa, ele­gan­ter Aris­to Cel­so re­spon­dit es­se ob­li­ga­tio­nem. ut pu­ta de­di ti­bi rem ut mi­hi aliam da­res, de­di ut ali­quid fa­cias: hoc συνάλλαγμα es­se et hinc nas­ci ci­vi­lem ob­li­ga­tio­nem. et id­eo pu­to rec­te Iu­lia­num a Mau­ri­cia­no re­pre­hen­sum in hoc: de­di ti­bi Sti­chum, ut Pam­phi­lum ma­nu­mit­tas: ma­nu­mi­sis­ti11Die Großausgabe liest ma­nu­mis­sis­ti statt ma­nu­mi­sis­ti.: evic­tus est Sti­chus. Iu­lia­nus scri­bit in fac­tum ac­tio­nem a prae­to­re dan­dam: il­le ait ci­vi­lem in­cer­ti ac­tio­nem, id est prae­scrip­tis ver­bis suf­fi­ce­re: es­se enim con­trac­tum, quod Aris­to συνάλλαγμα di­cit, un­de haec nas­ci­tur ac­tio. 3Si ob ma­le­fi­cium ne fiat pro­mis­sum sit, nul­la est ob­li­ga­tio ex hac con­ven­tio­ne. 4Sed cum nul­la sub­est cau­sa, prop­ter con­ven­tio­nem hic con­stat non pos­se con­sti­tui ob­li­ga­tio­nem: igi­tur nu­da pac­tio ob­li­ga­tio­nem non pa­rit, sed pa­rit ex­cep­tio­nem. 5Quin im­mo in­ter­dum for­mat ip­sam ac­tio­nem, ut in bo­nae fi­dei iu­di­ciis: so­le­mus enim di­ce­re pac­ta con­ven­ta in­es­se bo­nae fi­dei iu­di­ciis. sed hoc sic ac­ci­pien­dum est, ut si qui­dem ex con­ti­nen­ti pac­ta sub­se­cu­ta sunt, et­iam ex par­te ac­to­ris in­sint: si ex in­ter­val­lo, non in­erunt, nec va­le­bunt, si agat, ne ex pac­to ac­tio nas­ca­tur. ut pu­ta post di­vor­tium con­ve­nit, ne tem­po­re sta­tu­to di­la­tio­nis dos red­da­tur, sed sta­tim: hoc non va­le­bit, ne ex pac­to ac­tio nas­ca­tur: idem Mar­cel­lus scri­bit. et si in tu­te­lae ac­tio­ne con­ve­nit, ut ma­io­res quam sta­tu­tae sunt usu­rae prae­sten­tur, lo­cum non ha­be­bit, ne ex pac­to nas­ca­tur ac­tio: ea enim pac­ta in­sunt, quae le­gem con­trac­tui dant, id est quae in in­gres­su con­trac­tus fac­ta sunt. idem re­spon­sum scio a Pa­pi­nia­no, et si post emp­tio­nem ex in­ter­val­lo ali­quid ex­tra na­tu­ram con­trac­tus con­ve­niat, ob hanc cau­sam agi ex emp­to non pos­se prop­ter ean­dem re­gu­lam, ne ex pac­to ac­tio nas­ca­tur. quod et in om­ni­bus bo­nae fi­dei iu­di­ciis erit di­cen­dum. sed ex par­te rei lo­cum ha­be­bit pac­tum, quia so­lent et ea pac­ta, quae post­ea in­ter­po­nun­tur, pa­re­re ex­cep­tio­nes. 6Ad­eo au­tem bo­nae fi­dei iu­di­ciis ex­cep­tio­nes post­ea fac­tae, quae ex eo­dem sunt con­trac­tu, in­sunt, ut con­stet in emp­tio­ne ce­te­ris­que bo­nae fi­dei iu­di­ciis re non­dum se­cu­ta pos­se ab­iri ab emp­tio­ne. si igi­tur in to­tum pot­est, cur non et pars eius pac­tio­ne mu­ta­ri pot­est? et haec ita Pom­po­nius li­bro sex­to ad edic­tum scri­bit. quod cum est, et­iam ex par­te agen­tis pac­tio lo­cum ha­bet, ut et ad ac­tio­nem pro­fi­ciat non­dum re se­cu­ta, ea­dem ra­tio­ne. nam si pot­est to­ta res tol­li, cur non et re­for­ma­ri? ut quo­dam­mo­do qua­si re­no­va­tus con­trac­tus vi­dea­tur. quod non in­sup­ti­li­ter di­ci pot­est. un­de il­lud ae­que non re­pro­bo, quod Pom­po­nius li­bris lec­tio­num pro­bat, pos­se in par­te re­ce­di pac­to ab emp­tio­ne, qua­si re­pe­ti­ta par­tis emp­tio­ne. sed cum duo he­redes emp­to­ri ex­sti­te­runt, ven­di­tor cum al­te­ro pac­tus est, ut ab emp­tio­ne re­ce­de­re­tur: ait Iu­lia­nus va­le­re pac­tio­nem et dis­sol­vi pro par­te emp­tio­nem: quon­iam et ex alio con­trac­tu pa­cis­cen­do al­ter ex he­redi­bus ad­quire­re si­bi po­tuit ex­cep­tio­nem. utrum­que ita­que rec­te pla­cet, et quod Iu­lia­nus et quod Pom­po­nius. 7Ait prae­tor: ‘Pac­ta con­ven­ta, quae ne­que do­lo ma­lo, ne­que ad­ver­sus le­ges ple­bis sci­ta se­na­tus con­sul­ta de­cre­ta edic­ta prin­ci­pum, ne­que quo fraus cui eo­rum fiat, fac­ta erunt, ser­va­bo.’ 8Pac­to­rum quae­dam in rem sunt, quae­dam in per­so­nam. in rem sunt, quo­tiens ge­ne­ra­li­ter pa­cis­cor ne pe­tam: in per­so­nam, quo­tiens ne a per­so­na pe­tam, id est ne a Lu­cio Ti­tio pe­tam. utrum au­tem in rem an in per­so­nam pac­tum fac­tum est, non mi­nus ex ver­bis quam ex men­te con­ve­nien­tium aes­ti­man­dum est: ple­rum­que enim, ut Pe­dius ait, per­so­na pac­to in­se­ri­tur, non ut per­so­na­le pac­tum fiat, sed ut de­mons­tre­tur, cum quo pac­tum fac­tum est. 9Do­lo ma­lo ait prae­tor pac­tum se non ser­va­tu­rum. do­lus ma­lus fit cal­li­di­ta­te et fal­la­cia: et ut ait Pe­dius, do­lo ma­lo pac­tum fit, quo­tiens cir­cum­scri­ben­di al­te­rius cau­sa aliud agi­tur et aliud agi si­mu­la­tur. 10Sed si frau­dan­di cau­sa pac­tum fac­tum di­ca­tur, ni­hil prae­tor ad­icit: sed ele­gan­ter La­beo ait hoc aut in­iquum es­se, aut su­per­va­cuum. in­iquum, si quod se­mel re­mi­sit cre­di­tor de­bi­to­ri suo bo­na fi­de, ite­rum hoc co­ne­tur de­strue­re: su­per­va­cuum, si de­cep­tus hoc fe­ce­rit, in­est enim do­lo et fraus. 11Si­ve au­tem ab in­itio do­lo ma­lo pac­tum fac­tum est si­ve post pac­tum do­lo ma­lo ali­quid fac­tum est, no­ce­bit ex­cep­tio prop­ter haec ver­ba edic­ti ‘ne­que fiat’. 12Quod fe­re no­vis­si­ma par­te pac­to­rum ita so­let in­se­ri ‘ro­ga­vit Ti­tius, spopon­dit Mae­vius’, haec ver­ba non tan­tum pac­tio­nis lo­co ac­ci­piun­tur, sed et­iam sti­pu­la­tio­nis: id­eo­que ex sti­pu­la­tu nas­ci­tur ac­tio, ni­si con­tra­rium spe­cia­li­ter ad­pro­be­tur, quod non ani­mo sti­pu­lan­tium hoc fac­tum est, sed tan­tum pa­cis­cen­tium. 13Si pa­cis­car, ne pro iu­di­ca­ti vel in­cen­sa­rum ae­dium aga­tur, hoc pac­tum va­let. 14Si pa­cis­car, ne ope­ris no­vi nun­tia­tio­nem ex­se­quar, qui­dam pu­tant non va­le­re pac­tio­nem, qua­si in ea re prae­to­ris im­pe­rium ver­se­tur: La­beo au­tem di­stin­guit, ut, si ex re fa­mi­lia­ri ope­ris no­vi nun­tia­tio sit fac­ta, li­ceat pa­cis­ci, si de re pu­bli­ca, non li­ceat: quae di­stinc­tio ve­ra est. et in ce­te­ris igi­tur om­ni­bus ad edic­tum prae­to­ris per­ti­nen­ti­bus, quae non ad pu­bli­cam lae­sio­nem, sed ad rem fa­mi­lia­rem re­spi­ciunt, pa­cis­ci li­cet: nam et de fur­to pa­cis­ci lex per­mit­tit. 15Sed et si quis pa­cis­ca­tur, ne de­po­si­ti agat, se­cun­dum Pom­po­nium va­let pac­tum. item si quis pac­tus sit, ut ex cau­sa de­po­si­ti om­ne pe­ri­cu­lum prae­stet, Pom­po­nius ait pac­tio­nem va­le­re nec qua­si con­tra iu­ris for­mam fac­tam non es­se ser­van­dam. 16Et ge­ne­ra­li­ter quo­tiens pac­tum a iu­re com­mu­ni re­mo­tum est, ser­va­ri hoc non opor­tet: nec le­ga­ri, nec ius­iu­ran­dum de hoc ad­ac­tum ne quis agat ser­van­dum Mar­cel­lus li­bro se­cun­do di­ges­to­rum scri­bit: et si sti­pu­la­tio sit in­ter­po­si­ta de his, pro qui­bus pa­cis­ci non li­cet, ser­van­da non est, sed om­ni­mo­do re­scin­den­da. 17Si an­te ad­itam he­redi­ta­tem pa­cis­ca­tur quis cum cre­di­to­ri­bus ut mi­nus sol­va­tur, pac­tum va­li­tu­rum est. 18Sed si ser­vus sit, qui pa­cis­ci­tur, prius­quam li­ber­ta­tem et he­redi­ta­tem apis­ca­tur, quia sub con­di­cio­ne he­res scrip­tus fue­rat, non pro­fu­tu­rum pac­tum Vin­dius scri­bit: Mar­cel­lus au­tem li­bro oc­ta­vo de­ci­mo di­ges­to­rum et suum he­redem et ser­vum ne­ces­sa­rium pu­re scrip­tos, pa­cis­cen­tes prius­quam se im­mis­ceant pu­tat rec­te pa­cis­ci, quod ve­rum est. idem et in ex­tra­neo he­rede: qui si man­da­tu cre­di­to­rum ad­ie­rit, et­iam man­da­ti pu­tat eum ha­be­re ac­tio­nem. sed si quis, ut su­pra ret­tu­li­mus, in ser­vi­tu­te pac­tus est, ne­gat Mar­cel­lus, quon­iam non so­let ei pro­fi­ce­re, si quid in ser­vi­tu­te egit, post li­ber­ta­tem: quod in pac­ti ex­cep­tio­ne ad­mit­ten­dum est. sed an vel do­li ei pro­sit ex­cep­tio, quae­ri­tur. Mar­cel­lus in si­mi­li­bus spe­cie­bus li­cet ant­ea du­bi­ta­vit, ta­men ad­mi­sit: ut pu­ta fi­lius fa­mi­lias he­res in­sti­tu­tus pac­tus est cum cre­di­to­ri­bus et em­an­ci­pa­tus ad­iit he­redi­ta­tem: et di­cit do­li eum pos­se uti ex­cep­tio­ne. idem pro­bat, et si fi­lius vi­vo pa­tre cum cre­di­to­ri­bus pa­ter­nis pac­tus sit: nam et hic do­li ex­cep­tio­nem pro­fu­tu­ram. im­mo et in ser­vo do­li ex­cep­tio non est re­spuen­da. 19Ho­die ta­men ita de­mum pac­tio hu­ius­mo­di cre­di­to­ri­bus ob­est, si con­ve­ne­rint in unum et com­mu­ni con­sen­su de­cla­ra­ve­rint, quo­ta par­te de­bi­ti con­ten­ti sint: si ve­ro dis­sen­tiant, tunc prae­to­ris par­tes ne­ces­sa­riae sunt, qui de­cre­to suo se­que­tur ma­io­ris par­tis vo­lun­ta­tem.

7Ulp. lib. IV. ad Edictum. Einige Verträge von den dem Völkerrechte entlehnten bringen Klagen hervor, einige nur Einreden. 1Die, welche Klagen hervorbringen, bleiben nicht bei ihrem Namen stehen, sondern gehen in die besondere Contractsbenennung über, z. B. von Kauf, Verkauf, Vermiethung, Miethe, Gesellschaft, Leihcontract, Depositum, und wie die übrigen ähnlichen Contracte heissen mögen. 2Ad Dig. 2,14,7,2Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 318, Note 6.Aber wenn der Vertrag in keinen Contract übergeht, wohl aber die wesentlichen Merkmale davon vorliegen, so hat Aristo ganz consequent geantwortet, dass eine Verbindlichkeit da sei, z. B. ich habe dir eine Sache gegeben, dass du mir eine andere gebest; ich habe gegeben, damit du etwas thuest, dies sei ein συνάλλαγμα (Contract) und daraus entstehe eine bürgerliche Verbindlichkeit. Und deshalb glaube ich, dass Julian vom Maurician mit Recht im folgendem Falle getadelt worden ist: ich habe dir den Stichus gegeben, damit du den Pamphilus freilassest; du hast ihn freigelassen; Stichus ist gerichtlich als eines Andern Eigenthum dir aberkannt worden. Julian schreibt, es müsse vom Prätor eine Klage in factum gestattet werden: jener sagt, es reiche die bürgerliche Klage incerti, d. h. die praescriptis verbis hin: denn es sei ein Contract vorhanden, den Aristo συνάλλαγμα nenne, woraus diese Klage entspringt. 3Wenn etwas versprochen worden, damit eine schlechte Handlung nicht begangen werde, so entsteht aus dieser Convention keine Verbindlichkeit. 4Ad Dig. 2,14,7,4Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 318, Note 6.Liegt aber das Wesen eines Contracts nicht vor, so ist es gewiss, dass in diesem Falle aus der Convention allein keine Verbindlichkeit erwachse. Also blosser Vertrag bringt keine Verbindlichkeit, nur eine Einrede, hervor. 5Indess giebt er manchmal der Klage selbst ihre Gestaltung, wie in den Klagen guten Glaubens; denn wir pflegen ja zu sagen, dass die Verträge in den Klagen guten Glaubens enthalten sind. Aber das muss man so verstehen, dass, sobald die Verträge gleich nach Eingehung des Geschäfts erfolgten, sie zwar auch von Seiten des Klägers darin enthalten sind; nicht, wenn sie eine Zeit nachher erfolgten, wo sie auch da von keiner Wirkung sein werden, wenn geklagt wird, damit nicht einem blossen Vertrage ein Klagrecht entspringe: z. B. nach der Ehescheidung ist man dahin übereingekommen, dass die Mitgift sogleich, und nicht zur gesetzlich bestimmten Zeit, zurückgegeben werde, wodurch dieses aufgeschoben sein würde, damit nicht einem blossen Vertrage eine Klage entspringe. Dasselbe schreibt Marcellus. Und wenn man in der Klage aus der Vormundschaft dahin übereingekommen ist, dass höhere Zinsen erlegt werden, als gesetzlich bestimmt ist, so wird die Uebereinkunft nicht am Platze sein: damit aus blossem Vertrage keine Klage entspringe; denn nur die Verträge sind in den genannten Klagen enthalten, welche die Contractsbestimmungen ausmachen, d. h. welche beim Eingange des Contracts gemacht worden sind. Ich weiss, dass das eben so vom Papinian ist geantwortet worden; nämlich dass, wenn man einige Zeit nach geschlossenem Kaufe über etwas, was ausser den Grenzen des Contracts liegt, übereingekommen ist, darauf nicht mit der Klage aus dem Verkaufe geklagt werden könne, wegen derselben Regel, damit aus simpeln Verträgen keine Klage entstehe, was überhaupt in allen Klagen guten Glaubens zu sagen sein wird. Aber von Seiten des Beklagten wird ein Vergleich am Platze sein, weil auch die Verträge, welche nachher abgeschlossen werden, Einreden erzeugen. 6Aber in soweit sind nachher getroffene Aenderungen, die sich auf denselben Contract beziehen, in den Klagen guten Glaubens enthalten, dass es gewiss ist, man könne bei Kauf und den übrigen Klagen guten Glaubens vom Kaufe abgehen, wenn die andere Partei ihre Obliegenheit noch nicht erfüllt hat. Kann man aber völlig davon abgehen, warum soll nicht ein Theil desselben durch Vertrag geändert werden können? Und Pomponius schreibt Folgendes im 6. Buche zum Edicte: da dies so ist, so ist ein Vertrag auch für den Kläger gültig, und hilft ihm bei der Klage, wenn die andere Partei ihre Obliegenheit noch nicht erfüllt hat, ganz aus dem nämlichen Grunde; denn wenn das ganze Geschäft aufgehoben werden kann, warum soll es nicht auch umgebildet werden können, dass der Contract gewissermaassen erneut zu sein scheine? So kann man nicht ohne Scharfsinn sprechen. Und eben deshalb missbillige ich nicht, was Pomponius in seinen Büchern der Lectionen gutheisst, man könne zum Theil durch Vertrag vom Kaufe abgehen, als ob nämlich der Kauf dieses Theils wiederholt worden sei. Aber, wenn zwei dem Käufer Erben geworden, und mit einem von ihnen der Verkäufer ausgemacht hat, dass der Kauf aufgelöst werde, so sagt Julian: es gelte der Vertrag, und der Kauf werde zum Theil aufgelöst, weil ja auch bei einem andern Contracte der eine der Erben durch Vertrag sich habe die Einrede erwerben können. Beides gefällt mit Recht, sowohl was Julian, als was Pomponius geschrieben haben. 7Es sagt der Prätor: Verträge, welche weder mit bösem Vorsatze, noch gegen Schlüsse des ganzen Volkes, der Plebs, des Senats oder Edicte der Kaiser, noch so geschlossen worden sind, dass einer von ihnen umgangen werde, werde ich aufrecht erhalten. 8Einige Verträge beziehen sich auf die Sache, andere auf die Person. Auf eine Sache beziehen sie sich, so oft ich in allgemeinen Ausdrücken ausmache, ich wolle nicht klagen; auf die Person, so oft ich ausmache, ich wolle nicht gegen eine bestimmte Person, z. B. gegen Lucius Titius, klagen. Ob der abgeschlossene Vertrag sich auf die Sache oder die Person beziehe, muss man ebenso nach den Worten, als nach der Absicht der Contrahenten beurtheilen: denn gewöhnlich, wie auch Pedius sagt, wird eine Person im Vertrage genannt, nicht damit der Vertrag persönlich sei, sondern um anzuzeigen, mit wem der Vertrag sei abgeschlossen worden. 9Einen mit bösem Vorsatz geschlossenen Vertrag, sagt der Prätor, werde er nicht aufrecht erhalten. Böser Vorsatz zeigt sich in Hinterlist und Lust zu betrügen, und wie Pedius sagt, ein Vertrag wird mit bösem Vorsatze geschlossen, so oft den Andern zu betrügen etwas unter dem Scheine verhandelt wird, dass man über etwas Anderes verhandle. 10Aber für den Fall fügt der Prätor nichts hinzu, wenn der Vertrag abgeschlossen ist, um zu betrügen. Aber ganz consequent sagt Labeo, dass sei entweder unbillig oder überflüssig: unbillig, wenn der Gläubiger das, was er einmal seinem Schuldner auf Treu und Glauben erlassen, wieder ihm zu entreissen versuchen sollte; überflüssig, wenn er so gehandelt habe, weil er betrogen worden; denn der Begriff Betrug liegt im Ausdrucke böser Vorsatz. 11Es mag nun schon vom Anfange an der Vertrag mit bösem Vorsatze geschlossen, oder erst nach dessen Abschluss mit bösem Vorsatz gehandelt worden sein, immer wird die Einrede schaden, wegen der Worte des Edicts: noch so, dass umgangen werde. 12Betreffend die Worte: Titius hat gefragt und Mävius versprochen, welche man in dem letzten Theile der Verträge einzuschieben pflegt, so werden sie nicht allein für einen Vertrag, sondern auch für eine Stipulation genommen, und eben deshalb erzeugt sich die Klage aus der Stipulation, es müsste denn im Gegentheil besonders dargethan werden, dass dies nicht in der Absicht, eine Stipulation, sondern einen Vertrag abzuschliessen, geschehen sei. 13Wenn ich einen Vertrag abschliesse, dass man nicht auf Leistung des gerichtlich zuerkannten Gegenstandes, oder wegen Brandstiftung klage, so gilt dieser Vertrag. 14Schliesse ich darauf ab, eine operis novi nuntiatio nicht bis ans Ende zu verfolgen, so glauben Einige, der Vertrag gelte nicht, als käme dabei das Imperium des Prätors mit ins Spiel. Labeo aber unterscheidet so, dass, wenn die geschehene Nuntiation mein eignes Vermögen betrifft, man den Vertrag gültig abschliessen dürfe; diess aber nicht erlaubt sei, wenn sie auf eine öffentliche Sache Bezug hat. Und diese Unterscheidung ist richtig. Also darf man auch in allen übrigen Angelegenheiten, die das Edict des Prätors betreffen, und welche nicht auf eine Staatsverletzung, sondern auf die eines Privatvermögens abzielen, Verträge abschliessen. Denn auch über Diebstahl erlaubt das Gesetz abzuschliessen. 15Selbst wenn Jemand dahin abschliesst, von der Klage aus dem Depositum keinen Gebrauch machen zu wollen, so gilt der Vertrag nach Pomponius. Ebenfalls wenn man dahin abschliesst, dass man im Geschäfte des Depositi für jeden möglichen Unglücksfall stehen wolle, sagt Pomponius, es gelte der Vertrag, und er werde nicht aufgehoben, als wäre er gegen die Rechtsregeln abgeschlossen. 16Freilich, so oft ein Vertrag vom gemeinsamen Rechte abweicht, darf er nicht aufrecht erhalten werden, eben so wenig wie ein solches Legat: und ein deshalb geleisteter Eid, dass man nicht klagen wolle, darf, wie Marcellus im 2. Buche der Digesten schreibt, nicht beachtet werden. Und wenn eine Stipulation über das zu Stande gekommen ist, worüber man keinen Vertrag abschliessen kann, darf man sie nicht aufrecht erhalten, sondern man muss sie jedenfalls auflösen. 17Wenn vor Antritt der Erbschaft Jemand mit dem Gläubiger abschliesst, dass er weniger bezahle, wird der Vertrag gelten. 18Aber wenn der, welcher abschliesst, ein Sclave ist, und dies thut, bevor er die Freiheit und die Erbschaft erhalten, so sagt Vindius, es werde der Vertrag nicht gelten, weil er unter einer Bedingung zum Erben eingesetzt war; Marcellus jedoch im 18. Buche der Digesten glaubt, dass ein suus heres und ein Sclave, der als nothwendiger Erbe eingesetzt worden, wenn sie rein eingesetzt sind, gültig abschliessen, wenn sie dies thun, bevor sie sich in Erbschaftsangelegenheiten mischen. Und es ist wahr. Dasselbe finde auch bei einem Erben Statt, welcher nicht in der Gewalt des Erblassers stand; von dem er annimmt, dass, wenn er auf Auftrag der Gläubiger die Erbschaft angetreten, ihm auch die Klage aus dem Auftrage zustehen werde. Aber wenn einer, wie wir oben erzählt haben, noch als Sclave einen Vertrag geschlossen, so spricht diesem Marcellus die Gültigkeit ab, weil es ihm nach der Freilassung nicht zu Gute zu kommen pflegt, wenn er etwas noch als Sclave gethan hat; was man auch bei der Einrede eines abgeschlossenen Vertrags Statt finden lassen muss. Aber es ist die Frage, ob ihm wenigstens die Einrede des bösen Vorsatzes etwas helfe? Marcellus liess sie bei ähnlichen Fällen zu, ob er gleich vorher daran gezweifelt, z. B. wenn ein zum Erben eingesetzter Haussohn mit den Gläubigern einen Vertrag abschloss, und nachher, nachdem er emancipirt worden, die Erbschaft angetreten hat; hier glaubt er, könne dieser sich der Einrede des bösen Vorsatzes bedienen. Dasselbe hält er für Rechtens, wenn der Sohn bei Lebzeiten des Vaters mit den väterlichen Gläubigern accordirt hat; denn auch ihm werde die Einrede des bösen Vorsatzes zu Gute kommen. 19Heutzutage jedoch schadet ein solcher Vertrag den Gläubigern erst dann, wenn sie zusammengekommen sind, und mit Aller Zustimmung erklärt habe, mit welchem Theile der Schuld sie zufrieden sein wollen: wenn sie aber darüber verschiedener Meinung sind, dann ist die Entscheidung des Prätors nothwendig, welcher in seinem Ausspruche den Wunsch des grössern Theils [der Gläubiger] befolgen wird.

8Pa­pi­nia­nus li­bro de­ci­mo re­spon­so­rum. Ma­io­rem es­se par­tem pro mo­do de­bi­ti, non pro nu­me­ro per­so­na­rum pla­cuit. quod si ae­qua­les sint in cumu­lo de­bi­ti, tunc plu­rium nu­me­rus cre­di­to­rum prae­fe­ren­dus est. in nu­me­ro au­tem pa­ri cre­di­to­rum auc­to­ri­ta­tem eius se­que­tur prae­tor, qui dig­ni­ta­te in­ter eos prae­cel­lit. sin au­tem om­nia un­di­que in unam ae­qua­li­ta­tem con­cur­rant, hu­ma­nior sen­ten­tia a prae­to­re eli­gen­da est. hoc enim ex di­vi Mar­ci re­scrip­to col­li­gi pot­est.

8Papinian. lib. X. Responsorum. Die Meinung hat Beifall gefunden, dass der grössere Theil nicht nach der Zahl der Personen, sondern nach der Grösse der Schuld berechnet werde. Sind sie in der Schuldenmasse gleich, so ist die Mehrzahl der Gläubiger vorzuziehen; bei gleicher Zahl der Gläubiger aber wird der Prätor die Meinung dessen befolgen, welcher unter ihnen sich durch Ansehen auszeichnet. Wenn aber alles von allen Seiten her aufs Gleiche herauskommet, so ist vom Prätor die gelindere Meinung auszuwählen, denn das kann man aus einem Rescripte des höchstseligen Marcus schliessen.

9Pau­lus li­bro se­xa­gen­si­mo se­cun­do ad edic­tum. Si plu­res sint qui ean­dem ac­tio­nem ha­bent, unius lo­co ha­ben­tur. ut pu­ta plu­res sunt rei sti­pu­lan­di vel plu­res ar­gen­ta­rii, quo­rum no­mi­na si­mul fac­ta sunt: unius lo­co nu­me­ra­bun­tur, quia unum de­bi­tum est. et cum tu­to­res pu­pil­li cre­di­to­ris plu­res con­ve­nis­sent, unius lo­co nu­me­ran­tur, quia unius pu­pil­li no­mi­ne con­ve­ne­rant. nec non et unus tu­tor plu­rium pu­pil­lo­rum no­mi­ne unum de­bi­tum prae­ten­den­tium si con­ve­ne­rit, pla­cuit unius lo­co es­se. nam dif­fi­ci­le est, ut unus ho­mo duo­rum vi­cem sus­ti­neat. nam nec is, qui plu­res ac­tio­nes ha­bet, ad­ver­sus eum, qui unam ac­tio­nem ha­bet, plu­rium per­so­na­rum lo­co ac­ci­pi­tur. 1Cumu­lum de­bi­ti et ad plu­res sum­mas re­fe­re­mus, si uni for­te mi­nu­tae sum­mae cen­tum au­reo­rum de­bean­tur, alii ve­ro una sum­ma au­reo­rum quin­qua­gin­ta: nam in hunc ca­sum spec­ta­bi­mus sum­mas plu­res, quia il­lae ex­ce­dunt in unam sum­mam co­ad­una­tae. 2Sum­mae au­tem ap­pli­ca­re de­be­mus et­iam usu­ras.

9Paul. lib. LXII. ad Edictum. Wenn Mehrere da sind, denen dieselbe Klage zusteht, so sind sie für Einen zu halten, z. B. wenn sich Mehrere zusammen dasselbe haben versprechen lassen, oder es mehrere Geldhändler sind, welche zusammen durch Schrift Verbindlichkeiten errichtet haben, so werden sie für Einen angesehen. Und wenn mehrere Vormünder Eines Mündels zusammengekommen waren, so werden sie doch nur für Einen gezählt, weil sie für Einen Mündel zusammengekommen sind. Auch hat es Beifall gefunden, einen Vormund, welcher für mehrere Mündel, die Eine Schuld vorgeben, Vertrag abschliesst, für Eine Person anzusehen. Denn das ist schwer, dass ein mensch die Stelle zweier vertrete; denn auch der, welchem mehrere Klagen gegen den zustehen, welcher nur eine Klage hat, wird nicht für eine Mehrheit von Personen angesehen. 1Den Begriff Schuldenmasse werden wir auch auf mehrere Summen ausdehnen, wenn z. B. Einem geringere Summen, deren Betrag im Ganzen 100 Goldstücke ist, geschuldet werden, einem Andern aber eine Summe von 50 Goldstücken; denn für diesen Fall werden wir die mehrern Summen beachten, weil sie vereint die eine übersteigen. 2Zur Summe muss man aber auch die Zinsen rechnen.

10Ul­pia­nus li­bro quar­to ad edic­tum. Re­scrip­tum au­tem di­vi Mar­ci sic lo­qui­tur, qua­si om­nes cre­di­to­res de­beant con­ve­ni­re. quid er­go si qui­dam ab­sen­tes sint? num ex­em­plum prae­sen­tium ab­sen­tes se­qui de­beant? sed an et pri­vi­le­gia­riis ab­sen­ti­bus haec pac­tio no­ceat, ele­gan­ter trac­ta­tur: si mo­do va­let pac­tio et con­tra ab­sen­tes. et re­pe­to an­te for­mam a di­vo Mar­co da­tam di­vum Pium re­scrip­sis­se fis­cum quo­que in his ca­si­bus, in qui­bus hy­po­the­cas non ha­bet, et ce­te­ros pri­vi­le­gia­rios ex­em­plum cre­di­to­rum se­qui opor­te­re. haec enim om­nia in his cre­di­to­ri­bus, qui hy­po­the­cas non ha­bent, con­ser­van­da sunt. 1Si pac­to sub­iec­ta sit poe­nae sti­pu­la­tio, quae­ri­tur, utrum pac­ti ex­cep­tio lo­cum ha­beat an ex sti­pu­la­tu ac­tio. Sa­b­inus pu­tat, quod est ve­rius, utra­que via uti pos­se pro­ut ele­ge­rit qui sti­pu­la­tus est: si ta­men ex cau­sa pac­ti ex­cep­tio­ne uta­tur, ae­quum erit ac­cep­to eum sti­pu­la­tio­nem fer­re. 2Ple­rum­que so­le­mus di­ce­re do­li ex­cep­tio­nem sub­si­dium es­se pac­ti ex­cep­tio­nis: quos­dam de­ni­que, qui ex­cep­tio­ne pac­ti uti non pos­sunt, do­li ex­cep­tio­ne usu­ros et Iu­lia­nus scri­bit et alii ple­ri­que con­sen­tiunt. ut pu­ta si pro­cu­ra­tor meus pa­cis­ca­tur, ex­cep­tio do­li mi­hi prod­erit, ut Tre­ba­tio vi­de­tur, qui pu­tat, sic­uti pac­tum pro­cu­ra­to­ris mi­hi no­cet, ita et prod­es­se,

10Ulp. lib. IV. ad Edictum. Aber das Rescript des höchstseligen Marcus spricht so, als. ob alle Gläubiger zusammenkommen müssen. Was nun, wenn einige abwesend sind? Müssen hier die Abwesenden dem Beispiele der Gegewärtigen folgen? Aber ob auch abwesenden privilegirten Gläubigern dieser Vergleich schade, kommt ganz consequenter Weise in Frage, wenn nur der Vergleich auch gegen die Abwesenden gilt. Und ich wiederhole es: vor der vom höchstseligen Marcus erlassenen Constitution hat der höchstselige Pius rescribirt, dass auch der Fiscus in den Fällen, wo ihm keine Hypothek zusteht, und die übrigen privilegirten Gläubiger das Beispiel der Anwesenden befolgen müssen. Alles dies ist nur bei Gläubigern, die keine Hypotheken haben, zu beobachten. 1Wenn einem Vertrage eine Stipulation auf Conventionalstrafe hinzugefügt ist, soll dann die Einrede des Vertrags oder die Klage aus der Stipulation Statt finden? Sabinus glaubt, und das ist auch richtiger, dass man beide Wege einschlagen könne, sowie der sie erwählt, welcher sich habe versprechen lassen. Wenn er jedoch aus Gründen von der Einrede des Vertrags Gebrauch macht, so wird es billig sein, dass er die Stipulation erlasse. 2Gemeiniglich pflegen wir zu sagen, die Einrede des bösen Vorsatzes sei in Bezug auf die Einrede des Vertrags subsidiarisch; wenigstens schreibt Julian, und viele Andere stimmen damit überein, dass Einige, welche die Einrede des Vertrags nicht gebrauchen können, von der des bösen Vorsatzes Gebrauch machen würden, z. B. wenn mein Anwalt den Vertrag abschliesst, wird die Einrede des bösen Vorsatzes mir nützlich sein, wie Trebatius will, welcher glaubt, dass so wie mir ein Vertrag meines Anwalts schade, er mir auch nütze,

11Pau­lus li­bro ter­tio ad edic­tum. quia et sol­vi ei pot­est.

11Ad Dig. 2,14,11Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 414, Note 8.Paul. lib. III. ad Edictum. weil ihm ja auch gezahlt werden darf.

12Ul­pia­nus li­bro quar­to ad edic­tum. Nam et no­ce­re con­stat, si­ve ei man­da­vi ut pa­cis­ce­re­tur, si­ve om­nium re­rum mea­rum pro­cu­ra­tor fuit: ut et Pu­teo­la­nus li­bro pri­mo ad­ses­so­rio­rum scri­bit: cum pla­cuit eum et­iam rem in iu­di­cium de­du­ce­re.

12Ulp. lib. IV. ad Edictum. Denn es ist gewiss, dass es mir schade, ich mag ihm nun aufgetragen haben, abzuschliessen, oder er mag ein für alle meine Angelegenheiten bestellter Anwalt gewesen sein; sowie auch Puteolanus im 1. Buche von Assessurgeschäften schreibt, weil man angenommen hat, dass er auch einen Process gültig führen könne.

13Pau­lus li­bro ter­tio ad edic­tum. Sed si tan­tum ad ac­tio­nem pro­cu­ra­tor fac­tus sit, con­ven­tio fac­ta do­mi­no non no­cet, quia nec sol­vi ei pos­sit. 1Sed si in rem suam da­tus sit pro­cu­ra­tor, lo­co do­mi­ni ha­be­tur: et id­eo ser­van­dum erit pac­tum con­ven­tum.

13Paul. lib. III. ad Edictum. Aber ist er zum Anwalte nur für die Klage bestellt worden, so schadet der geschlossene Vertrag dem Herrn nicht, weil jenem ja auch nicht rechtlich gezahlt werden kann. 1Wer aber zu seinem eigenen Nutzen zum Anwalt bestellt worden, wird für den Herrn gehalten, und deshalb wird der Vertrag bestehen.

14Ul­pia­nus li­bro quar­to ad edic­tum. Item ma­gis­tri so­cie­ta­tium pac­tum et prod­es­se et ob­es­se con­stat.

14Ulp. lib. IV. ad Edictum. Ein vom Vorsteher einer Gesellschaft geschlossener Vertrag nützt und schadet dieser gleichfalls.

15Pau­lus li­bro ter­tio ad edic­tum. Tu­to­ris quo­que, ut scri­bit Iu­lia­nus, pac­tum pu­pil­lo prod­est.

15Paul. lib. III. ad Edictum. Auch der Vertrag eines Vormundes nützt dem Mündel, wie Julian schreibt.

16Ul­pia­nus li­bro quar­to ad edic­tum. Si cum emp­to­re he­redi­ta­tis pac­tum sit fac­tum et ven­di­tor he­redi­ta­tis pe­tat, do­li ex­cep­tio no­cet. nam ex quo re­scrip­tum est a di­vo Pio uti­les ac­tio­nes emp­to­ri he­redi­ta­tis dan­das, me­ri­to ad­ver­sus ven­di­to­rem he­redi­ta­tis ex­cep­tio­ne do­li de­bi­tor he­redi­ta­rius uti pot­est. 1Sed et si in­ter do­mi­num rei ven­di­tae et emp­to­rem con­ve­nis­set, ut ho­mo qui emp­tus erat red­de­re­tur, ei qui pro do­mi­no rem ven­di­dit pe­ten­ti pre­tium do­li ex­cep­tio no­ce­bit.

16Ulp. lib. IV. ad Edictum. Ad Dig. 2,14,16 pr.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 331, Note 8.Wenn der Vertrag mit dem Käufer der Erbschaft geschlossen ist, und der Verkäufer der Erbschaft klagt, so schadet diesem die Einrede des bösen Vorsatzes. Denn seitdem vom hochseligen Pius rescribirt worden, man solle dem Käufer der Erbschaft analoge Klagen gestatten, kann der erbliche Schuldner mit Recht gegen den Verkäufer der Erbschaft die Einrede des bösen Vorsatzes anwenden. 1Wenn der Herr der verkauften Sache und der Käufer dahin übereingekommen, dass der gekaufte Sclave dem wiedergegeben werde, welcher ihn anstatt des Herrn verkauft hat, so wird auch diesem, wenn er auf den Kaufpreis klagt, die Einrede des bösen Vorsatzes schaden.

17Pau­lus li­bro ter­tio ad edic­tum. Si ti­bi de­cem dem et pa­cis­car, ut vi­gin­ti mi­hi de­bean­tur, non nas­ci­tur ob­li­ga­tio ul­tra de­cem: re enim non pot­est ob­li­ga­tio con­tra­hi, ni­si qua­te­nus da­tum sit. 1Quae­dam ac­tio­nes per pac­tum ip­so iu­re tol­lun­tur: ut in­iu­ria­rum, item fur­ti. 2De pig­no­re iu­re ho­no­ra­rio nas­ci­tur ex pac­to ac­tio: tol­li­tur au­tem per ex­cep­tio­nem, quo­tiens pa­cis­cor ne pe­tam. 3Si quis pa­cis­ca­tur, ne a se pe­ta­tur, sed ut ab he­rede pe­ta­tur, he­redi ex­cep­tio non prod­erit. 4Si pac­tus sim, ne a me ne­ve a Ti­tio pe­ta­tur, non prod­erit Ti­tio, et­iam­si he­res ex­ti­te­rit, quia ex post fac­to id con­fir­ma­ri non pot­est. hoc Iu­lia­nus scri­bit in pa­tre, qui pac­tus erat, ne a se ne­ve a fi­lia pe­te­re­tur, cum fi­lia pa­tri he­res ex­ti­tis­set. 5Pac­tum con­ven­tum cum ven­di­to­re fac­tum si in rem con­sti­tua­tur, se­cun­dum plu­rium sen­ten­tiam et emp­to­ri prod­est, et hoc iu­re nos uti Pom­po­nius scri­bit: se­cun­dum Sa­b­ini au­tem sen­ten­tiam et­iam si in per­so­nam con­cep­tum est, et in emp­to­rem va­let: qui hoc es­se ex­is­ti­mat et si per do­na­tio­nem suc­ces­sio fac­ta sit. 6Cum pos­ses­sor alie­nae he­redi­ta­tis pac­tus est, he­redi, si evi­ce­rit, ne­que no­ce­re ne­que prod­es­se ple­ri­que pu­tant. 7Fi­lius ser­vus­ve si pa­cis­can­tur, ne a pa­tre do­mi­no­ve pe­ta­tur,

17Paul. lib. III. ad Edictum. Wenn ich dir zehn gebe, und den Vertrag abschliesse, dass mir zwanzig geschuldet werden, so entsteht über die zehn hinaus keine Verbindlichkeit. Denn durch blosse Handlung kann nur in soweit eine Verbindlichkeit gegründet werden, [denn eine Realobligation kann nur in sofern entstehen], als man gegeben hat. 1Einige Klagen werden durch Vertrag von selbst aufgehoben, wie z. B. die aus Injurien und begangenem Diebstahle. 2Das Pfandrecht anbetreffend, so erwächst nach prätorischem Rechte hier eine Klage aus einem Vertrage; sie wird aber durch die Einrede zu nichte gemacht, sobald ich dahin abschliesse, nicht zu klagen. 3Wenn Jemand einen Vertrag eingeht, dass man nicht gegen ihn, nur gegen seinen Erben klage, so wird dem Erben die Einrede nichts helfen. 4Habe ich dahin abgeschlossen, dass gegen mich oder Titius nicht geklagt werde, so wird es dem Titius nichts helfen, wenn er auch mein Erbe geworden ist; weil ein solcher Vertrag nicht durch einen nachher eingetretenen Thatumstand befestigt werden kann. Dies schreibt Julian vom Vater, welcher dahin abgeschlossen, dass man weder ihn noch seine Tochter verklage, wenn diese gleich Erbin ihres Vaters geworden ist. 5Ein mit dem Verkäufer abgeschlossener Vertrag nützt, wenn er auf die Sache gerichtet wird, nach der Meinung Mehrerer, auch dem Käufer. Und Pomponius schreibt, dass das als Recht im Gebrauch sei. Nach Sabinus Meinung aber gilt er auch gegen den Verkäufer, ob er gleich auf die Person gerichtet worden. Und er glaubt, dass dies selbst dann Statt finde, wenn die Nachfolge durch Schenkung begründet worden. 6Wenn der Besitzer einer fremden Erbschaft einen Vertrag abgeschlossen, so glauben sehr Viele, dass dies dem erben weder schade, noch nütze, wenn er sein Eigenthum daran gerichtlich dargethan. 7Sohn und Sclave, welche dahin abschliessen, dass man nicht gegen den Vater oder respective Herrn klage,

18Gaius li­bro pri­mo ad edic­tum pro­vin­cia­le. si­ve de eo pa­cis­can­tur, quod cum ip­sis, si­ve de eo, quod cum pa­tre do­mi­no­ve con­trac­tum est,

18Gaj. lib. I. ad Edict. prov. oder darüber übereinkommen, worin sie selbst oder ihr Vater oder respective Herrn contrahirt haben,

19Pau­lus li­bro ter­tio ad edic­tum. ad­quirent ex­cep­tio­nem. idem est et in his, qui bo­na fi­de ser­viunt. 1Item si fi­lius fa­mi­lias pac­tus fue­rit, ne a se pe­ta­tur, prod­erit ei, et pa­tri quo­que, si de pe­cu­lio con­ve­nia­tur

19Paul. lib. III. ad Edictum. werden die Einrede erwerben; dasselbe ist auch bei denen der Fall, welche in gutem glauben für Sclaven gehalten werden. 1Wenn ein Haussohn dahin abgeschlossen, dass man gegen ihn nicht klage, so wird dies ihm und dem Vater zu Statten kommen, wenn dieser auf das Sondergut,

20Gaius li­bro pri­mo ad edic­tum pro­vin­cia­le. vel de in rem ver­so, vel si qua­si de­fen­sor fi­lii, si hoc ma­lue­rit con­ve­nia­tur,

20Gaj. lib. I. ad Edict. prov. oder wegen fremder, zu seinem Nutzen verwandter Gelder, oder als des Sohnes gerichtlicher Vertreter, sobald er das lieber gewollt hat, verklagt wird,

21Pau­lus li­bro ter­tio ad edic­tum. et he­redi pa­tris vi­vo fi­lio: post mor­tem ve­ro fi­lii nec pa­tri nec he­redi eius, quia per­so­na­le pac­tum est. 1Quod si ser­vus, ne a se pe­te­re­tur, pac­tus fue­rit, ni­hil va­le­bit pac­tum: de do­li ex­cep­tio­ne vi­dea­mus. et si in rem pa­cis­ca­tur, prod­erit do­mi­no et he­redi eius pac­ti con­ven­ti ex­cep­tio: quod si in per­so­nam pac­tum con­cep­tum est, tunc do­mi­no do­li su­per­est ex­cep­tio. 2Nos au­tem his, qui in nos­tra po­tes­ta­te sunt, pa­cis­cen­do prod­es­se non pos­su­mus: sed no­bis id pro­fu­tu­rum, si no­mi­ne eo­rum con­ve­nia­mur, Pro­cu­lus ait: quod ita rec­te di­ci­tur, si in pa­cis­cen­do id ac­tum sit. ce­te­rum si pa­cis­car, ne a Ti­tio pe­tas, de­in­de ac­tio­nem ad­ver­sus me no­mi­ne eius in­sti­tuas, non est dan­da pac­ti con­ven­ti ex­cep­tio: nam quod ip­si in­uti­le est, nec de­fen­so­ri com­pe­tit. Iu­lia­nus quo­que scri­bit, si pa­ter pac­tus sit, ne a se ne­ve a fi­lio pe­ta­tur, ma­gis est ut pac­ti ex­cep­tio fi­lio fa­mi­lias dan­da non sit, sed do­li pro­sit. 3Fi­lia fa­mi­lias pa­cis­ci pot­est, ne de do­te agat, cum sui iu­ris es­se coe­pe­rit. 4Item fi­lius fa­mi­lias de eo, quod sub con­di­cio­ne le­ga­tum est, rec­te pa­cis­ce­tur. 5In his, qui eius­dem pe­cu­niae ex­ac­tio­nem ha­bent in so­li­dum, vel qui eius­dem pe­cu­niae de­bi­to­res sunt, qua­te­nus alii quo­que pro­sit vel no­ceat pac­ti ex­cep­tio, quae­ri­tur. et in rem pac­ta om­ni­bus pro­sunt, quo­rum ob­li­ga­tio­nem dis­so­lu­tam es­se eius qui pa­cis­ce­ba­tur in­ter­fuit. ita­que de­bi­to­ris con­ven­tio fi­de­ius­so­ri­bus pro­fi­ciet,

21Paul. lib. III. ad Edictum. auch dem Erben des Vaters wird es bei Lebzeiten des Sohnes zu Statten kommen; nach dem Tode des Sohnes aber weder dem Vater, noch seinem Erben, weil der Vertrag ein persönlicher war. 1Wenn ein Sclave dahin abgeschlossen, dass gegen ihn nicht geklagt werde, so wird dieser Vertrag nicht gelten. Betrachten wir die Einrede des bösen Vorsatzes. Und wenn der geschlossene Vertrag auf die Sache sich bezieht, so wird dem Herrn und seinem Erben die Einrede des Vertrags zu Statten kommen; ist jedoch der Vertrag auf die Person gerichtet, dann bleibt dem Herrn nur die Einrede des bösen Vorsatzes übrig. 2Wir können denen, welche in unserer Gewalt sind, durch Verträge nicht nützen: aber uns wird es zu Statten kommen, wenn wir in ihrem Namen verklagt werden, wie Proculus sagt. Nur dann wird dies mit Recht gesagt, wenn beim Abschlusse die Absicht der Contrahenten darauf gegangen. Uebrigens, wenn ich dahin abschliesse, dass du den Titius nicht verklagest, und du sodann gegen mich eine Klage in seinem Namen anstellst, darf die Einrede des Vertrags nicht gestattet werden. Denn was ihm selbst nichts nützt, dar sein gerichtlicher Vertheidiger auch nicht gebrauchen. Auch Julian schreibt, wenn ein Vater dahin abgeschlossen habe, dass man weder ihn, noch seinen Sohn verklage, so sei mehr dafür vorhanden, dass man dem Sohne die Einrede des Vertrags nicht gestatte. 3Eine Haustochter kann dahin abschliessen, sie werde, wenn sie der Gewalt entlassen sei, nicht wegen ihrer Mitgift Klage erheben. 4Auch ein Haussohn schliesst gültig über etwas ab, was ihm unter einer Bedingung vermacht ist. 5Haben Mehrere eine Klage auf dieselbe Summe Geldes, Jeder im Ganzen, oder sind Mehrere Schuldner einer und derselben Summe, so fragt es sich, wie weit auch dem Andern die Einrede des Vertrags schade und nütze? Und Verträge, die sich auf die Sache beziehen, kommen Allen zu Statten, welche von der Verbindlichkeit frei zu sein, im Interesse dessen lag, welcher den Vertrag abgeschlossen. Und so wird ein vom Schuldner abgeschlossener Vertrag den Bürgen zu Statten kommen;

22Ul­pia­nus li­bro quar­to ad edic­tum. ni­si hoc ac­tum est, ut dum­ta­xat a reo non pe­ta­tur, a fi­de­ius­so­re pe­ta­tur: tunc enim fi­de­ius­sor ex­cep­tio­ne non ute­tur.

22Ulp. lib. IV. ad Edictum. es müsste denn die Absicht nur darauf gegangen sein, die Summe nur vom Beklagten nicht einzutreiben, wohl aber vom Bürgen: denn in diesem Falle wird der Bürge die Einrede nicht gebrauchen können.

23Pau­lus li­bro ter­tio ad edic­tum. Fi­de­ius­so­ris au­tem con­ven­tio ni­hil prod­erit reo, quia ni­hil eius in­ter­est a de­bi­to­re pe­cu­niam non pe­ti. im­mo nec con­fi­de­ius­so­ri­bus prod­erit. ne­que enim quo­quo mo­do cu­ius­que in­ter­est, cum alio11Die Großausgabe liest alii statt alio. con­ven­tio fac­ta prod­est, sed tunc de­mum, cum per eum, cui ex­cep­tio da­tur, prin­ci­pa­li­ter ei qui pac­tus est pro­fi­ciat: sic­ut in reo pro­mit­ten­di et his qui pro reo ob­li­ga­ti sunt.

23Paul. lib. III. ad Edictum. Der Vertrag eines Bürgen wird dem Beklagten nichts nützen, weil er kein Interesse dabei hat, dass das Geld vom Schuldner nicht eingeklagt werde; ja er wird selbst seinen Mitbürgen nichts nützen; denn dies liegt nicht jeglichen Falls in Jedes Interesse. Ein mit einem Andern geschlossener Vertrag nützt aber erst dann, wenn durch den, welchem die Einrede verstattet wird, unmittelbar der Nutzen auf den geleitet wird, welcher den Vertrag abgeschlossen; sowie es bei dem der Fall ist, welcher etwas versprochen hat, und denen, welche für ihn verbindlich geworden.

24Idem li­bro ter­tio ad Plau­tium. Sed si fi­de­ius­sor in rem suam spopon­dit, hoc ca­su fi­de­ius­sor pro reo ac­ci­pien­dus est et pac­tum cum eo fac­tum cum reo fac­tum es­se vi­de­tur.

24Idem lib. III. ad Plautium. Aber wenn der Bürge zu seinem eigenen Vortheile Bürge geworden ist, so ist er in diesem Falle für den Hochschuldner anzusehen, und der mit ihm geschlossene Vertrag scheint mit dem Hauptschuldner gemacht zu sein.

25Idem li­bro ter­tio ad edic­tum. Idem in duo­bus reis pro­mit­ten­di et duo­bus ar­gen­ta­riis so­ciis. 1Per­so­na­le pac­tum ad alium non per­ti­ne­re, quem­ad­mo­dum nec ad he­redem, La­beo ait. 2Sed quam­vis fi­de­ius­so­ris pac­tum reo non pro­sit, ple­rum­que ta­men do­li ex­cep­tio­nem reo pro­fu­tu­ram Iu­lia­nus scri­bit,

25Idem lib. III. ad Edictum. Dasselbe findet bei Zweien, welche dasselbe versprochen haben, und zwei Geldhändlern, welche in Gesellschaft getreten sind, Statt. 1Labeo sagt, dass ein persönlicher Vertrag auf keinen Dritten sich erstrecke, eben so wenig, wie auf den Erben. 2Aber obgleich ein Vertrag des Bürgen mit dem Hauptschuldner nichts hilft, so schreibt doch Julian, dass diesem gemeiniglich die Einrede des bösen Vorsatzes zu Statten kommen werde,

26Ul­pia­nus li­bro quar­to ad edic­tum. vi­de­li­cet si hoc ac­tum sit, ne a reo quo­que pe­ta­tur. idem et in con­fi­de­ius­so­ri­bus est.

26Ulp. lib. IV. ad Edictum. nämlich wenn die Absicht darauf gegangen, dass der Hauptschuldner nicht verklagt werde. Dasselbe findet auch bei Mitbürgen statt.

27Pau­lus li­bro ter­tio ad edic­tum. Si unus ex ar­gen­ta­riis so­ciis cum de­bi­to­re pac­tus sit, an et­iam al­te­ri no­ceat ex­cep­tio? Ne­ra­tius Ati­li­ci­nus Pro­cu­lus, nec si in rem pac­tus sit, al­te­ri no­ce­re: tan­tum enim con­sti­tu­tum, ut so­li­dum al­ter pe­te­re pos­sit. idem La­beo: nam nec no­va­re alium pos­se, quam­vis ei rec­te sol­va­tur: sic enim et his, qui in nos­tra po­tes­ta­te sunt, rec­te sol­vi quod cre­di­de­rint, li­cet no­va­re non pos­sint. quod est ve­rum. idem­que in duo­bus reis sti­pu­lan­di di­cen­dum est. 1Si cum reo ad cer­tum tem­pus pac­tio fac­ta sit, ul­tra ne­que reo ne­que fi­de­ius­so­ri prod­est. quod si si­ne per­so­na sua reus pe­pi­ge­rit, ne a fi­de­ius­so­re pe­ta­tur, ni­hil id prod­es­se fi­de­ius­so­ri qui­dam pu­tant, quam­quam id rei in­ter­sit: quia ea de­mum com­pe­te­re ei de­beat ex­cep­tio, quae et reo. ego di­di­ci prod­es­se fi­de­ius­so­ri ex­cep­tio­nem: non sic enim il­li per li­be­ram per­so­nam ad­quiri, quam ip­si, qui pac­tus sit, con­su­li vi­de­mur: quo iu­re uti­mur. 2Pac­tus, ne pe­te­ret, post­ea con­ve­nit ut pe­te­ret: prius pac­tum per pos­te­rius eli­de­tur, non qui­dem ip­so iu­re, sic­ut tol­li­tur sti­pu­la­tio per sti­pu­la­tio­nem, si hoc ac­tum est, quia in sti­pu­la­tio­ni­bus ius con­ti­ne­tur, in pac­tis fac­tum ver­sa­tur: et id­eo re­pli­ca­tio­ne ex­cep­tio eli­de­tur. ea­dem ra­tio­ne con­tin­git, ne fi­de­ius­so­ri­bus prius pac­tum pro­sit. sed si pac­tum con­ven­tum ta­le fuit, quod ac­tio­nem quo­que tol­le­ret, vel­ut in­iu­ria­rum, non pot­erit, post­ea pa­cis­cen­do ut age­re pos­sit, age­re: quia et pri­ma ac­tio sub­la­ta est et pos­te­rius pac­tum ad ac­tio­nem pa­ran­dam in­ef­fi­cax est: non enim ex pac­to in­iu­ria­rum ac­tio nas­ci­tur, sed ex con­tu­me­lia. idem di­ce­mus et in bo­nae fi­dei con­trac­ti­bus, si pac­tum con­ven­tum to­tam ob­li­ga­tio­nem sus­tu­le­rit, vel­uti emp­ti: non enim ex no­vo pac­to prior ob­li­ga­tio re­sus­ci­ta­tur, sed pro­fi­ciet pac­tum ad no­vum con­trac­tum. quod si non ut to­tum con­trac­tum tol­le­ret, pac­tum con­ven­tum in­ter­ces­sit, sed ut im­mi­nue­ret, pos­te­rius pac­tum pot­est re­no­va­re pri­mum con­trac­tum. quod et in spe­cie do­tis ac­tio­nis pro­ce­de­re pot­est. pu­ta pac­tam mu­lie­rem, ut prae­sen­ti die dos red­de­re­tur, de­in­de pa­cis­ci, ut tem­po­re ei le­gi­bus da­to dos red­da­tur: in­ci­piet dos red­ire ad ius suum. nec di­cen­dum est de­te­rio­rem con­di­cio­nem do­tis fie­ri per pac­tum: quo­tiens enim ad ius, quod lex na­tu­rae eius tri­buit, de do­te ac­tio red­it, non fit cau­sa do­tis de­te­rior, sed for­mae suae red­di­tur. haec et Scae­vo­lae nos­tro plac­ue­runt. 3Il­lud nul­la pac­tio­ne ef­fi­ci pot­est, ne do­lus prae­ste­tur: quam­vis si quis pa­cis­ca­tur ne de­po­si­ti agat, vi ip­sa id pac­tus vi­dea­tur, ne de do­lo agat: quod pac­tum prod­erit. 4Pac­ta, quae tur­pem cau­sam con­ti­nent, non sunt ob­ser­van­da: vel­uti si pa­cis­car ne fur­ti agam vel in­iu­ria­rum, si fe­ce­ris: ex­pe­dit enim ti­me­re fur­ti vel in­iu­ria­rum poe­nam: sed post ad­mis­sa haec pa­cis­ci pos­su­mus. item ne ex­pe­riar in­ter­dic­to un­de vi, qua­te­nus pu­bli­cam cau­sam con­tin­git, pa­cis­ci non pos­su­mus. et in sum­ma, si pac­tum con­ven­tum a re pri­va­ta re­mo­tum sit, non est ser­van­dum: an­te om­nia enim anim­ad­ver­ten­dum est, ne con­ven­tio in alia re fac­ta aut cum alia per­so­na in alia re alia­ve per­so­na no­ceat. 5Si cum de­cem mi­hi de­be­res, pe­pi­ge­ro, ne a te vi­gin­ti pe­tam: in de­cem prod­es­se ti­bi pac­ti con­ven­ti vel do­li ex­cep­tio­nem pla­cet. item si cum vi­gin­ti de­be­res, pe­pi­ge­rim, ne de­cem pe­tam: ef­fi­ce­re­tur per ex­cep­tio­nem mi­hi op­po­nen­dam, ut tan­tum re­li­qua de­cem ex­ige­re de­beam. 6Sed si sti­pu­la­tus de­cem aut Sti­chum de de­cem pac­tus sim et pe­tam Sti­chum aut de­cem: ex­cep­tio­nem pac­ti con­ven­ti in to­tum ob­sta­tu­ram: nam ut so­lu­tio­ne et pe­ti­tio­ne et ac­cep­ti­la­tio­ne unius rei to­ta ob­li­ga­tio sol­ve­re­tur, ita pac­to quo­que con­ven­to de una re non pe­ten­da in­ter­po­si­to to­tam ob­li­ga­tio­nem sum­mo­ve­ri. sed si id ac­tum in­ter nos sit, ne de­cem mi­hi, sed Sti­chus prae­ste­tur: pos­sum ef­fi­ca­ci­ter de Sti­cho age­re, nul­la ex­cep­tio­ne op­po­nen­da. idem est et si de Sti­cho non pe­ten­do con­ve­ne­rit. 7Sed si ge­ne­ra­li­ter mi­hi ho­mi­nem de­beas et pa­cis­car, ne Sti­chum pe­tam: Sti­chum qui­dem pe­ten­do pac­ti ex­cep­tio mi­hi op­po­ne­tur, alium au­tem ho­mi­nem si pe­tam, rec­te agam. 8Item si pac­tus, ne he­redi­ta­tem pe­te­rem, sin­gu­las res ut he­res pe­tam: ex eo, quod pac­tum erit, pac­ti con­ven­ti ex­cep­tio ap­tan­da erit, quem­ad­mo­dum si con­ve­ne­rit, ne fun­dum pe­te­rem, et usum fruc­tum pe­tam, aut ne na­vem ae­di­fi­cium­ve pe­te­rem, et dis­so­lu­tis his sin­gu­las res pe­tam: ni­si spe­cia­li­ter aliud ac­tum est. 9Si ac­cep­ti­la­tio in­uti­lis fuit, ta­ci­ta pac­tio­ne id ac­tum vi­de­tur, ne pe­te­re­tur. 10Ser­vus he­redi­ta­rius he­redi post ad­itu­ro no­mi­na­tim pa­cis­ci non pot­est, quia non­dum is do­mi­nus sit: sed si in rem pac­tum con­ven­tum fac­tum sit, he­redi ad­quiri pot­est.

27Paul. lib. III. ad Edictum. Ad Dig. 2,14,27 pr.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 295, Noten 3, 4.Wenn einer von mehrern Geldhändlern, welche in Gesellschaft getreten sind, mit dem Schuldner einen Vertrag geschlossen, schadet die Einrede wohl auch dem Andern? Neratius, Atilicinus, Proculus sind der Meinung: nicht einmal dann, wenn der Vertrag auf eine gewisse Sache sich beziehe, schade er dem Andern; denn es sei nur soviel bestimmt worden, dass der Andere allein das Ganze einklagen könne. Dasselbe sagt auch Labeo; denn der Eine könne auch für den Andern nicht noviren, obgleich ihm mit Recht bezahlt werden könne; so nämlich werde auch denen, die in unserer Gewalt stehen, mit Recht das bezahlt, was sie verborgt, ob sie gleich keine Novation der Verbindlichkeit vornehmen können. und das ist wahr. Dasselbe findet auch bei Zweien Statt, welche sich dasselbe haben versprechen lassen. 1Ist mit dem Hauptschuldner ein Vertrag bis auf eine bestimmte Zeit abgeschlossen worden, so nützt er darüber hinaus weder dem Hauptschuldner, noch seinem Bürgen etwas. Wenn nun der Hauptschuldner, ohne auf seine Person Rücksicht zu nehmen, dahin abgeschlossen, dass gegen den Bürgen keine Klage angestellt werde, so glauben Einige, dass dies dem Bürgen nicht zu Statten komme, obgleich der Hauptschuldner daran Interesse haben könne; weil ja dem Bürgen nur die Einrede zu Statten käme, welche auch der Hauptschuldner hat. Ich habe gelernt, dass dem Bürgen die Einrede nütze; denn auf diese Weise scheint sie ihm nicht sowohl durch eine freie Person erworben zu werden, sondern man glaubt dadurch für den, welcher den Vertrag abgeschlossen hat, zu sorgen. Und dies ist jetzt Rechtens. 2Erst hat man einen Vertrag geschlossen, nicht zu klagen, nachher einen andern, dass man klagen dürfe; der erste Vertrag wird durch den zweiten aufgehoben werden, zwar nicht von selbst, sowie eine Stipulation durch Stipulation aufgehoben wird, wenn die Absicht der Contrahenten darauf gegangen ist; weil in Stipulationen das Recht in Frage kommt, bei Verträgen aber nur die Thatsache: und deshalb wird die Einrede durch Gegenrede aufgehoben werden. Eben daher kommt es auch, dass den Bürgen der frühere Vertrag nichts nützt. Ist aber der Vertrag von der Art gewesen, dass er auch die Klage aufhob, z. B. die aus Injurien, so wird man nicht klagen können, wenn man einen Vertrag geschlossen, dass man klagen dürfe. Der Grund ist der, dass die frühere Klage schon aufgehoben worden, und der spätere Vertrag unwirksam ist, um eine Klage zu erzeugen. Denn nicht aus Vertrag entsteht die Klage wegen Injurien, sondern aus zugefügtem Schimpfe. Dasselbe werden wir auch von Contracten guten Glaubens sagen, wenn ein geschlossener Vertrag die ganze Verbindlichkeit aufgehoben hat, z. B. bei Klagen aus dem Kaufe. Denn es wird die frühere Verbindlichkeit nicht durch den neuen Vertrag wieder aufgefrischt, sondern der Vertrag wird zu einem andern Contracte dienlich sein. Wenn aber der Vertrag so sich gestaltete, dass nicht der ganze Contract dadurch aufgehoben, sondern dieser nur vermindert wurde, so kann der spätere Vergleich den frühern Contract erneuern. Dies kann auch bei der Klage auf die Mitgift vor sich gehen. Man nehme an, eine Frau habe dahin abgeschlossen, dass die Mitgift gleich zurückgegeben werde, nachher aber schliesse sie dahin ab, dass die Mitgift zu der Zeit, welche die Gesetze bestimmten, zurückgegeben werde: hier wird die Mitgift anfangen, auf ihr altes Recht zurückzukommen, und man darf nicht sagen, dass der Zustand der Mitgift durch den Vertrag verschlechtert worden; denn so oft die Klage auf die Mitgift zu der Stellung im Rechte zurückkommt, welche das Gesetz ihrem Wesen angewiesen hat, verschlechtert sich nicht ihre Lage, sondern sie wird nur wieder in ihre Schranken gebracht. Das hat auch den Beifall unsers Scävola erhalten. 3Ad Dig. 2,14,27,3BOHGE, Bd. 2 (1871), S. 293: Ungiltigkeit des im voraus erklärten Verzichts auf Schadensersatz aus grobem Verschulden. Pactum ne dolus praestetur.ROHGE, Bd. 4 (1872), S. 81: Ungiltigkeit des im voraus erklärten Verzichts auf Schadensersatz aus grobem Verschulden. Pactum ne dolus praestetur.Man kann durch blossen Vertrag nicht bewirken, dass man für bösen Vorsatz nicht einstehe: indessen wenn man dahin abgeschlossen, dass nicht depositi geklagt werde, scheint man in der That eben darüber abgeschlossen zu haben, dass man für bösen Vorsatz nicht einstehe. Und doch gilt der Vertrag. 4Verträge, welche eine Schändlichkeit enthalten, dürfen nicht beachtet werden, z. B. wenn ich dahin abschliessen will, nicht aus Diebstahl oder zugefügten Injurien zu klagen, im Fall du dergleichen begangen haben würdest; denn es ist von Nutzen, die Strafe des Diebstahls und der Injurien zu fürchten. Aber wenn dies begangen ist, kann man darüber Verträge abschliessen. Ebenfalls können wir nicht dahin abschliessen, dass ich das Interdict woraus gewaltsam (unde vi) nicht gebrauche, in soweit das öffentliche Wohl dabei ins Spiel kommt. Und überhaupt, wenn der Vertrag vom Privatinteresse abgeht, so ist er nicht zu beachten: denn vor allen Dingen ist das Augenmerk dahin zu richten, dass ein über die eine Sache oder mit der einen Person abgeschlossener Vertrag einer andern Sache oder Person keinen Schaden bringe. 5Wenn du mir 10 Geldstücke schuldig bist, und ich dahin abgeschlossen, nicht 20 von dir zu verlangen, so billigt man es, dass dir die Einrede des Vertrags oder des bösen Vorsatzes im Betreff der 10 nützlich sei. Ebenfalls würde, wenn du mir 20 schuldig bist, und ich dahin abgeschlossen, 10 nicht zu verlangen, durch die mir entgegenzusetzende Einrede bewirkt werden, dass ich nur die übrigen 10 verlangen dürfe. 6Habe ich mir aber den Stichus oder 10 Geldstücke versprechen lassen, sodann über die 10 einen Vertrag abgeschlossen, und klage ich nun auf den Stichus oder die 10, so wird mir wohl die Einrede des geschlossenen Vertrags für immer entgegenstehen. Denn sowie durch Zahlung, Klage und Erlassung eines Gegenstandes die ganze Verbindlichkeit aufgelöst werde, so werde auch durch Abschliessung eines Vertrags, die Nicht-Einklagung des einen Gegestands betreffend, die ganze Verbindlichkeit aufgehoben. Aber wenn unsre Absicht darauf gegangen, dass mir nicht die 10, sondern Stichus gegeben werde, so kann ich ganz wirksam auf den Stichus klagen, ohne dass mir eine Einrede entgegengesetzt werden dürfe. Dasselbe findet auch Statt, wenn man übereingekommen, den Stichus nicht zu verlangen. 7Aber wenn du mir überhaupt einen Sclaven schuldig bist, und ich dahin abgeschlossen, den Stichus nicht einzuklagen, so wird mir zwar die Einrede des Vertrags entgegenstehen, wenn ich den Stichus einklage; klage ich aber auch auf einen andern, so werde ich richtig klagen. 8Ebenfalls, wenn ich dahin abgeschlossen, eine Erbschaft nicht einzuklagen, und nachher die einzelnen Sachen derselben als Erbe verlange, so wird die Einrede des geschlossenen Vertrag anzufügen sein: eben so, als wenn wir übereingekommen sind, dass ich auf ein Grundstück, auf den Niessbrauch, auf ein Schiff oder Gebäude nicht klage, und nach Auflösung derselben ich ihre einzelnen Stücke einklagen wollte; es müsste denn ausdrücklich die Absicht auf etwas Anders gegangen sein. 9War die Annahme eines Gegenstandes als geleistet von keiner Wirkung, so scheint doch stillschweigend beabsichtigt worden zu sein, dass der Gegenstand nicht eingeklagt werde. 10Ein Sclave kann für einen Erben, der erst später antreten wird, nicht namentlich einen Vertrag abschliessen, weil dieser noch nicht sein Herr ist; ist indess der Vertrag nur in Bezug auf den Gegenstand geschlossen, so kann er dem Erben zugeeignet werden.

28Gaius li­bro pri­mo ad edic­tum pro­vin­cia­le. Con­tra iu­ris ci­vi­lis re­gu­las pac­ta con­ven­ta ra­ta non ha­ben­tur: vel­uti si pu­pil­lus si­ne tu­to­ris auc­to­ri­ta­te pac­tus sit, ne a de­bi­to­re suo pe­te­ret, aut ne in­tra cer­tum tem­pus vel­uti quin­quen­nium pe­te­ret: nam nec sol­vi ei si­ne tu­to­ris auc­to­ri­ta­te pot­est. ex di­ver­so au­tem si pu­pil­lus pa­cis­ca­tur, ne quod de­beat a se pe­te­re­tur, ra­tum ha­be­tur pac­tum con­ven­tum: quia me­lio­rem con­di­cio­nem suam fa­ce­re ei et­iam si­ne tu­to­ris auc­to­ri­ta­te con­ces­sum est. 1Si cu­ra­tor fu­rio­si aut prod­igi pac­tus sit, ne a fu­rio­so aut prod­igo pe­te­re­tur, lon­ge uti­le est cu­ra­to­ris re­ci­pi pac­tio­nes: sed non con­tra. 2Si fi­lius aut ser­vus pac­tus sit, ne ip­se pe­te­ret, in­uti­le est pac­tum. si ve­ro in rem pac­ti sunt, id est ne ea pe­cu­nia pe­te­re­tur, ita pac­tio eo­rum ra­ta ha­ben­da erit ad­ver­sus pa­trem do­mi­num­ve, si li­be­ram pe­cu­lii ad­mi­nis­tra­tio­nem ha­beant et ea res, de qua pac­ti sint, pe­cu­lia­ris sit. quod et ip­sum non est ex­pe­di­tum: nam cum ve­rum est, quod Iu­lia­no pla­cet, et­iam­si ma­xi­me quis ad­mi­nis­tra­tio­nem pe­cu­lii ha­beat con­ces­sam, do­nan­di ius eum non ha­be­re: se­qui­tur ut, si do­nan­di cau­sa de non pe­ten­da pe­cu­nia pac­tus sit, non de­beat ra­tum ha­be­ri pac­tum con­ven­tum. quod si pro eo ut ita pa­cis­ce­re­tur ali­quid, in quo non mi­nus vel et­iam am­plius es­set, con­se­cu­tus fue­rit, ra­ta ha­ben­da est pac­tio.

28Gaj. lib. I. ad Edict. prov. Gegen Regeln des bürgerlichen Rechts geschlossene Verträge sind nicht bei Kräfte zu erhalten, z. B. wenn ein Mündel ohne Bewilligung seines Vormundes dahin abgeschlossen, von seinem Schuldner nicht einzuklagen, oder dies wenigstens nicht binnen einer bestimmten Zeit, z. B. binnen fünf Jahren, zu thun; denn es kann ihm ja auch nicht gültig ohne Einwilligung des Vormundes gezahlt werden. Im Gegentheile, wenn ein Mündel dahin abschliesst, dass man nicht das, was er schuldig sei, von ihm verlange, wird der Vertrag bei Kräften erhalten, weil ihm erlaubt ist, auch ohne Einwilligung des Vormundes seine Lage zu verbessern. 1Wenn der Curator eines Wahnsinnigen oder Verschwenders dahin abgeschlossen hat, dass man vom Wahnsinnigen oder Verschwender nicht einklage, so ist es bei weitem das beste, die Verträge des Curators aufrecht zu erhalten; aber umgekehrt ist dies nicht der Fall. 2Wenn ein Sohn oder Sclave dahin abgeschlossen, nicht selbst zu klagen, so ist der Vertrag unnütz. Wenn sie aber einen sich nur auf die Sache beziehenden Vertrag abgeschlossen haben, d. h. dass das Geld nicht eingeklagt werde, so ist dieser Vertrag gegen den Vater oder Herrn bei Kräften zu erhalten, wenn sie freie Verwaltung ihres Sondergutes haben, und der Gegenstand, über welchen sie übereingekommen sind, zum Sondergut gehört. Doch ist auch dies nicht so ausgemacht; denn wenn es wahr ist, was dem Julian gefällt, dass nämlich der, welchem gleich ganz freie Verwaltung des Sondergutes verstattet worden ist, doch nicht das Rech habe, zu verschenken, so folgt, dass wenn er den Vertrag über die Nicht-Einklagung des Geldes, in der Absicht, zu schenken, abgeschlossen hat, der Vertrag nicht bei Kräften erhalten werden dürfe. Wenn er jedoch dafür, dass er dahin abschlösse, etwas erhalten hat, was nicht geringer oder auch mehr ist, als dieser Gegenstand, so ist der Vergleich bei Kräften zu erhalten.

29Ul­pia­nus li­bro quar­to ad edic­tum. Sin au­tem do­mi­ni­cam pe­cu­niam cre­di­de­rit, quod cre­den­di tem­po­re pac­tus est va­le­re Cel­sus ait.

29Ulp. lib. IV. ad Edictum. Wenn er aber Geld seines Hernn verborgt hat, so sagt Celsus, es gelte das, was er zur Zeit des Verborgens ausgemacht habe.

30Gaius li­bro pri­mo ad edic­tum pro­vin­cia­le. In per­so­na ta­men fi­lii fa­mi­lias vi­den­dum est, ne ali­quan­do et si pac­tus sit ne age­ret, va­leat pac­tio: quia ali­quan­do fi­lius fa­mi­lias ha­bet ac­tio­nem, vel­uti in­iu­ria­rum. sed cum prop­ter in­iu­riam fi­lio fac­tam ha­beat et pa­ter ac­tio­nem, quin pac­tio fi­lii no­ci­tu­ra non sit pa­tri age­re vo­len­ti, du­bi­ta­ri non opor­tet. 1Qui pe­cu­niam a ser­vo sti­pu­la­tus est, quam si­bi Ti­tius de­be­bat, si a Ti­tio pe­tat, an ex­cep­tio­ne pac­ti con­ven­ti sum­mo­ve­ri et pos­sit et de­beat, quia pac­tus vi­dea­tur, ne a Ti­tio pe­tat, quae­si­tum est. Iu­lia­nus ita sum­mo­ven­dum pu­tat, si sti­pu­la­to­ri in do­mi­num is­tius ser­vi de pe­cu­lio ac­tio dan­da est, id est si ius­tam cau­sam in­ter­ce­den­di ser­vus ha­buit, quia for­te tan­tan­dem pe­cu­niam Ti­tio de­buit: quod si qua­si fi­de­ius­sor in­ter­ve­nit, ex qua cau­sa in pe­cu­lium ac­tio non da­re­tur, non es­se in­hi­ben­dum cre­di­to­rem, quo mi­nus a Ti­tio pe­tat: ae­que nul­lo mo­do pro­hi­be­ri eum de­be­re, si eum ser­vum li­be­rum es­se cre­di­dis­set. 2Si sub con­di­cio­ne sti­pu­la­tus fue­rim a te, quod Ti­tius mi­hi pu­re de­be­ret: an de­fi­cien­te con­di­cio­ne si a Ti­tio pe­tam, ex­cep­tio­ne pac­ti con­ven­ti et pos­sim et de­beam sum­mo­ve­ri? et ma­gis est ex­cep­tio­nem non es­se op­po­nen­dam.

30Gaj. lib. I. ad Edict. prov. Jedoch muss man rücksichtlich der Person des Haussohnes bemerken, dass bisweilen der Vertrag, nicht zu klagen, gelte, wenn er ihn auch selbst abgeschlossen, weil bisweilen auch der Haussohn das Recht zu klagen hat, z. B. aus Injurien. Da aber der Vater aus einer dem Haussohne zugefügten Injurie auch ein Klagrecht hat, so ist wohl nicht zu bezweifeln, dass der Vertrag des Sohnes dem Vater, wenn er klagen will, nicht schaden werde. 1Wer sich Geld von einem Sclaven hat versprechen lassen, welches ihm vom Titius geschuldet wurde, kann und muss dieser, hat man gefragt, wenn er vom Titius das Geld verlangt, durch die Einrede des geschlossenen Vertrags entfernt werden, weil es scheinen könnte, als habe er dahin abgeschlossen, vom Titius es nicht zu verlangen? Julian glaubt, dass dies erst dann Statt finde, wenn dem, welcher sich das Geld hat versprechen lassen, die Klage auf das Sondergut wegen den Herrn des Sclaven verstattet werden muss, d. h. wenn der Sclave eine gerechte Ursache hatte, sich ins Mittel zu schlagen, weil er vielleicht eine gleich grosse Summe dem Titius schuldete; wenn er indess als Bürge dazwischen trat, woraus die Klage auf Sondergut nicht verstattet werden würde, so sei der Gläubiger nicht zu hindern, gegen den Titius zu klagen. Ebenfalls dürfe er auf keine Weise verhindert werden, wenn er diesen Sclaven für frei gehalten habe. 2Wenn ich mir von dir bedingungsweise habe versprechen lassen, was Titius mir unbedingt schuldig war, kann und muss ich dann, wenn ich bei der eintretenden Unmöglichkeit, dass die Bedingung in Erfüllung gehe, den Titius verklage, durch die Einrede des geschlossenen Vertrags zurückgewiesen werden? Und es ist mehr dafür, dass die Einrede gar nicht entgegengesetzt werden dürfe.

31Ul­pia­nus li­bro pri­mo ad edic­tum ae­di­lium cu­ru­lium. Pa­cis­ci con­tra edic­tum ae­di­lium om­ni­mo­do li­cet, si­ve in ip­so neg­otio ven­di­tio­nis ge­ren­do con­ve­nis­set, si­ve post­ea.

31Ulp. lib. I. ad Edict. aedil. curul. Gegen das Edict der Aedilen darf man jedenfalls Verträge abschliessen, man mag nun darüber während des Kaufgeschäfts selbst oder nachher übereingekommen sein.

32Pau­lus li­bro ter­tio ad Plau­tium. Quod dic­tum est, si cum reo pac­tum sit, ut non pe­ta­tur, fi­de­ius­so­ri quo­que com­pe­te­re ex­cep­tio­nem: prop­ter rei per­so­nam pla­cuit, ne man­da­ti iu­di­cio con­ve­nia­tur. igi­tur si man­da­ti ac­tio nul­la sit, for­te si do­nan­di ani­mo fi­de­ius­se­rit, di­cen­dum est non prod­es­se ex­cep­tio­nem fi­de­ius­so­ri.

32Ad Dig. 2,14,32Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 477, Note 20.Paul. lib. III. ad Plautium. Es ist gesagt worden, dass wenn ich mit dem Hauptschuldner übereingekommen, nicht zu klagen, die Einrede auch dem Bürgen zustehe. Dies hat man für die Person des Hauptschuldners angenommen, damit dieser nicht aus dem Auftrage verklagt werde. Wenn also keine Klage aus dem Auftrage Statt findet, wenn der Bürge vielleicht in der Absicht zu schenken sich verbürgt hat, so werde die Einrede dem Gläubiger nichts helfen.

33Cel­sus li­bro pri­mo di­ges­to­rum. Avus nep­tis no­mi­ne, quam ex fi­lio ha­be­bat, do­tem pro­mi­sit et pac­tus est, ne a se ne­ve a fi­lio suo dos pe­te­re­tur. si a co­he­rede fi­lii dos pe­ta­tur, ip­se qui­dem ex­cep­tio­ne con­ven­tio­nis tuen­dus non erit, fi­lius ve­ro ex­cep­tio­ne con­ven­tio­nis rec­te ute­tur. quip­pe he­redi con­su­li con­ces­sum est nec quic­quam ob­stat uni tan­tum ex he­redi­bus pro­vi­de­re si he­res fac­tus sit, ce­te­ris au­tem non con­su­li.

33Celsus lib. I. Digest. Ein Grossvater hat im Namen seiner Enkelin, welche ihm von seinem Sohn erzeugt war, eine Mitgift versprochen, und ausgemacht, dass die Mitgift weder von ihm, noch von seinem Sohne eingeklagt werde. Wenn nun diese vom Miterben des Sohnes verlangt wird, so wird dieser für sich zwar durch die Einrede des geschlossenen Vertrags nicht beschützt werden dürfen; der Sohn aber wird diese Einrede mit Recht gebrauchen; denn es ist erlaubt, auch für den Erben zu sorgen. Und dem steht keineswegs entgegen, dass ich nur für Einen in dem Falle sorge, dass er mein Erbe geworden ist, nicht aber für die Andern.

34Mo­des­ti­nus li­bro quin­to re­gu­la­rum. Ius ad­gna­tio­nis non pos­se pac­to re­pu­dia­ri, non ma­gis quam ut quis di­cat nol­le suum es­se, Iu­lia­ni sen­ten­tia est.

34Modestin. lib. V. Regularum. Das Recht der bürgerlichen Verwandtschaft könne, so lautet die Meinung Julians, durch Vertrag nicht mehr zurückgewiesen werden, als wenn Jemand sage, er wolle nicht zu den suis mehr gehören.

35Idem li­bro se­cun­do re­spon­so­rum. Tres fra­tres Ti­tius et Mae­vius et Se­ia com­mu­nem he­redi­ta­tem in­ter se di­vi­se­runt in­stru­men­tis in­ter­po­si­tis, qui­bus di­vi­sis­se ma­ter­nam he­redi­ta­tem di­xe­runt ni­hil­que si­bi com­mu­ne re­man­sis­se ca­ve­runt. sed post­ea duo de fra­tri­bus, id est Mae­vius et Se­ia, qui ab­sen­tes erant tem­po­re mor­tis ma­tris suae, co­gno­ve­runt pe­cu­niam au­ream a fra­tre suo es­se sub­trac­tam, cu­ius nul­la men­tio in­stru­men­to di­vi­sio­nis con­ti­ne­ba­tur. quae­ro an post pac­tum di­vi­sio­nis de sub­rep­ta pe­cu­nia fra­tri­bus ad­ver­sus fra­trem com­pe­tit ac­tio. Mo­des­ti­nus re­spon­dit, si agen­ti­bus ob por­tio­nem eius, quod sub­rep­tum a Ti­tio di­ci­tur, ge­ne­ra­lis pac­ti con­ven­ti ex­cep­tio his, qui frau­dem a Ti­tio com­mis­sam igno­ran­tes trans­ege­runt, ob­icia­tur, de do­lo uti­li­ter re­pli­ca­ri pos­se.

35Ad Dig. 2,14,35Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 414, Note 2.Idem lib. II. Respons. Drei Geschwister, Titius Mävius und Seja, haben eine gemeinschaftliche Erbschaft unter sich getheilt und Urkunden aufgesetzt, worin sie gesagt haben, sie hätten die mütterliche Erbschaft getheilt und ausdrücklich erwähnt, dass ihnen nichts mehr in Gemeinschaft geblieben sei. Aber nachher erfuhren zwei von den Geschwistern, d. h. Mävius und Seja, welche zur Zeit des Todes ihrer Mutter abwesend gewesen waren, eine Summe Gold sei von ihrem Bruder heimlich entwendet worden, deren gar keiner Erwähnung in der Theilungsurkunde geschah. Ich frage, ob auch, nach geschlossenem Vergleiche über die Theilung, den Geschwistern gegen den Bruder eine Klage wegen der entwendeten Geldsumme zustehe? Modestin hat geantwortet: im Fall bei der Klage auf ihren Antheil an dem, was von Titius entwendet worden sein soll, die Einrede des über die ganze Sache abgeschlossenen Vertrags ihnen, welche unbekannt mit dem vom Titius gespielten Betruge abgeschlossen haben, entgegengesetzt werden, so könnten sie mit Nutzen die Gegenrede des bösen Vorsatzes gebrauchen.

36Pro­cu­lus li­bro quin­to epis­tu­la­rum. Si cum fun­dum meum pos­si­des, con­ve­nis­set mi­hi te­cum, ut eius pos­ses­sio­nem At­tio tra­de­res: vin­di­can­tem eum fun­dum a te non ali­ter me con­ven­tio­nis ex­cep­tio­ne ex­clu­di de­be­re, quam si aut iam tra­di­dis­ses, aut si tua cau­sa id in­ter nos con­ve­nis­set et per te non sta­ret quo mi­nus tra­de­res.

36Proculus lib. V. Epistol. Wenn du mein Grundstück besitzest, und ich mit dir übereingekommen bin, dass du den Besitz dieses Grundstückes dem Attius übergebest, so darf ich, im Fall ich dies Grundstück von dir vindicire, nur dann durch die Einrede des geschlossenen Vertrags verdrängt werden, wenn du entweder dasselbe noch nicht übergeben hast, oder wir zu deinem eignen Nutzen dahin übereingekommen sind, und du nicht daran Schuld bist, dass es noch nicht übergeben worden.

37Pa­pi­rius Ius­tus li­bro se­cun­do de con­sti­tu­tio­ni­bus. Im­pe­ra­to­res An­to­ni­nus et Ve­rus re­scrip­se­runt de­bi­to­ri rei pu­bli­cae a cu­ra­to­re per­mit­ti pe­cu­nias non pos­se et, cum Phi­lip­pen­si­bus re­mis­sae es­sent, re­vo­can­das.

37Papir. Justus lib. II. de Constitutionibus. Die Kaiser Antoninus und Verus haben rescribirt, es könnten dem Schuldner einer Stadt von deren Curator die schuldigen Gelder nicht erlassen werden, und da sie den Einwohnern von Philippi schon erlassen worden wären, so seien sie wieder einzuklagen.

38Pa­pi­nia­nus li­bro se­cun­do quaes­tio­num. Ius pu­bli­cum pri­va­to­rum pac­tis mu­ta­ri non pot­est.

38Ad Dig. 2,14,38ROHGE, Bd. 18 (1876), Nr. 25, S. 101: Verträge über unerlaubte, dem öffentlichen Interesse zuwiderlaufenden Handlungen. Ueberlassung des Ertrags aus der gesammten geschäftlichen Thätigkeit lebenslang.ROHGE, Bd. 21 (1877), Nr. 31, S. 86: Rechtsweg gegen einen Beschluß der Gesellschafter über Ausschließung eines Socius.Papin. lib. II. Quaest. Das gemeine Recht kann durch Verträge von Privatpersonen keine Veränderung erleiden.

39Idem li­bro quin­to quaes­tio­num. Ve­te­ri­bus pla­cet pac­tio­nem ob­scu­ram vel amb­iguam ven­di­to­ri et qui lo­ca­vit no­ce­re, in quo­rum fuit po­tes­ta­te le­gem aper­tius con­scri­be­re.

39Idem lib. V. Quaestionum. Die früheren Rechtsgelehrten sind der Meinung, dass ein dunkler und zweideutiger Vertrag dem Verkäufer und Vermiether Nachtheil bringe; indem es ja in ihrer Macht stand, die Bedingung deutlicher zu schreiben.

40Idem li­bro pri­mo re­spon­so­rum. Ta­le pac­tum ‘pro­fi­teor te non te­ne­ri’ non in per­so­nam di­ri­gi­tur, sed cum ge­ne­ra­le sit, lo­cum in­ter he­redes quo­que li­ti­gan­tes ha­be­bit. 1Qui pro­vo­ca­vit, pac­tus est in­tra diem cer­tum pe­cu­nia, qua trans­ege­rat, non so­lu­ta iu­di­ca­tis se sa­tis­fac­tu­rum: iu­dex ap­pel­la­tio­nis nul­lo alio de prin­ci­pa­li cau­sa dis­cus­so ius­tam con­ven­tio­nem vel­ut con­fes­si se­que­tur. 2Post di­vi­sio­nem bo­no­rum et ae­ris alie­ni sin­gu­li cre­di­to­res a sin­gu­lis he­redi­bus non in­ter­po­si­tis dele­ga­tio­ni­bus in so­li­dum, ut con­ve­ne­rat, usu­ras ac­cep­ta­ve­runt: ac­tio­nes, quas ad­ver­sus om­nes pro par­ti­bus ha­bent, im­pe­dien­dae non erunt, si non sin­gu­li pro fi­de rei ges­tae to­tum de­bi­tum sin­gu­lis of­fe­rant. 3Pa­ter, qui do­tem pro­mi­sit, pac­tus est, ut post mor­tem suam in ma­tri­mo­nio si­ne li­be­ris de­func­ta fi­lia por­tio do­tis apud he­redem suum fra­trem re­ma­ne­ret. ea con­ven­tio li­be­ris a so­ce­ro post­ea sus­cep­tis et he­redi­bus tes­ta­men­to re­lic­tis per ex­cep­tio­nem do­li prod­erit, cum in­ter con­tra­hen­tes id ac­tum sit, ut he­redi­bus con­su­la­tur et il­lo tem­po­re, quo pa­ter alios fi­lios non ha­buit, in fra­trem suum iu­di­cium su­pre­mum con­tu­lis­se vi­dea­tur.

40Idem lib. I. Respons. Folgender Vertrag: ich bekenne, dass du zu nichts verbunden seist, ist nicht auf die Person allein gerichtet, sondern wird, weil er allgemein ist, auch in Process begriffenen Erben zu Statten kommen. 1Einer, welcher Appellation eingewendet hat, vergleicht sich dahin, dass, wenn er binnen einer bestimmten Zeit die Summe, welche den Betrag des Vergleichs ausmacht, nicht bezahlt hätte, er dem Urtheile Folge leisten wolle: und der über die Appellation entscheidende Richter wird, ohne irgend einen andern Punkt der Hauptsache zu untersuchen, nur den richtig abgeschlossenen Vergleich berücksichtigen, als ob der Schuldner den Klaggrund zugestanden hätte. 2Nach der Theilung der Erbschaftsmasse und der Schulden haben die Gläubiger einzeln von jedem einzelnen der Erben, ohne dazwischenkommende Ueberweisungen, ihre Zinsen im Ganzen dem Vertrage gemäss erhalten: hier wird die Anstellung der Klagen, welche sie gegen alle zum Theil haben, nicht zu hindern sein, wenn nicht jeder Einzelne ganz dem Vertrage gemäss jedem Einzelnen die ganze Schuld zu zahlen sich erbietet. 3Ein Vater, welcher eine Mitgift für seine Tochter versprochen, hat ausgemacht, dass, wenn diese in der Ehe ohne Kinder verstorben sein sollte, ein Theil des Heirathsgutes nach seinem Tode bei seinem Bruder als seinem Erben zurückbleiben sollte. Dieser Vertrag wird den später vom Schwiegervater erzeugten Kindern und seinen Testamentserben vermöge der Einrede des bösen Vorsatzes zu Statten kommen, da die Absicht der Contrahenten die gewesen ist, für seine Erben zu sorgen, und angenommen wird, als habe der Vater seinen letzten Willen nur für jene Zeit gestellt, wo er noch keine andern Kinder hatte.

41Idem li­bro un­de­ci­mo re­spon­so­rum. ‘In­tra il­lum diem de­bi­ti par­tem mi­hi si sol­ve­ris, ac­cep­tum ti­bi re­si­duum fe­ram et te li­be­ra­bo.’ li­cet ac­tio­nem non ha­bet, pac­ti ta­men ex­cep­tio­nem com­pe­te­re de­bi­to­ri con­sti­tit.

41Idem lib. XI. Respons. Aus den Worten: wenn du mir zwischen dem und dem Tag einen Theil der Schuld bezahlt haben wirst, will ich den Rest für geleistet annehmen und dich von der Verbindlichkeit befreien, steht, wie bekannt, dem Schuldner, wenn er gleich kein Klagrecht hat, doch die Einrede des Vertrags zu.

42Idem li­bro sep­ti­mo de­ci­mo re­spon­so­rum. In­ter de­bi­to­rem et cre­di­to­rem con­ve­ne­rat, ut cre­di­tor onus tri­bu­ti prae­dii pig­ne­ra­ti non ad­gnos­ce­ret, sed eius sol­ven­di ne­ces­si­tas de­bi­to­rem spec­ta­ret. ta­lem con­ven­tio­nem quan­tum ad fis­ci ra­tio­nem non es­se ser­van­dam re­spon­di: pac­tis et­enim pri­va­to­rum for­mam iu­ris fis­ca­lis con­vel­li non pla­cuit.

42Idem lib. XVII. Respons. Zwischen Gläubiger und Schuldner war dahin abgeschlossen worden, dass der Gläubiger die Kosten eines besteuerten verpfändeten Grundstückes nicht trage, sondern deren Bezahlung dem Schuldner obliege: ich habe geantwortet, dass ein solcher Vertrag, so viel er den Fiscus betreffe, nicht in Obacht zu nehmen sie; denn durch Verträge von Privatleuten wird, wie man angenommen hat, das System des Besteuerungsrechtes nicht erschüttert.

43Pau­lus li­bro quin­to quaes­tio­num. In emp­tio­ni­bus sci­mus, quid prae­sta­re de­bi­tor de­beat quid­que ex con­tra­rio emp­tor: quod si in con­tra­hen­do ali­quid ex­cep­tum fue­rit, id ser­va­ri de­be­bit.

43Paul. lib. V. Quaestion. Wir wissen, was bei Käufen der Verkäufer, und im Gegentheil der Käufer zu leisten hat. Ist indess darüber bei Abschliessung des Contracts Genaueres bestimmt, so wird dies in Obacht genommen werden müssen.

44Scae­vo­la li­bro quin­to re­spon­so­rum. Cum in eo es­set pu­pil­lus, ut ab he­redi­ta­te pa­tris abs­ti­ne­re­tur, tu­tor cum ple­ris­que cre­di­to­ri­bus de­ci­dit, ut cer­tam por­tio­nem ac­ci­pe­rent: idem cu­ra­to­res cum aliis fe­ce­runt. quae­ro, an et tu­tor idem­que cre­di­tor pa­tris ean­dem por­tio­nem re­ti­ne­re de­beat. re­spon­di eum tu­to­rem, qui ce­te­ros ad por­tio­nem vo­ca­ret, ea­dem par­te con­ten­tum es­se de­be­re.

44Scaevol. lib. V. Respons. Ein Mündel wollte sich schon der väterlichen Erbschaft enthalten, als der Vormund mit einem grossen Theil der Gläubiger dahin abschloss, dass sie nur eine gewisse Quote erhalten sollten; dasselbe thaten auch die Curatoren mit Andern. Ich frage, ob auch der Vormund, welcher zugleich Gläubiger des Vaters ist, mit derselben Quote vorlieb nehmen muss? Ich habe geantwortet, dass der Vormund, welcher die Uebrigen zu einer Quote vermöge, selbst mit derselben zufrieden sein müsse.

45Her­mo­ge­nia­nus li­bro se­cun­do iu­ris epi­to­ma­rum. Di­vi­sio­nis pla­ci­tum ni­si tra­di­tio­ne vel sti­pu­la­tio­ne su­mat ef­fec­tum, ad ac­tio­nem, ut nu­dum pac­tum, nul­li prod­es­se pot­erit.

45Hermogenian. lib. II. juris Epitomarum. Der Beschluss, etwas zu theilen, kann, wenn er nicht vermöge Uebergabe und Stipulation ins Leben tritt, keinem, eben so wenig wie ein blosser Vertrag, zu einer Klage verhelfen.

46Try­pho­ni­nus li­bro se­cun­do dis­pu­ta­tio­num. Pac­tum in­ter he­redem et le­ga­ta­rium fac­tum, ne ab eo sa­tis ac­ci­pia­tur, cum in se­mes­tri­bus re­la­ta est con­sti­tu­tio di­vi Mar­ci ser­va­ri in hoc quo­que de­func­ti vo­lun­ta­tem, va­li­dum es­se con­stat. nec a le­ga­ta­rio re­mis­sa he­redi sa­tis­da­tio per pac­tio­nem ex pae­ni­ten­tia re­vo­ca­ri de­bet, cum li­ceat sui iu­ris per­se­cu­tio­nem aut spem fu­tu­rae per­cep­tio­nis de­te­rio­rem con­sti­tue­re.

46Tryphonin. lib. II. Disputation. Ein zwischen dem Erben und dem Legatare abgeschlossener Vergleich, nach welchem dem ersten die Sicherheitsstellung erlassen wird, ist, wie bekannt, von Gültigkeit, da eine in den semestribus eingetragene Verordnung des höchstseligen Marcus auch in diesem Falle den Willen des Verstorbenen aufrecht zu erhalten gebietet. Und ist die Sicherheitsstellung dem Erben einmal vom Legatar vermöge Vertrags erlassen, so kann dieser, wenn es ihn reuet, es doch nicht ändern, weil es Jedem erlaubt ist, die Verfolgung seines Rechtes oder die Hoffnung auf eine künftige Gewährung auf einen schlechteren Fuss zu setzen.

47Scae­vo­la li­bro pri­mo di­ges­to­rum. Emp­tor prae­dii vi­gin­ti ca­ve­rat se so­lu­tu­rum et sti­pu­lan­ti spopon­de­rat: post­ea ven­di­tor ca­vit si­bi con­ve­nis­se, ut con­ten­tus es­set tre­de­cim et ut ea in­tra prae­fi­ni­ta tem­po­ra ac­ci­pe­ret: de­bi­tor ad eo­rum so­lu­tio­nem con­ven­tus pac­tus est, si ea so­lu­ta in­tra prae­fi­ni­tum tem­pus non es­sent, ut ex pri­ma cau­tio­ne ab eo pe­ti­tio es­set. quae­si­tum est an, cum pos­te­rio­re pac­to sa­tis­fac­tum non sit, om­ne de­bi­tum ex pri­ma cau­tio­ne pe­ti pot­est. re­spon­di se­cun­dum ea, quae pro­po­ne­ren­tur, pos­se. 1Lu­cius Ti­tius Gaium Se­ium men­su­la­rium, cum quo ra­tio­nem im­pli­ci­tam ha­be­bat prop­ter ac­cep­ta et da­ta, de­bi­to­rem si­bi con­sti­tuit et ab eo epis­tu­lam ac­ce­pit in haec ver­ba: ‘Ex ra­tio­ne men­sae, quam me­cum ha­buis­ti, in hunc diem ex con­trac­ti­bus plu­ri­mis re­man­se­runt apud me ad men­sam meam tre­cen­ta octagin­ta sex et usu­rae quae com­pe­tie­rint. sum­mam au­reo­rum, quam apud me ta­ci­tam ha­bes, re­fun­dam ti­bi. si quod in­stru­men­tum a te emis­sum, id est scrip­tum, cu­ius­cum­que sum­mae ex qua­cum­que cau­sa apud me re­man­sit, va­num et pro can­cel­la­to ha­be­bi­tur.’ quae­si­tum est, cum Lu­cius Ti­tius an­te hoc chi­ro­gra­phum Se­io num­mu­la­rio man­da­ve­rat, uti pa­tro­no eius tre­cen­ta red­de­ret, an prop­ter il­la ver­ba epis­tu­lae, qui­bus om­nes cau­tio­nes ex quo­cum­que con­trac­tu va­nae et pro can­cel­la­to ut ha­be­ren­tur cau­tum est, ne­que ip­se ne­que fi­lii eius eo no­mi­ne con­ve­ni­ri pos­sunt. re­spon­di, si tan­tum ra­tio ac­cep­ti at­que ex­pen­si es­set com­pu­ta­ta, ce­te­ras ob­li­ga­tio­nes ma­ne­re in sua cau­sa.

47Scaevola lib. I. Digest. Der Käufer eines Grundstückes hatte versprochen, er werde 20 Geldstücke bezahlen, und sich dazu durch Sponsion verbindlich gemacht: nachher ist der Verkäufer dahin mit ihm übereingekommen, dass er mit 13 zufrieden sein werde; diese müsste er jedoch binnen bestimmter Frist erhalten. Der Schuldner, zu ihrer Bezahlung aufgefordert, hat dahin abgeschlossen, dass, wenn sie binnen der bestimmten Frist nicht bezahlt wären, die Klage aus dem frühern Versprechen Statt finden sollte. Man hat gefragt, ob, im Fall dem spätern Vertrage nicht Genüge geleistet worden, die ganze Schuld aus dem ersten Versprechen gefordert werden könne. Ich habe geantwortet: demnach, wie man die Sache vorstellte, könne sie es allerdings. 1Lucius Titius hat den Wechsler Cajus Sejus, mit welchem er wegen Einnahme und Ausgabe eine verwickelte Rechnung hatte, zu seinem Schuldner gemacht und von ihm ein Schreiben in folgenden Worten empfangen: Der Rechnung meines Tisches zufolge, in welcher du mit mir bis zu diesem Tage gestanden hast, sind bei mir auf meinem Tische aus vielen Geschäften 386 Geldstücke zurückgeblieben nebst den Zinsen, welche daraus erwachsen sind. Die Summe Gold, welche du stillschweigend bei mir niedergelegt hast, will ich dir wieder bezahlen, wenn jedes Instrument, welches auf jegliche Summe von dir erlassen, d. h. geschrieben worden, und bei dir aus irgend einem Grunde zurückgeblieben ist, für nichtig und durchstrichen geachtet werden wird. Lucius Titius hatte vor Abfassung dieser Schuldschrift dem Wechsler Sejus aufgetragen, dass dieser seinem Freilasser 300 Geldstücke zahlen sollte. Nun hat man gefragt, ob weder er noch seine Söhne deshalb verklagt werden können, weil in dem genannten Schreiben ausdrücklich gesagt worden, es sollen alle Schuldverschreibungen, sie möchten aus einem Contracte herrühren, aus welchem sie wollten, für nichtig und durchstrichen geachtet werden sollten? Ich habe geantwortet, dass die übrigen Verbindlichkeiten in ihrem alten Zustande blieben, wenn die Rechnung nur auf Einnahme oder Ausgabe gerichtet gewesen.

48Gaius li­bro ter­tio ad le­gem duo­de­cim ta­bu­la­rum. In tra­di­tio­ni­bus re­rum quod­cum­que pac­tum sit, id va­le­re ma­ni­fes­tis­si­mum est.

48Gaj. lib. III. ad Leg. XII. Tab. Was auch nur bei Uebergaben von Gegenständen ausgemacht worden, von dem ist ganz gewiss, dass es gelte.

49Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo sex­to ad Sa­binum. Si quis cre­di­de­rit pe­cu­niam et pac­tus sit ut, qua­te­nus fa­ce­re pos­sit de­bi­tor, ea­te­nus agat: an pac­tum va­leat? et ma­gis est hoc pac­tum va­le­re. nec enim im­probum est, si quis hac­te­nus de­si­de­ret con­ve­ni­ri, qua­te­nus fa­cul­ta­tes pa­tiun­tur.

49Ulp. lib. XXXVI. ad Sabinum. Hat Jemand Geld geliehen und den Vertrag geschlossen, den Andern nur in soweit zu verklagen, als er zahlen kann, gilt dieser Vertrag? Und es ist mehr dafür da, dass dieser Vertrag gelte; denn es ist ja nicht schlecht, wenn Jemand in soweit verklagt zu werden verlangt, als sein Vermögen reicht.

50Idem li­bro qua­dra­gen­si­mo se­cun­do ad Sa­binum. Non im­pos­si­bi­le pu­to in con­trac­ti­bus de­po­si­ti, com­mo­da­ti et lo­ca­ti et ce­te­ris si­mi­li­bus hoc pac­tum: ‘ne fa­cias fu­rem vel fu­gi­ti­vum ser­vum meum’, hoc est: ne sol­li­ci­tes ut fur fiat, ut fu­gi­ti­vus fiat: ne ita neg­le­gas ser­vum, ut fur ef­fi­cia­tur. sic­ut enim ser­vi cor­rup­ti ac­tio lo­cum ha­bet, ita pot­est et­iam haec pac­tio lo­cum ha­be­re, quae ad non cor­rum­pen­dos ser­vos per­ti­net.

50Idem lib. XLII. ad Sabinum. Ich halte es nicht für unmöglich, wenn man bei dem Niederleg-, Leih- und Mieth-Contracte und andern ähnlichen dahin abschliesst, dass du meinen Sclaven nicht zum Diebe machst, d. h. ihn nicht dazu reizest, dass er Dieb oder flüchtig werde, oder nicht so vernachlässigest, dass er Dieb werde; denn so wie die Klage wegen Verführung eines Sclaven Statt findet, so kann auch dieser Vertrag, welcher die Verführung der Sclaven verhindert, Statt finden.

51Idem li­bro vi­cen­si­mo sex­to ad edic­tum. Si cum te ex cau­sa le­ga­ti de­be­re pa­cis­ci de­bi­to­ri tuo ex­is­ti­mas, pac­tus sit ne ab eo pe­te­res: ne­que iu­re ip­so li­be­ra­tur de­bi­tor ne­que pe­ten­tem sum­mo­ve­bit ex­cep­tio­ne con­ven­tio­nis, ut Cel­sus li­bro vi­cen­si­mo scri­bit. 1Idem eo­dem lo­co scri­bit, si de­bi­to­rem tuum ius­sis­ti sol­ve­re Ti­tio, cui le­ga­tum fal­so de­be­re ex­is­ti­mas, et de­bi­tor pac­tus sit cum Ti­tio suo de­bi­to­re con­sti­tu­to: ne­que ti­bi ad­ver­sus tuum de­bi­to­rem ne­que ip­si ad­ver­sus suum ac­tio­nem per­emp­tam.

51Idem lib. XXVI. ad Edict. Wenn du mit deinem Schuldner dahin übereingekommen bist, die Schuld von ihm nicht einzuklagen, weil du glaubtest, du müsstest diesen Vertrag mit ihm vermöge eines Legates abschliessen, so wird der Schuldner nicht von selbst befreit, und wird, wie Celsus im 20. Buche schreibt, den klagenden Theil nicht durch die Einrede des Vertrags zurückweisen. 1Ad Dig. 2,14,51,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 351, Note 3.Derselbe schreibt an demselben Orte, dass, wenn du deinem Schuldner befohlen hast, dem Titius Zahlung zu leisten, von welchem du fälschlich glaubtest, du seist ihm ein Legat schuldig, und dein Schuldner sich mit dem Titius, welcher sein Schuldner war, verglichen hat, das Klagrecht für dich gegen deinen Schuldner und üfr diesen gegen den seinigen keineswegs verloren gegangen sei.

52Idem li­bro pri­mo opi­nio­num. Epis­tu­la, qua quis co­he­redem si­bi ali­quem es­se ca­vit, pe­ti­tio­nem nul­lam ad­ver­sus pos­ses­so­res re­rum he­redi­ta­ria­rum da­bit. 1Si in­ter de­bi­to­rem et eum, qui fun­dum pig­ne­ra­tum a cre­di­to­re qua­si de­bi­to­ris neg­otium ge­re­ret eme­rit, pla­cuit ut ha­bi­ta com­pen­sa­tio­ne fruc­tuum so­lu­to­que, quod re­li­quum de­be­re­tur, fun­dus de­bi­to­ri re­sti­tue­re­tur: et­iam he­res pac­to, quod de­func­tus fe­cit, fi­dem prae­sta­re de­bet. 2Pac­tum, ut, si quas sum­mas prop­ter tri­bu­tio­nes prae­dii pig­no­ri ne­xi fac­tas cre­di­tor sol­vis­set, a de­bi­to­re re­ci­pe­ret, et ut tri­bu­ta eius­dem prae­dii de­bi­tor pen­de­ret, ius­tum id­eo­que ser­van­dum est. 3De in­of­fi­cio­so pa­tris tes­ta­men­to ac­tu­ris, ut eis cer­ta quan­ti­tas, quo­ad vi­ve­ret he­res, prae­sta­re­tur, pac­tus est: pro­du­ci ad per­pe­tuam prae­sta­tio­nem id pac­tum pos­tu­la­ba­tur: re­scrip­tum est ne­que iu­re ul­lo ne­que ae­qui­ta­te ta­le de­si­de­rium ad­mit­ti.

52Idem lib. I. Opinion. Ein Schreiben, worin ich Jemand als meinen Miterben bezeichnet habe, wird kein Klagrecht gegen die Besitzer von Erbschaftssachen hervorbringen. 1Wenn zwischen dem Schuldner und dem, welcher ein verpfändetes Grundstück vom Gläubiger, als ob er die Geschäfte des Schuldners führte, gekauft hat, dahin abgeschlossen worden, dass das Grundstück dem Schuldner wiederzugestellt werde, nach Abzug der Früchte und Bezahlung dessen, was noch als Rest von der Schuld da sei, so muss auch der Erbe dem vom Erblasser geschlossenen Vertrage Folge leisten. 2Gerecht und deshalb in Obacht zu nehmen ist der Vertrag, dass der Gläubiger vom Schuldner das Geld wieder erhalte, was ersterer für Abgaben eines ihm verpfändeten Grundstückes gezahlt habe, und dass der Schuldner die Abgaben desselben Grundstückes zahlen solle. 3Es wollten Einige sich über das Testament ihres Vaters, als wäre es pflichtwidrig, beschweren: man hat nun dahin abgeschlossen, dass diesen eine bestimmte Summe Geldes erlegt werde, so lange der Erbe lebe. Als man verlangte, dass dieser Vertrag auf eine stets fortdauernde Leistung ausgedehnt werde, so wurde rescribirt, dies Verlangen werde weder durch Recht noch Billigkeit unterstützt.

53Idem li­bro quar­to opi­nio­num. Sump­tus qui­dem pro­ro­ga­re li­ti­gan­ti ho­nes­tum est: pa­cis­ci au­tem, ut non quan­ti­tas eo no­mi­ne ex­pen­sa cum usu­ris li­ci­tis re­sti­tua­tur, sed pars di­mi­dia eius, quod ex ea li­te da­tum erit, non li­cet.

53Idem lib. IV. Opin. Es ist anständig, einer streitenden Partei die Kosten vorzuschiessen; doch unerlaubt dahin abzuschliessen, dass nicht die deshalb erlegte Summe mit Zinsen, sondern die Hälfte dessen, was der Partei aus dem Processe zugekommen ist, zurückerstattet werde.

54Scae­vo­la apud Iu­lia­num li­bro vi­cen­si­mo se­cun­do di­ges­to­rum no­tat. Si pac­tus sim, ne Sti­chum, qui mi­hi de­be­ba­tur, pe­tam: non in­tel­le­gi­tur mo­ra mi­hi fie­ri mor­tuo­que Sti­cho pu­to non te­ne­ri reum, qui an­te pac­tum mo­ram non fe­ce­rat.

54Ad Dig. 2,14,54Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 281, Note 3.Scaevola apud Julianum. lib. XXII. Digestor. bemerkt22In der Ausgabe von Beck findet man dieses Fragment mit dem vorhergehenden in Verbindung gesetzt, also im ganzen Titel nur 61 Fragmente.: Habe ich dahin abgeschlossen, den Stichus, welchen man mir schuldig war, nicht einzuklagen, so nimmt man an, dass man gegen mich nicht unrechtlich zögere; und wenn Stichus gestorben ist, glaube ich nicht, dass der Schuldner verbindlich sei, welcher vor Abschliessung des Vertrags nicht unrechtlich gezögert hat.

55Iu­lia­nus li­bro tri­gen­si­mo quin­to di­ges­to­rum. Si de­bi­tor sit fruc­tua­rius et pa­cis­ca­tur ser­vus, in quo usum fruc­tum ha­bet, ne ab eo pe­ta­tur: pa­cis­cen­do me­lio­rem con­di­cio­nem eius fa­cit. item si cre­di­tor es­set fruc­tua­rius et pac­tus es­set, ne pe­te­ret, ser­vus au­tem fruc­tua­rius pa­cis­ce­re­tur, ut pe­te­ret: be­ne­fi­cio pac­ti, quod ser­vus in­ter­po­suis­set, uti­li­ter ad pe­ti­tio­nem ad­mit­te­tur.

55Julian. lib. XXXV. Digest. Wenn mein Schuldner Nutzniesser ist und der Sclave, an dem er das Nutzniessungsrecht hat, dahin abschliesst, dass die Schuld nicht eingeklagt werde, so verbessert er durch diesen Vertrag die Umstände des Schuldners. Ebenfalls wenn der Gläubiger Nutzniesser ist, und dahin abgeschlossen, dass er nicht klagen wolle; der Sclave jedoch, an welchem er das Recht, die Früchte zu geniessen, ausübte, ausgemacht hat, dass er klagen könne, so wird Jener vermöge dieses Vertrags mit Effect zur Klage gelassen werden.

56Idem li­bro sex­to ad Mi­n­i­cium. Si con­ve­ne­rit, ne do­mi­nus a co­lo­no quid pe­te­ret, et ius­ta cau­sa con­ven­tio­nis fue­rit: ni­hi­lo mi­nus co­lo­nus a do­mi­no pe­te­re pot­est.

56Idem lib. VI. ad Minicium. Ist man dahin übereingekommen, dass der Herr des Gutes von dessen Pachter nichts einklagen wolle, so kann nichts desto weniger der Pachter dies vom Herrn.

57Flo­ren­ti­nus li­bro oc­ta­vo in­sti­tu­tio­num. Qui in fu­tu­rum usu­ras a de­bi­to­re ac­ce­pe­rat, ta­ci­te pac­tus vi­de­tur, ne in­tra id tem­pus sor­tem pe­tat. 1Si ex al­te­ra par­te in rem, ex al­te­ra in per­so­nam pac­tum con­cep­tum fue­rit, vel­uti ne ego pe­tam vel ne a te pe­ta­tur: he­res meus ab om­ni­bus vo­bis pe­ti­tio­nem ha­be­bit et ab he­rede tuo om­nes pe­te­re pot­eri­mus.

57Florentin. lib. VIII. Instit. Wer für eine zukünftige Zeit Zinsen vom Schuldner angenommen hat, scheint stillschweigend dahin übereingekommen zu sein, dass er das Capital während dieser Zeit nicht einklagen wolle. 1Ist von der einen Seite ein Vertrag geschlossen worden, der sich auf die Sache allein, von der andern einer, der sich auf die Person bezieht, z. B. dass ich nicht klage, oder dass man nicht gegen mich klage, so wird mein Erbe die Sache von euch Allen einklagen können, und wir Alle werden gegen deinen Erben klagen können.

58Ne­ra­tius li­bro ter­tio mem­bra­na­rum. Ab emp­tio­ne ven­di­tio­ne, lo­ca­tio­ne con­duc­tio­ne ce­te­ris­que si­mi­li­bus ob­li­ga­tio­ni­bus quin in­te­gris om­ni­bus con­sen­su eo­rum, qui in­ter se ob­li­ga­ti sint, re­ce­di pos­sit, du­bium non est. Aris­to­ni hoc am­plius vi­de­ba­tur, si ea, quae me ex emp­to prae­sta­re ti­bi opor­te­ret, prae­sti­tis­sem et cum tu mi­hi pre­tium de­be­res, con­ve­nis­set mi­hi te­cum, ut rur­sus prae­sti­tis mi­hi a te in re ven­di­ta om­ni­bus, quae ego ti­bi prae­sti­tis­sem, pre­tium mi­hi non da­res tu­que mi­hi ea prae­sti­tis­ses: pre­tium te de­be­re de­si­ne­re, quia bo­nae fi­dei, ad quam om­nia haec red­igun­tur, in­ter­pre­ta­tio hanc quo­que con­ven­tio­nem ad­mit­tit. nec quic­quam in­ter­est, utrum in­te­gris om­ni­bus, in quae ob­li­ga­ti es­se­mus, con­ve­ni­ret, ut ab eo neg­otio dis­ce­de­re­tur, an in in­te­grum re­sti­tu­tis his, quae ego ti­bi prae­sti­tis­sem, con­sen­ti­re­mus, ne quid tu mi­hi eo no­mi­ne prae­sta­res. il­lud pla­ne con­ven­tio­ne, quae per­ti­net ad resol­ven­dum id quod ac­tum est, per­fi­ci non pot­est, ut tu quod iam ego ti­bi prae­sti­ti con­tra prae­sta­re mi­hi co­ga­ris: quia eo mo­do non tam hoc agi­tur, ut a pris­ti­no neg­otio dis­ce­da­mus, quam ut no­vae quae­dam ob­li­ga­tio­nes in­ter nos con­sti­tuan­tur.

58Neratius lib. III. Membranarum. Es ist unzweifelhaft, dass man von Kauf, Verkauf, Vermiethung, Miethe und den übrigen ähnlichen Contracten unter Beibehaltung der nämlichen Umstände, wenn die verbindlich gemachten Parteien darin übereinstimmen, abgehen kann. Aristo ging noch weiter, indem er behauptete: wenn ich dir alles geleistet, was ich aus dem Kaufcontract dir habe leisten sollen, und mit dir, welcher den Kaufpreis schuldig geblieben, dahin übereingekommen, dass du mir in Bezug auf die verkaufte Sache alles geleistet, was ich dir geleistet hätte, und so mir den Kaufpreis nicht bezahlen solltest; du mir auch das geleistet hättest, so hörtest du auf, mir den Kaufpreis schuldig zu sein, weil die Auslegung des guten Glaubens, nach welchem hier Alles bestimmt wird, auch diesen Vertrag zulässt. Und es ist gar kein Unterschied, ob der Vertrag, von diesem Geschäfte abzugehen, unter Beibehaltung alles dessen, wozu wir verbindlich geworden, geschlossen worden ist, oder ob wir nach Zurückgabe alles dessen, was ich dir geleistet habe, dahin übereingekommen, dass du in diesem Bezuge mir nichts leisten sollst. In einem Vertrage, welcher auf Auflösung eines geschlossenen Geschäftes sich bezieht, kann man keineswegs durchsetzen, dass du gezwungen werdest, mir das zu leisten, was ich dir schon geleistet habe: weil man auf diese Weise nicht sowohl darüber verhandelt, vom alten Geschäfte abzugehen, als neue Verbindlichkeiten gegenseitig einzugehen.

59Pau­lus li­bro ter­tio re­gu­la­rum. Per quos ad­quiri no­bis sti­pu­la­tio­ne pot­est, per eos­dem et­iam pac­tis con­ven­tis me­lio­rem con­di­cio­nem nos­tram fie­ri pos­se pla­cet.

59Paul. lib. III. Regul. Man nimmt an, dass durch die, durch welche uns eine Stipulation erworben werden kann, unsre Umstände auch mittelst Vertrag verbessert werden können.

60Pa­pi­rius Ius­tus li­bro oc­ta­vo con­sti­tu­tio­num. Im­pe­ra­tor An­to­ni­nus Avi­dio Cas­sio re­scrip­sit, si cre­di­to­res pa­ra­ti sint par­tem ex bo­nis li­cet ab ex­tra­neo con­se­qui, ra­tio­nem ha­ben­dam prius ne­ces­sa­ria­rum per­so­na­rum, si ido­neae sint.

60Papir. Just. lib. VIII. Constitutionum. Der Kaiser Antoninus hat dem Avidius Cassius rescribirt: wenn die Gläubiger bereit seien, eine Quote aus der Gesammtmasse, wenn gleich von einem Fremden, anzunehmen, so müsse vorerst Rücksicht auf verwandte Personen genommen werden, wenn sie tüchtig seien.

61Pom­po­nius li­bro no­no ad Sa­binum. Ne­mo pa­cis­cen­do ef­fi­ce­re pot­est, ne si­bi lo­cum suum de­di­ca­re li­ceat aut ne si­bi in suo se­pe­li­re mor­tuum li­ceat aut ne vi­ci­no in­vi­to prae­dium alie­net.

61Pompon. lib. IX. ad Sabinum. Niemand kann durch Vertrag bewirken, dass es ihm nicht erlaubt sei, einen ihm eigenthümlich gehörenden Ort zu weihen, oder darin einen Todten zu begraben, oder gegen Willen seines Richters sein Grundstück zu veräussern.

62Fu­rius An­thia­nus li­bro pri­mo ad edic­tum. Si reus, post­quam pac­tus sit a se non pe­ti pe­cu­niam id­eo­que coe­pit id pac­tum fi­de­ius­so­ri quo­que prod­es­se, pac­tus sit ut a se pe­ti li­ceat: an uti­li­tas prio­ris pac­ti sub­la­ta sit fi­de­ius­so­ri, quae­si­tum est. sed ve­rius est se­mel ad­quisi­tam fi­de­ius­so­ri pac­ti ex­cep­tio­nem ul­te­rius ei in­vi­to ex­tor­que­ri non pos­se.

62Furius Anthanius lib. I. ad Edict. Wenn ein Hauptschuldner dahin abgeschlossen, dass das Geld nicht von ihm verlangt werde, und dieser Vertrag seinem Bürgen zu nützen angefangen hat; nachher der Erstere von neuem dahin abgeschlossen, dass man das Geld von ihm einklagen könne, hat man gefragt, ob der aus dem früheren Vertrage für den Bürgen entstehende Nutzen aufgehoben sei? Indess ist es richtiger, dass die einmal vom Bürgen erworbene Einrede des Vertrags diesem nicht gegen seinen Willen entrissen werden kann.