Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Deutsche Übersetzung von Otto/Schilling/Sintenis (1830–1833)
Buch 18 übersetzt von Feust unter Redaction von Sintenis
Dig. XVIII4,
De hereditate vel actione vendita
Liber octavus decimus
IV.

De hereditate vel actione vendita

(Vom Verkaufe der Erbschaften und Klagen.)

1Pom­po­nius li­bro no­no ad Sa­binum. Si he­redi­tas ven­ie­rit eius, qui vi­vit aut nul­lus sit, ni­hil es­se ac­ti, quia in re­rum na­tu­ra non sit quod ven­ie­rit.

1Pompon. lib. IX. ad Sabin. Der Verkauf der Erbschaft eines noch Lebenden, oder nicht Existirenden, ist nichtig, weil der verkaufte Gegenstand in der Wirklichkeit nicht vorhanden ist.

2Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo no­no ad Sa­binum. Ven­di­tor he­redi­ta­tis sa­tis­da­re de evic­tio­ne non de­bet, cum id in­ter emen­tem et ven­den­tem aga­tur, ut ne­que am­plius ne­que mi­nus iu­ris emp­tor ha­beat quam apud he­redem fu­tu­rum es­set: pla­ne de fac­to suo ven­di­tor sa­tis­da­re co­gen­dus est. 1In he­redi­ta­te ven­di­ta utrum ea quan­ti­tas spec­ta­tur, quae fuit mor­tis tem­po­re, an ea, quae fuit cum ad­itur he­redi­tas, an ea quae fuit cum he­redi­tas ve­num­da­tur, vi­den­dum erit. et ve­rius est hoc es­se ser­van­dum quod ac­tum est: ple­rum­que au­tem hoc agi vi­de­tur, ut quod ex he­redi­ta­te per­ve­nit in id tem­pus quo ven­di­tio fit, id vi­dea­tur venis­se. 2Il­lud pot­est quae­ri, si et­iam im­pu­be­ri sit sub­sti­tu­tus is qui ven­di­dit he­redi­ta­tem tes­ta­to­ris, an et­iam id, quod ex im­pu­be­ris he­redi­ta­te ad eum qui ven­di­dit he­redi­ta­tem per­ve­nit, ex emp­to ac­tio­ni lo­cum fa­ciat. et ma­gis est, ne ve­niat, quia alia he­redi­tas est: li­cet enim unum tes­ta­men­tum sit, alia ta­men at­que alia he­redi­tas est. pla­ne si hoc ac­tum sit, di­cen­dum erit et­iam im­pu­be­ris he­redi­ta­tem in ven­di­tio­nem venire, ma­xi­me si iam de­la­ta im­pu­be­ris he­redi­ta­te ven­ie­rit he­redi­tas. 3Per­ve­nis­se ad ven­di­to­rem he­redi­ta­tis quo­mo­do vi­dea­tur, quae­ri­tur. et ego pu­to, an­te­quam qui­dem cor­po­ra re­rum he­redi­ta­ria­rum nac­tus ven­di­tor fue­rit, hac­te­nus vi­de­ri ad eum per­ve­nis­se, qua­te­nus man­da­re pot­est ea­rum re­rum per­se­cu­tio­nem ac­tio­nes­que tri­bue­re: enim­ve­ro ubi cor­po­ra nac­tus est vel de­bi­ta ex­egit, ple­nius ad eum vi­de­ri per­ve­nis­se. sed et si re­rum ven­di­ta­rum an­te he­redi­ta­tem ven­di­tam pre­tia fue­rit con­se­cu­tus, pa­lam est ad eum pre­tia re­rum per­ve­nis­se. il­lud te­nen­dum est cum ef­fec­tu vi­de­ri per­ve­nis­se, non pri­ma ra­tio­ne: id­cir­co quod le­ga­to­rum no­mi­ne quis prae­sti­tit, non vi­de­tur ad eum per­ve­nis­se: sed et si quid ae­ris alie­ni est vel cu­ius al­te­rius one­ris he­redi­ta­rii, per­ve­nis­se me­ri­to ne­ga­bi­tur. sed et re­rum an­te ven­di­tio­nem do­na­ta­rum pre­tia prae­sta­ri ae­qui­ta­tis ra­tio ex­igit. 4Non tan­tum au­tem quod ad ven­di­to­rem he­redi­ta­tis per­ve­nit, sed et quod ad he­redem eius ex he­redi­ta­te per­ve­nit, emp­to­ri re­sti­tuen­dum est: et non so­lum quod iam per­ve­nit, sed et quod quan­do­que per­ve­ne­rit, re­sti­tuen­dum est. 5Sed et si quid do­lo ma­lo eo­rum fac­tum est, quo mi­nus ad eos per­ve­niat, et hoc emp­to­ri prae­stan­dum est: fe­cis­se au­tem do­lo ma­lo quo mi­nus per­ve­niat vi­de­tur, si­ve alie­na­vit ali­quid, vel et­iam ac­cep­to quem li­be­ra­vit vel id egit do­lo ma­lo, ne de he­redi­ta­te ad­quire­re­tur vel ne pos­ses­sio­nem ad­ipis­ce­re­tur quam pos­set ad­ipis­ci. sed et si non do­lo ma­lo, sed la­ta cul­pa ad­mi­se­rit ali­quid, uti­que te­ne­bi­tur: de­per­di­ta au­tem et de­mi­nu­ta si­ne do­lo ma­lo ven­di­to­ris non prae­sta­bun­tur. 6Il­lud quae­si­tum est, an ven­di­tor he­redi­ta­tis ob de­bi­tum a fi­lio suo qui in po­tes­ta­te eius es­set ser­vo­ve ei, cu­ius he­redi­ta­tem ven­di­dis­set, prae­sta­re de­beat emp­to­ri. et vi­sum est, quid­quid dum­ta­xat de pe­cu­lio fi­lii ser­vi­ve aut in suam rem ver­sum in­ve­nia­tur, prae­sta­re eum de­be­re. 7So­let quae­ri, an et, si quid lu­cri oc­ca­sio­ne he­redi­ta­tis ven­di­tor sen­se­rit, emp­to­ri re­sti­tue­re id de­beat. et est apud Iu­lia­num haec quaes­tio trac­ta­ta li­bro sex­to di­ges­to­rum et ait, quod non de­bi­tur11Die Großausgabe liest de­bi­tum statt de­bi­tur. ex­ege­rit, re­ti­ne­re he­redem et quod non de­bi­tum sol­ve­rit, non re­pu­ta­re: nam hoc ser­va­ri, ut he­res emp­to­ri non prae­stet quod non de­bi­tum ex­ege­rit, ne­que ab eo con­se­qua­tur quod non de­bi­tum prae­sti­te­rit. si au­tem con­dem­na­tus prae­sti­te­rit, hoc so­lum he­redi suf­fi­cit es­se eum con­dem­na­tum si­ne do­lo ma­lo suo, et­iam­si ma­xi­me cre­di­tor non fue­rit is cui con­dem­na­tus est he­res: quae sen­ten­tia mi­hi pla­cet. 8Non so­lum au­tem he­redi­ta­rias ac­tio­nes, sed et­iam eas ob­li­ga­tio­nes quas ip­se he­res con­sti­tuit di­cen­dum erit prae­sta­ri emp­to­ri de­be­re: ita­que et si fi­de­ius­so­rem ac­ce­pe­rit ab he­redi­ta­rio de­bi­to­re, ip­sam ac­tio­nem quam ha­bet he­res prae­sta­re emp­to­ri de­be­bit: sed et si no­va­ve­rit vel in iu­di­cium de­du­xe­rit ac­tio­nem, prae­sta­re de­be­bit hanc ip­sam ac­tio­nem quam nac­tus est. 9Sic­uti lu­crum om­ne ad emp­to­rem he­redi­ta­tis re­spi­cit, ita dam­num quo­que de­bet ad eun­dem re­spi­ce­re. 10De­ni­que si rem he­redi­ta­riam he­res ven­di­de­rit ac per hoc fue­rit con­dem­na­tus, non ha­bet con­tra emp­to­rem ac­tio­nem, quia non id­eo con­dem­na­tur quod he­res es­set, sed quod ven­di­de­rit. sed si pre­tium rei dis­trac­tae emp­to­ri he­redi­ta­tis de­dit, vi­dea­mus, an lo­cus sit ex ven­di­to ac­tio­ni: et pu­tem es­se. 11Si­ve ip­se ven­di­tor de­de­rit ali­quid pro he­redi­ta­te si­ve pro­cu­ra­tor eius si­ve alius quis pro eo, dum neg­otium eius ge­rit, lo­cus erit ex ven­di­to ac­tio­ni, dum­mo­do ali­quid ab­sit ven­di­to­ri he­redi­ta­tis: ce­te­rum si ni­hil ab­sit ven­di­to­ri, con­se­quens erit di­ce­re non com­pe­te­re ei ac­tio­nem. 12Apud Iu­lia­num scrip­tum est, si ven­di­tor he­redi­ta­tis ex­ce­pe­rit ser­vum si­ne pe­cu­lio et eius no­mi­ne cum eo fue­rit ac­tum de pe­cu­lio et in rem ver­so, id dum­ta­xat eum con­se­qui, quod prae­sti­te­rit eius pe­cu­lii no­mi­ne quod emp­to­rem se­qui de­beat, aut quod in rem de­func­ti ver­sum est: his enim ca­si­bus aes alie­num emp­to­ris sol­vit, ex ce­te­ris cau­sis suo no­mi­ne con­dem­ne­tur. 13Quid er­go si ser­vum cum pe­cu­lio ex­ce­pe­rit ven­di­tor he­redi­ta­tis con­ven­tus­que de pe­cu­lio prae­sti­tit? Mar­cel­lus li­bro sex­to di­ges­to­rum non re­pe­te­re eum scribsit, si mo­do hoc ac­tum est, ut, quod su­per­fuis­set ex pe­cu­lio, hoc ha­be­ret: at si con­tra ac­tum est, rec­te re­pe­te­re eum pos­se ait: si ve­ro ni­hil ex­pres­sim in­ter eos con­ve­nit, sed tan­tum­mo­do pe­cu­lii men­tio fac­ta est, ces­sa­re ex ven­di­to ac­tio­nem con­stat. 14Si ven­di­tor he­redi­ta­tis ae­des si­bi ex­ce­pe­rit, qua­rum no­mi­ne dam­ni in­fec­ti pro­mis­sum fue­rat, in­ter­est quid ac­ti sit: nam si ita ex­ce­pit, ut dam­ni quo­que in­fec­ti sti­pu­la­tio­nis onus sus­ti­ne­ret, ni­hil ab emp­to­re con­se­que­re­tur: si ve­ro id ac­tum erit, ut emp­tor hoc aes alie­num ex­sol­ve­ret, ad il­lum onus sti­pu­la­tio­nis per­ti­ne­bit: si non ap­pa­re­bit quid ac­ti sit, ve­ri­si­mi­le erit id ac­tum, ut eius qui­dem dam­ni no­mi­ne, quod an­te ven­di­tio­nem da­tum fue­rit, onus ad emp­to­rem, al­te­rius tem­po­ris ad he­redem per­ti­neat. 15Si Ti­tius Mae­vi he­redi­ta­tem Se­io ven­di­de­rit et a Se­io he­res in­sti­tu­tus eam he­redi­ta­tem At­tio ven­di­de­rit, an ex prio­re ven­di­tio­ne he­redi­ta­tis cum At­tio agi pos­sit? et ait Iu­lia­nus: quod ven­di­tor he­redi­ta­tis pe­te­re a quo­li­bet ex­tra­neo he­rede po­tuis­set, id ab he­redi­ta­tis emp­to­re con­se­qua­tur: et cer­te si Se­io alius he­res ex­sti­tis­set, quid­quid ven­di­tor Mae­via­nae he­redi­ta­tis no­mi­ne prae­sti­tis­set, id ex ven­di­to ac­tio­ne con­se­qui ab eo po­tuis­set: nam et si du­plam ho­mi­nis a Se­io sti­pu­la­tus fuis­sem et ei he­res ex­sti­tis­sem eam­que he­redi­ta­tem Ti­tio ven­di­dis­sem, evic­to ho­mi­ne rem a Ti­tio ser­va­rem. 16Si quid pu­bli­ci vec­ti­ga­lis no­mi­ne prae­sti­te­rit ven­di­tor he­redi­ta­tis, con­se­quens erit di­ce­re agnos­ce­re emp­to­rem et hoc de­be­re: nam­que he­redi­ta­ria one­ra et­iam haec sunt. et si for­te tri­bu­to­rum no­mi­ne ali­quid de­pen­dat, idem erit di­cen­dum. 17Quod si fu­ne­re fac­to he­res ven­di­dis­set he­redi­ta­tem, an im­pen­sam fu­ne­ris ab emp­to­re con­se­qua­tur? et ait La­beo emp­to­rem im­pen­sam fu­ne­ris prae­sta­re de­be­re, quia et ea, in­quit, im­pen­sa he­redi­ta­ria es­set: cu­ius sen­ten­tiam et Ia­vo­le­nus pu­tat ve­ram et ego ar­bi­tror. 18Cum quis de­bi­to­ri suo he­res ex­sti­tit, con­fu­sio­ne cre­di­tor es­se de­si­nit: sed si ven­di­dit he­redi­ta­tem, ae­quis­si­mum vi­de­tur emp­to­rem he­redi­ta­tis vi­cem he­redis op­ti­ne­re et id­cir­co te­ne­ri ven­di­to­ri he­redi­ta­tis, si­ve cum mo­ri­tur tes­ta­tor de­buit (quam­vis post mor­tem de­be­re de­siit ad­ita a ven­di­to­re he­redi­ta­te) si­ve quid in diem de­bea­tur si­ve sub con­di­cio­ne et post­ea con­di­cio ex­sti­tis­set, ita ta­men, si eius de­bi­ti ad­ver­sus he­redem ac­tio es­se pot­erat, ne for­te et­iam ex his cau­sis, ex qui­bus cum he­rede ac­tio non est, cum emp­to­re aga­tur. 19Et si ser­vi­tu­tes amis­it he­res in­sti­tu­tus ad­ita he­redi­ta­te, ex ven­di­to pot­erit ex­per­i­ri ad­ver­sus emp­to­rem, ut ser­vi­tu­tes ei re­sti­tuan­tur. 20Sed et si quid ven­di­tor non­dum prae­sti­te­rit, sed quo­quo no­mi­ne ob­li­ga­tus sit prop­ter he­redi­ta­tem, ni­hi­lo mi­nus age­re pot­est cum emp­to­re.

2Ulp. lib. XLIX. ad Sabin. Der Erbschaftsverkäufer braucht keine Bürgschaft für Entwährung zu stellen, weil der Käufer und Verkäufer blos beabsichtigt haben, dass der Käufer weder mehr noch weniger Rechte erhalten solle, als der Erbe selbst gehabt haben würde; wohl aber kann derselbe angehalten werden, für seine eigenen Handlungen Bürgschaft zu stellen. 1Beim Erbschaftsverkauf ist zu untersuchen, ob deren Grösse zur Zeit des Absterbens des Erblassers, oder zur Zeit des Erbschaftsantritts, oder zur Zeit des Erbschaftsverkaufs in Betracht komme? Die richtigere Meinung ist, es komme auf die Absicht der Contrahenten an; in den meisten Fällen aber scheint die Absicht derselben dahin zu gehen, dass alles als verkauft gelten solle, was bis zur Zeit des Verkaufsabschlusses zu der Erbschaft gelangt ist11Ex hered. pervenit in id tempus; nach Cujacius, Obs. H. 30. und Glück XVI. p. 324. A. d. R.. 2Die Frage lässt sich noch aufstellen, ob, wenn derjenige, welcher die Erbschaft des Testators verkauft hat, auch einem Unmündigen substituirt ist, auch hinsichtlich dessen, was von der Erbschaft des Unmündigen an den Erbschaftsverkäufer gelangt ist, die Klage aus dem Kaufe Platz ergreife? Es sprechen mehr Gründe dafür, dass dies nicht in den Verkauf einbegriffen sei, weil solches eine andere Erbschaft ist, denn liegt auch nur ein Testament vor, so sind doch zwei gesonderte Erbschaften vorhanden. Ist indessen die Absicht der Parteien darauf gegangen, so kann man nicht umhin, zu behaupten, dass auch die Erbschaft des Unmündigen in den Verkauf mit eingeschlossen sei, zumal wenn die Erbschaft nach bereits erfolgtem Anfalle der Erbschaft des Unmündigen verkauft worden ist22Zum richtigen Verständniss dieses §. verweise ich auf Glück XVI. p. 310. A. d. R.. 3Es fragt sich, was unter dem Gelangen an den Erbschaftsverkäufer zu verstehen sei? Ich bin der Meinung, bevor der Verkäufer den Besitz der zur Erbschaft gehörigen Gegenstände erlangt hat, gelten solche insoweit für an ihn gelangt, als er zu deren gerichtlicher Verfolgung Auftrag ertheilen, und die [desfallsigen] Klagen abtreten kann; hat er jedoch den Besitz schon ergriffen oder die Schulden eingezogen, dann sind sie als im vollen Sinne des Worts an ihn gelangt zu betrachten. Aber auch wenn er die Kaufgelder für vor dem Erbschaftsverkaufe verkaufte Gegenstände eingenommen hat, so gelten offenbar auch diese Kaufgelder für an ihn gelangt. Hierbei ist nicht ausser Acht zu lassen, dass das an ihn gelangt sein als in der That geschehen zu verstehen sei, und nicht blos dem Anscheine nach33Prima ratione = facie oder specie, Glück XVI. p. 327. n. 87.; was Jemand daher als Vermächtniss entrichtet hat, gilt nicht als an ihn gelangt; auch von Erbschaftsschulden oder sonstigen andern Erbschaftslasten muss solches mit Recht verneint werden. Dass aber auch der Werth der vor dem Erbschaftsverkaufe verschenkten Gegenstände dem Käufer ersetzt werde, erfordert die Billigkeit. 4Nicht blos aber, was an den Erbschaftsverkäufer, sondern auch dasjenige, was an dessen Erben von der Erbschaft gelangt ist, muss dem Käufer herausgegeben werden; und nicht nur dasjenige, was schon an sie gelangt ist, sondern auch das, was wenn immer erst an sie gelangen wird. 5Ad Dig. 18,4,2,5Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 331, Note 8.Auch dasjenige muss dem Käufer ersetzt werden, was arglistiger Weise von ihnen verhindert worden ist, dass es an sie gelange; dies wird dann als geschehen angenommen, wenn der Verkäufer etwas veräussert, oder Jemanden durch Annahme an Zahlungsstatt Befreiung ertheilt, oder arglistiger Weise den Erwerb eines Erbschafts-Stückes hintertrieben, oder eine ihm mögliche Erlangung des Besitzes verhindert hat. Aber auch wenn er nicht arglistiger Weise, sondern durch grobes Verschulden dergleichen verübt hat, muss er schlechthin dafür haften; was hingegen ohne Arglist des Verkäufers verloren gegangen oder vermindert44Deminutum; hierunter ist nach Glück XVI. 328. n. 90. Verlust durch Ersitzung zu verstehen. worden ist, braucht nicht ersetzt zu werden. 6Es wurde die Anfrage gestellt, ob der Erbschaftsverkäufer dasjenige, was sein in seiner Gewalt noch stehender Sohn oder Sclav dem Erblasser, dessen Nachlass er verkauft habe, geschuldet, dem Käufer erstatten müsse? Man nahm als richtig an, er brauche nur, insoweit ein Sondergut des Sohnes oder Sclaven vorhanden, oder eine Verwendung in seinen Nutzen erfolgt sei, Ersatz zu leisten. 7Es pflegt die Frage aufgestellt zu werden, ob der Verkäufer auch den Gewinnst, welchen er durch die Erbschaft gehabt, dem Käufer zurückerstatten müsse? Diese Frage findet sich bei Julianus im sechsten Buche der Digesten abgehandelt, und ist derselbe der Meinung, es sei dem Erben erlaubt, eine vereinnahmte Nichtschuld zu behalten, und eine von ihm bezahlte Nichtschuld dürfe er nicht in Rechnung bringen; denn so werde es gehalten, dass der Erbe eine eingehobene Nichtschuld dem Käufer nicht herauszugeben brauche, aber auch von ihm eine bezahlte Nichtschuld nicht ersetzt verlangen könne. Hat er jedoch nach vorgängiger Verurtheilung gezahlt, so genügt es schon [für die Ersatzansprüche] des Erben, dass er, ohne dass ihn dabei der Vorwurf der Arglist trifft, verurtheilt worden, und sollte auch derjenige, zu dessen Gunsten er verurtheilt worden ist, durchaus keine Forderung gehabt haben; diese Meinung scheint mir die richtige. 8Dem Käufer müssen aber nicht blos die ererbten Klagen, sondern auch diejenigen Verbindlichkeiten55Obligatio. Ich kann bei dieser Gelegenheit eine nachträgliche Bemerkung machen, die zwar schon in der Uebersetzung der Institutionen hätte stehen können, indessen von mir damals für überflüssig gehalten ward. Um jedoch nicht missverstanden zu werden, erkläre ich hiermit ausdrücklich, dass ich das Wort obligatio (s. Hugo Magaz. I. Bd. S. 68. III. Bd. S. 389. und V. Bd. S. 99 ff.) überall, um consequent in der Uebersetzung und im Ausdruck zu bleiben, mit Verbindlichkeit übersetzt habe. Denn mir scheint unserer Sprache keine Gewalt darin angethan zu werden, Verbindlichkeit auch als Resultat für den Gläubiger zu verstehen, d. h. die Verbindlichkeit eines Andern gegen ihn. A. d. R. abgetreten werden, welche der Erbe selbst erworben hat. Hat er mithin von einem Erbschaftsschuldner einen Bürgen gestellt erhalten, so muss der Erbe auch diese ihm zustehende Klage dem Käufer abtreten. Ist er aber eine Erneuerung der Verbindlichkeit eingegangen, oder hat er die Klage schon anhängig gemacht, so muss er die Klage, welche er erhalten hat66Dies verstehe ich von der impetratio actionis. A. d. R., gleichfalls abtreten. 9Sowie aller Gewinn dem Erbschaftskäufer gebührt, so muss derselbe auch den Schaden tragen. 10Auch wenn der Erbe eine zur Erbschaft gehörige Sache [an einen Dritten] verkauft hat und deshalb77Die Glosse erklärt dies von versprochender Sicherheit wegen des Doppelten auf den Fall der Entwährung. A. d. R. verurtheilt worden ist, so steht ihm desfalls keine Klage wider den Käufer zu; denn er wird nicht in seiner Eigenschaft als Erbe, sondern als Verkaufer verurtheilt. Hat er aber den Preis der veräusserten Sache dem Erbschaftskäufer eingehändigt, so ist die Frage, ob die Klage aus dem Verkauf Platz ergreife. Ich sollte glauben, dass dem so sei. 11Hat der Verkäufer selbst, oder sein Geschäftsbesorger, oder sonst Jemand statt seiner, als sein Geschäftsführer, eine Ausgabe für die Erbschaft bestritten, so findet die Klage aus dem Verkauf Statt, wenn nur dem Erbschaftsverkäufer dadurch etwas entgeht; entgeht dem Verkäufer aber nichts, so muss man folgerecht behaupten, dass ihm eine Klage nicht zustehe. 12Bei Julianus findet sich die Behauptung, wenn der Erbschaftsverkäufer sich einen Sclaven ohne dessen Sondergut vorbehalten habe, und wegen einer Schuld desselben wider ihn die Klage wegen des Sonderguts oder der Verwendung in seinen Nutzen angestellt worden sei, so könne er blos dasjenige ersetzt verlangen, was er in Bezug auf das Sondergut gezahlt, wofür der Käufer zu haften habe, oder was zum Besten des Erblassers verwendet worden sei; denn in diesen Fällen berichtigt er eine Schuld des Käufers, in den übrigen wird er in seinem eigenen Namen verurtheilt. 13Wie nun, wenn der Erbschaftsverkäufer sich einen Sclaven sammt dessen Sondergut ausbedungen, mit der Klage wegen des Sonderguts belangt worden ist und Zahlung geleistet hat? Marcellus schreibt im sechsten Buche der Digesten, es stehe ihm desfalls keine Klage auf Ersatz zu, wenn anders bestimmt worden sei, dass er, was von dem Sondergute übrig bleibe, behalten solle. Bei einer entgegengesetzten Verabredung aber, behauptet er, könne derselbe mit Recht Ersatz [seiner geleisteten Zahlung] verlangen; ist aber keine ausdrückliche Uebereinkunft deshalb zu Stande gekommen, sondern nur des Sonderguts Erwähnung geschehen, so findet offenbar die Klage aus dem Verkaufe nicht Statt. 14Hat sich der Erbschaftsverkäufer ein Haus vorbehalten, in Bezug auf welches ein Versprechen wegen drohenden Schadens [dem Nachbar] gemacht worden war, so kommt es auf die Absicht der Betheiligten an: denn hat sich der Verkäufer dasselbe in der Art ausbedungen, dass er auch die aus der Stipulation wegen drohenden Schadens entstehende Verbindlichkeit übernehmen wolle, so würde er keinen Ersatz vom Käufer fordern können; ist hingegen ausgemacht worden, dass der Käufer diese Schuld berichtigen solle, so fällt diesem die Verbindlichkeit aus der Stipulation zur Last; lässt sich die Absicht der Parteien nicht ausmitteln, so ist solche wahrscheinlich dahin gegangen, dass für den bereits vor dem Verkauf eingetretenen Schaden der Käufer, für den in der Folge aber der Erbe haften solle. 15Wenn Titius die Erbschaft des Mävius an Sejus verkauft hat, hierauf von Sejus als Erbe eingesetzt worden ist und dessen Erbschaft an Attius verkauft hat, kann er da aus dem erstern Erbschaftsverkaufe wider Attius Klage erheben? Julianus sagt: was der Erbschaftsverkäufer von jedem andern Erben zu fordern befugt gewesen, das könne er auch vom Erbschaftskäufer ansprechen; wäre nämlich Sejus von einem Andern beerbt worden, so hätte der Verkäufer sicherlich alle für die Mävianische Erbschaft bestrittenen Leistungen mit der Klage aus dem Verkaufe von dem Erben ersetzt verlangen können; denn wenn ich mir von Sejus den doppelten Werth eines Sclaven, auf den Fall der Entwährung desselben, stipulirt, ihn beerbt, und die Erbschaft an Titius verkauft hätte, so würde ich auch, falls der Sclav entwährt worden, von Titius den versprochenen Ersatz fordern können. 16Hat der Erbschaftsverkäufer für Staatsabgaben eine Zahlung geleistet, so muss man folgerecht behaupten, dass der Käufer dieselbe über sich nehmen müsse; denn es gehören solche auch zu den Erbschaftslasten; hat er etwa eine Ausgabe an Steuern bestritten, so gilt ein Gleiches. 17Kann der Erbe, wenn er nach dem Leichenbegängniss die Erbschaft verkauft hat, die Leichenkosten vom Käufer ersetzt verlangen? Labeo behauptet, der Käufer müsse die Leichenkosten erstatten, weil solche, wie er sagt, auch eine Erbschaftsausgabe seien; diese Meinung hält auch Javolenus für wahr, und ich bin gleicher Ansicht. 18Wenn Jemand seinen Schuldner beerbt hat, so erlischt seine Forderung durch die Vereinigung; hat er jedoch die Erbschaft verkauft, so erscheint es höchst billig, dass der Erbschaftskäufer die Stelle des Erben vertrete; er muss deshalb auch dem Erbschaftsverkäufer haften, es mag nun die Schuld des Erblassers zur Zeit seines Todes schon verfallen gewesen sein, und ungeachtet dessen, dass nach seinem Ableben und erfolgtem Erbschaftsantritte von Seiten des Verkäufers die Forderung erloschen ist, oder es mag eine an einem bestimmten Termine erst fällig werdende, oder eine bedingte Schuld gewesen und später die Bedingung in Erfüllung gegangen sein; jedoch nur insofern, als wegen jener Schuld eine Klage wider den Erben [überhaupt] Statt findet, ohne dass aus solchen Rechtsverhältnissen, welche keine Klage gegen den Erben begründen, der Käufer belangt werden kann. 19Hat der eingesetzte Erbe durch den Erbschaftsantritt Dienstbarkeiten [, die einem ihm gehörigen Grundstück wider ein erbschaftliches zustehen,] verloren, so kann er auch mit der Klage aus dem Verkaufe den Käufer auf deren Wiedereinräumung belangen. 20Es kann aber der Verkäufer, wenn er auch noch nicht Zahlung geleistet, sondern unter irgend einer Benennung sich in Betreff der Erbschaft verbindlich gemacht hat, nichts desto weniger wider den Käufer Klage anstellen.

3Pom­po­nius li­bro vi­cen­si­mo sep­ti­mo ad Sa­binum. Si ven­di­tor he­redi­ta­tis ex­ac­tam pe­cu­niam si­ne do­lo ma­lo et cul­pa per­di­dis­set, non pla­cet eum emp­to­ri te­ne­ri.

3Pompon. lib. XXVII. ad Sabin. Hat der Erbschaftsverkäufer Geld erhoben, und solches, ohne dass ihn dabei der Vorwurf der Arglist oder der Verschuldung trifft, verloren, so hat er dem Käufer dafür nicht zu haften.

4Ul­pia­nus li­bro tri­gen­si­mo se­cun­do ad edic­tum. Si no­men sit dis­trac­tum, Cel­sus li­bro no­no di­ges­to­rum scri­bit lo­cu­ple­tem es­se de­bi­to­rem non de­be­re prae­sta­re, de­bi­to­rem au­tem es­se prae­sta­re, ni­si aliud con­ve­nit,

4Ad Dig. 18,4,4Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 397, Note 1.Ulp. lib. XXVII. ad Sabin. Ist eine Forderung veräussert worden, so, schreibt Celsus im neunten Buche der Digesten, erstrecke sich die Gewähr nicht darauf, dass der Schuldner zahlungsfähig sei; die Richtigkeit der Schuld müsse aber gewährt werden, wenn nicht ein Anderes bedungen worden,

5Pau­lus li­bro tri­gen­si­mo ter­tio ad edic­tum. et qui­dem si­ne ex­cep­tio­ne quo­que, ni­si in con­tra­rium ac­tum sit. sed si cer­tae sum­mae de­bi­tor dic­tus sit, in eam sum­mam te­ne­tur ven­di­tor: si in­cer­tae et ni­hil de­beat, quan­ti in­ter­sit emp­to­ris.

5Ad Dig. 18,4,5Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 397, Note 1.Paul. lib. XXXVII. ad Ed. und zwar ohne alle Einrede dawider, wenn nicht das Gegentheil verabredet worden. Ist ein bestimmter Betrag der Schuld namhaft gemacht worden, so haftet der Verkäufer für diese Summe; blieb der Betrag unbestimmt, und es ist gar keine Schuld vorhanden, so muss dem Käufer sein Interesse vergütet werden.

6Idem li­bro quin­to quaes­tio­num. Emp­to­ri no­mi­nis et­iam pig­no­ris per­se­cu­tio prae­sta­ri de­bet eius quo­que, quod post­ea ven­di­tor ac­ce­pit: nam be­ne­fi­cium ven­di­to­ris prod­est emp­to­ri.

6Ad Dig. 18,4,6ROHGE, Bd. 5 (1872), S. 44: Uebergang des Rechts, eine Handlung des Cridars mit der actio Pauliana anzufechten, auf den Cessionar.Idem lib. V. Quaest. Dem Käufer einer Forderung muss auch die Verfolgung des Pfandes abgetreten werden, selbst des später erst vom Verkäufer in Empfang genommenen; denn der Vortheil des Verkäufers kommt auch dem Käufer zu Statten.

7Idem li­bro quar­to de­ci­mo ad Plau­tium. Cum he­redi­ta­tem ali­quis ven­di­dit, es­se de­bet he­redi­tas, ut sit emp­tio: nec enim alea emi­tur, ut in ve­na­tio­ne et si­mi­li­bus, sed res: quae si non est, non con­tra­hi­tur emp­tio et id­eo pre­tium con­di­ce­tur.

7Ad Dig. 18,4,7ROHGE, Bd. 16 (1875), Nr. 43, S. 150: Verpflichtungen aus dem Verkaufe eines nicht existirenden Kaufobjekts. Eigener Wechsel an eigene Ordre. Einfluß des Irrthums.Idem lib. XIV. ad Plaut. Beim Erbschaftsverkauf ist das Dasein einer Erbschaft zur Gültigkeit des Kaufs erforderlich; denn es wird nicht das Glück, wie bei[m Verkauf des auf] der Jagd [zu erlegenden Wildes] und in ähnlichen Fällen, sondern eine vorhandene Sache gekauft; existirt diese nicht, so ist der Kauf ungültig, und der Kaufschilling kann alsdann zurückgefordert werden.

8Ia­vo­le­nus li­bro se­cun­do ex Plau­tio. Quod si nul­la he­redi­tas ad ven­di­to­rem per­ti­nuit, quan­tum emp­to­ri prae­sta­re de­buit, ita di­stin­gui opor­te­bit, ut, si est qui­dem ali­qua he­redi­tas, sed ad ven­di­to­rem non per­ti­net, ip­sa aes­ti­me­tur, si nul­la est, de qua ac­tum vi­dea­tur, pre­tium dum­ta­xat et si quid in eam rem im­pen­sum est emp­tor a ven­di­to­re con­se­qua­tur.

8Ad Dig. 18,4,8ROHGE, Bd. 16 (1875), Nr. 43, S. 150: Verpflichtungen aus dem Verkaufe eines nicht existirenden Kaufobjekts. Eigener Wechsel an eigene Ordre. Einfluß des Irrthums.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 307, Note 5; Bd. II, § 315, Note 7.Javolen. lib. II. ex Plaut. Wenn dem Verkäufer eine Erbschaft nicht zugehörig war, so sind hinsichtlich der Grösse der dem Käufer gebührenden Entschädigung folgende Fälle zu unterscheiden: ist eine Erbschaft vorhanden, sie gehört aber dem Verkäufer nicht, so entscheidet deren Werth; ist keine Erbschaft vorhanden, welche als Gegenstand betrachtet werden könnte, so mag der Käufer blos seinen Kaufschilling und seine desfalls etwa bestrittenen Ausgaben vom Verkäufer ersetzt fordern,

9Pau­lus li­bro tri­ge­si­mo ter­tio ad edic­tum. Et si quid emp­to­ris in­ter­est.

9Ad Dig. 18,4,9ROHGE, Bd. 16 (1875), Nr. 43, S. 150: Verpflichtungen aus dem Verkaufe eines nicht existirenden Kaufobjekts. Eigener Wechsel an eigene Ordre. Einfluß des Irrthums.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 307, Note 5; Bd. II, § 315, Note 7.Paul. lib. XXXIII. ad Ed. auch sein Interesse vergütet verlangen.

10Ia­vo­le­nus li­bro se­cun­do ex Plau­tio. Quod si in ven­di­tio­ne he­redi­ta­tis id ac­tum est, si quid iu­ris es­set ven­di­to­ris, venire nec post­ea quic­quam prae­sti­tu iri: quam­vis ad ven­di­to­rem he­redi­tas non per­ti­nue­rit, ni­hil ta­men eo prae­sta­bi­tur, quia id ac­tum es­se ma­ni­fes­tum est, ut quem­ad­mo­dum emo­lu­men­tum neg­otia­tio­nis, ita pe­ri­cu­lum ad emp­to­rem per­ti­ne­ret.

10Javolen. lib. II. ex Plaut. Ist bei einem Erbschaftsverkauf beabsichtigt worden, wenn der Verkäufer [Erb-]Ansprüche habe, so sollten diese verkauft sein, eine weitere Gewähr aber nicht erfolgen, so hat der Verkäufer, wenn ihm auch die Erbschaft nicht zugefallen ist, dennoch einen Ersatz dafür nicht zu leisten, weil offenbar die Absicht der Parteien dahin ging, dass auf den Käufer nicht blos der Vortheil, sondern auch die Gefahr des Handels übergehen solle88Glück erklärt dieses Gesetz als emtio spei, von einer (etwa wegen Nichteintritts einer Bedinung) noch nicht deferirten Erbschaft. A. d. R..

11Ul­pia­nus li­bro tri­ge­si­mo se­cun­do ad edic­tum. Nam hoc mo­do ad­mit­ti­tur es­se ven­di­tio­nem ‘si qua sit he­redi­tas, est ti­bi emp­ta’, et qua­si spes he­redi­ta­tis: ip­sum enim in­cer­tum rei ven­eat, ut in re­ti­bus.

11Ulp. lib. XXXII. ad Ed. Denn ein Verkauf der Art ist zulässig: wenn eine Erbschaft vorhanden, so soll sie dir verkauft sein, und gilt als Hoffnung auf eine Erbschaft; es soll nämlich eben eine ungewisse Sache verkauft werden, wie z. B. ein Fischzug.

12Gaius li­bro de­ci­mo ad edic­tum pro­vin­cia­le. Hoc au­tem sic in­tel­le­gen­dum est, ni­si sciens ad se non per­ti­ne­re ita ven­di­de­rit: nam tunc ex do­lo te­ne­bi­tur.

12Gaj. lib. X. ad Ed. prov. Dies ist jedoch blos so zu verstehen, wenn der Verkäufer es nicht wusste, dass ihm die Erbschaft nicht gebühre; denn ausserdem würde er wegen seiner Arglist haften.

13Pau­lus li­bro quar­to de­ci­mo ad Plau­tium. Quod si sit he­redi­tas et si non ita con­ve­nit, ut quid­quid iu­ris ha­be­ret ven­di­tor emp­tor ha­be­ret, tunc he­redem se es­se prae­sta­re de­bet: il­lo ve­ro ad­iec­to li­be­ra­tur ven­di­tor, si ad eum he­redi­tas non per­ti­neat.

13Paul. lib. XIV. ad Plaut. Ist eine Erbschaft vorhanden und nicht ausgemacht worden, dass der Käufer die Ansprüche des Verkäufers so, wie sie seien99Quicquid juris haberet venditor, emtor haberet; dies ist also eine Sicherheitsclausel. A. d. R., erhalten solle, so muss Letzterer dafür haften, dass er wirklich Erbe ist; ist aber jener Beisatz gemacht, so wird der Verkäufer frei, wenn ihm die Erbschaft nicht gebührt.

14Idem li­bro tri­ge­si­mo ter­tio ad edic­tum. Qui fi­lii fa­mi­lias no­mi­na ven­di­dit, ac­tio­nes quo­que quas cum pa­tre ha­bet prae­sta­re de­bet. 1Si he­redi­tas ven­ie­rit, ven­di­tor res he­redi­ta­rias tra­de­re de­bet: quan­ta au­tem he­redi­tas est, ni­hil in­ter­est,

14Idem lib. XXXIII. ad Ed. Wer die ihm wider einen Haussohn zustehenden Forderungen verkauft hat, muss auch diejenigen Ansprüche, die ihm wider dessen Vater zukommen, abtreten. 1Bei einem Erbschaftsverkauf muss der Verkäufer die zur Erbschaft gehörigen Gegenstände übergeben; auf den Betrag der Erbschaft kommt es nicht an,

15Gaius li­bro de­ci­mo ad edic­tum pro­vin­cia­le. ni­si de sub­stan­tia eius ad­fir­ma­ve­rit.

15Gaj. lib. X. ad Ed. prov. wenn er nicht von deren Bestand Versicherungen gethan hat.

16Pau­lus li­bro tri­ge­si­mo ter­tio ad edic­tum. Si qua­si he­res ven­di­de­ris he­redi­ta­tem, cum ti­bi ex se­na­tus con­sul­to Tre­bel­lia­no re­sti­tu­ta es­set he­redi­tas, quan­ti emp­to­ris in­ter­sit te­ne­be­ris.

16Paul. lib. XXXIII. ad Ed. Wenn du eine Erbschaft als Erbe verkauft hast, während dir dieselbe nach dem Trebellianischen Senatsbeschluss herausgegeben worden war, so hast du dem Käufer sein Interesse zu vergüten.

17Ul­pia­nus li­bro qua­dra­ge­si­mo ter­tio ad edic­tum. No­mi­na eo­rum, qui sub con­di­cio­ne vel in diem de­bent, et eme­re et ven­de­re so­le­mus: ea enim res est, quae emi et venire pot­est.

17Ulp. lib. XLIII. ad Ed. Forderungen an diejennigen, die unter einer Bedingung oder Zeitbestimmung schulden, kann man auch kaufen und verkaufen; denn der Gegenstand ist von der Art, dass er gekauft und verkauft werden kann.

18Iu­lia­nus li­bro quin­to de­ci­mo di­ges­to­rum. Si ex plu­ri­bus he­redi­bus unus, an­te­quam ce­te­ri ad­irent he­redi­ta­tem, pe­cu­niam, quae sub poe­na de­be­ba­tur a tes­ta­to­re, om­nem sol­ve­rit et he­redi­ta­tem ven­di­de­rit nec a co­he­redi­bus suis prop­ter eges­ta­tem eo­rum quic­quam ser­va­re pot­erit, cum emp­to­re he­redi­ta­tis vel ex sti­pu­la­tu vel ex ven­di­to rec­te ex­pe­rie­tur: om­nem enim pe­cu­niam he­redi­ta­rio no­mi­ne da­tam eo ma­ni­fes­tius est, quod in iu­di­cio fa­mi­liae er­cis­cun­dae de­du­ci­tur, per quod ni­hil am­plius unus­quis­que a co­he­redi­bus suis con­se­qui pot­est, quam quod tam­quam he­res im­pen­de­rit.

18Julian. lib. XV. Digest. Wenn einer von mehrern Miterben, bevor die übrigen die Erbschaft antraten, eine Geldschuld, zu deren Zahlung sich der Testator bei Strafe verpflichtet hatte, ganz berichtigt und die Erbschaft verkauft hat, von seinen Miterben aber wegen deren Dürftigkeit keinen Ersatz zu erhalten vermag, so kann er den Erbschaftskäufer mit der Klage aus der Stipulation oder dem Verkauf mit Recht belangen; denn dass die ganze Summe in Betreff der Erbschaft gezahlt worden ist, ist daraus einleuchtend, weil solche mit der Erbtheilungsklage geltend gemacht werden kann, durch welche ein Miterbe von den andern nichts weiter, als den Ersatz desjenigen fordern kann, was er als Erbe ausgegeben hat.

19Idem li­bro vi­ce­si­mo quin­to di­ges­to­rum. Mul­tum in­ter­est, sub con­di­cio­ne ali­qua ob­li­ga­tio ven­eat an, cum ip­sa ob­li­ga­tio sub con­di­cio­ne sit, pu­re ven­eat. prio­re ca­su de­fi­cien­te con­di­cio­ne nul­lam es­se ven­di­tio­nem, pos­te­rio­re sta­tim ven­di­tio­nem con­sis­te­re: nam si Ti­tius ti­bi de­cem sub con­di­cio­ne de­beat et ego abs te no­men eius emam, con­fes­tim ex emp­to ven­di­to age­re pot­ero, ut ac­cep­tum ei fa­cias.

19Idem lib. XXV. Digest. Es ist ein wichtiger Unterschied, ob eine Verbindlichkeit unter einer Bedingung, oder eine bedingte Verbindlichkeit unbedingt verkauft wird. Im ersteren Falle ist der Verkauf nichtig, wenn die Bedingung nicht eintritt; im letzteren besteht der Verkauf sofort zu Recht; denn wenn dir Titius zehn[tausend Sestertien] unter einer Bedingung schuldet, und ich dir diese Forderung abkaufe, so kann ich sogleich die Klage aus dem Kaufe anstellen, etwa darauf, dass du die Schuld als gezahlt annehmest1010Dieser Fall ist davon zu verstehen, dass der Käufer dem Schuldner mit seiner Schuld ein Geschenk machen, d. h. sie ihm erlassen will. Glück XVI. p. 380. n. 87. A. d. R..

20Afri­ca­nus li­bro sep­ti­mo quaes­tio­num. Si he­redi­ta­tem mi­hi Lu­cii Ti­tii ven­di­de­ris ac post de­bi­to­ri eius­dem he­res ex­is­tas, ac­tio­ne ex emp­to te­ne­be­ris. 1Quod sim­pli­cius et­iam in il­la pro­pos­i­tio­ne pro­ce­dit, cum quis ip­se cre­di­to­ri suo he­res ex­sti­tit et he­redi­ta­tem ven­di­dit.

20African. lib. VII. Quaest. Wenn du mir die Erbschaft des Lucius Titius verkauft und hernach dessen Schuldner beerbt hast, so kannst du von mir mit der Klage aus dem Kaufe belangt werden. 1Dasselbe findet noch unstreitiger in dem Falle Statt, wenn Jemand seinen Gläubiger beerbt und die Erbschaft verkauft hat.

21Pau­lus li­bro sex­to de­ci­mo quaes­tio­num. Ven­di­tor ex he­redi­ta­te in­ter­po­si­ta sti­pu­la­tio­ne rem he­redi­ta­riam per­se­cu­tus alii ven­di­dit: quae­ri­tur, quid ex sti­pu­la­tio­ne prae­sta­re de­beat: nam bis uti­que non com­mit­ti­tur sti­pu­la­tio, ut et rem et pre­tium de­beat. et qui­dem si, post­ea­quam rem ven­di­dit he­res, in­ter­ces­sit sti­pu­la­tio, cre­di­mus pre­tium in sti­pu­la­tio­nem venis­se: quod si an­te­ces­sit sti­pu­la­tio, de­in­de rem nac­tus est, tunc rem de­be­bit. si er­go ho­mi­nem ven­di­de­rit et is de­ces­se­rit, an pre­tium eius­dem de­beat? non enim de­be­ret Sti­chi pro­mis­sor, si eum ven­di­dis­set, mor­tuo eo, si nul­la mo­ra pro­ces­sis­set. sed ubi he­redi­ta­tem ven­di­di et post­ea rem ex ea ven­di­di, pot­est vi­de­ri, ut neg­otium eius agam quam he­redi­ta­tis. sed hoc in re sin­gu­la­ri non pot­est cre­di: nam si eun­dem ho­mi­nem ti­bi ven­di­de­ro et nec­dum tra­di­to eo alii quo­que ven­di­de­ro pre­tium­que ac­ce­pe­ro, mor­tuo eo vi­dea­mus ne ni­hil ti­bi de­beam ex emp­to, quon­iam mo­ram in tra­den­do non fe­ci (pre­tium enim ho­mi­nis ven­di­ti non ex re, sed prop­ter neg­otia­tio­nem per­ci­pi­tur) et sic sit, qua­si alii non ven­di­dis­sem: ti­bi enim rem de­be­bam, non ac­tio­nem. at cum he­redi­tas venit, ta­ci­te hoc agi vi­de­tur, ut, si quid tam­quam he­res fe­ci, id prae­stem emp­to­ri, qua­si il­lius neg­otium agam: quem­ad­mo­dum fun­di ven­di­tor fruc­tus prae­stet bo­nae fi­dei ra­tio­ne, quam­vis, si neg­le­xis­set ut alie­num, ni­hil ei im­pu­ta­re pos­sit, ni­si si cul­pa eius ar­gue­re­tur. quid si rem quam ven­di­di alio pos­si­den­te pe­tii et li­tis aes­ti­ma­tio­nem ac­ce­pi, utrum pre­tium il­li de­beo an rem? uti­que rem, non enim ac­tio­nes ei, sed rem prae­sta­re de­beo: et si vi de­iec­tus vel prop­ter fur­ti ac­tio­nem du­plum abs­tu­le­ro, ni­hil hoc ad emp­to­rem per­ti­ne­bit. nam si si­ne cul­pa de­siit de­ti­ne­re ven­di­tor, ac­tio­nes suas prae­sta­re de­be­bit, non rem, et sic aes­ti­ma­tio­nem quo­que: nam et aream tra­de­re de­bet ex­us­to ae­di­fi­cio.

21Ad Dig. 18,4,21Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 390, Note 17; Bd. II, § 422, Note 8; Bd. III, § 621, Note 13.Paul. lib. XVI. Quaest. Ein Erbschaftsverkäufer verkaufte, während eine Stipulation in Betreff derselben1111Ex hereditate ist nach Glück XVI. p. 334. n. 96 zu construiren. Die fragliche Stipulation erklärt die Glosse dahin: das, was er, der Verkäufer, noch an Erbschaftssachen erhalten werde, dem Käufer aushändigen zu wollen. in Mitte lag, eine zur Erbschaft gehörige Sache, die in seine Hände gelangt war, an einen Dritten. Es fragt sich, zu welchen Leistungen er in Folge der Stipulation verpflichtet sei; denn eine zweifache Verbindlichkeit, so dass er die Sache und deren Kaufpreis zu entrichten hätte, kann gewiss nicht durch die Stipulation verwirkt werden. Ist nun, erst nach bewerkstelligtem Verkaufe der Sache, die Stipulation erfolgt, so gilt, nach unserer Meinung, der Kaufpreis als Gegenstand der Stipulation; ist die Stipulation vorangegangen, und der Verkäufer später zum Besitze der Sache gelangt, so bildet die Sache den Gegenstand der Verpflichtung. Wenn er demnach einen Sclaven verkauft hat, und derselbe gestorben ist, muss er da dessen Kaufpreis entrichten? Denn, wenn Jemand den Stichus versprochen und ihn verkauft hätte, so würde er, falls derselbe gestorben und kein Verzug vorgefallen ist, keine Verbindlichkeit der Art haben. Aber wenn ich eine Erbschaft, und hernach nochmals einen Gegenstand davon verkauft habe, so kann dies so angesehen werden, dass ich vielmehr ein Geschäft für den Käufer als für die Erbschaft führe1212So nach Cujaz, s. Glück XVI. 335. n. 98. A. d. R.. Dies lässt sich jedoch bei einer einzelnen Sache1313D. h. bei einem über eine einzelne Sache abgeschlossenen simpeln Kauf, wenn von dem einer Erbschaft gar nicht die Rede ist. A. d. R. nicht annehmen; denn wenn ich dir einen Sclaven verkauft habe, vor dessen Uebergabe ihn aber auch an einen Dritten verkaufe und den Kaufschilling empfange, der Sclav aber stirbt, so ist es einleuchtend, dass ich aus dem Kaufe keine Verbindlichkeit gegen dich habe, weil ich keinen Verzug hinsichtlich der Uebergabe mir zu Schulden kommen liess: der Preis des verkauften Sclaven wird nämlich nicht von dem Gegenstande selbst, sondern [unmittelbar] aus dem Handel erzielt, und es gilt deshalb ein Gleiches, als ob ich an den Dritten überhaupt gar nicht verkauft hätte; denn der Gegenstand meiner Verbindlichkeit gegen dich war eine Sache, nicht eine Klage. Wird hingegen eine Erbschaft verkauft, so scheint eine stillschweigende Uebereinkunft getroffen worden zu sein, dass ich für alle Handlungen, die ich als Erbe unternommen habe, dem Käufer hafte, als ob ich sein Geschäftsführer gewesen; gleichwie der Verkäufer eines Landgutes vermöge des guten Glaubens die Nutzungen erstatten muss, obgleich demselben, wenn er dasselbe wie ein ihm fremdes vernachlässigt hätte, nichts zur Last gelegt werden könnte, wenn sich nicht eine Verschuldung von seiner Seite ergibt1414Ueber das tertium comparationis s. Glück a. a. O. p. 334.. Wenn ich [endlich] eine Sache, die ich verkauft, von einem dritten Besitzer eingeklagt und die Streitwürderung erhalten habe, habe ich da dem Käufer den Kaufpreis, oder die Sache zu entrichten? Offenbar die Sache; denn der Gegenstand meiner Verbindlichkeit besteht nicht in der Abtretung von Klagen, sondern der Sache. Bin ich gewaltsam des Besitzes entsetzt worden, oder habe ich mit der Diebstahlsklage das Doppelte zuerkannt erhalten, so gebührt davon nichts dem Käufer: denn hat der Verkäufer ohne sein Verschulden den Besitz verloren, so braucht er blos sein Klagerecht abzutreten, nicht die Sache zu verschaffen, und eben so wenig deren Streitwürderung; so braucht er auch blos den Grund und Boden zu übergeben, wenn das Gebäude abgebrannt ist.

22Scae­vo­la li­bro se­cun­do re­spon­so­rum. He­redi­ta­tis ven­di­tae pre­tium pro par­te ac­ce­pit re­li­quum emp­to­re non sol­ven­te: quae­si­tum est, an cor­po­ra he­redi­ta­ria pig­no­ris no­mi­ne te­nean­tur. re­spon­di ni­hil pro­po­ni cur non te­nean­tur.

22Scaevola lib. II. Resp. Jemand hatte den Kaufschilling für eine verkaufte Erbschaft zum Theil erhalten, als der Käufer den Ueberrest nicht zahlte, so wurde die Anfrage gestellt, ob die zur Erbschaft gehörigen Gegenstände als Pfand vorenthalten werden könnten? Mein Gutachten war, die vorgetragenen Verhältnisse rechtfertigten allerdings diese Vorenthaltung.

23Her­mo­ge­nia­nus li­bro se­cun­do iu­ris epi­to­ma­rum. Ven­di­tor ac­tio­nis, quam ad­ver­sus prin­ci­pa­lem reum ha­bet, om­ne ius, quod ex ea cau­sa ei com­pe­tit tam ad­ver­sus ip­sum reum quam ad­ver­sus in­ter­ces­so­res hu­ius de­bi­ti, ce­de­re de­bet, ni­si aliud ac­tum est. 1No­mi­nis ven­di­tor quid­quid vel com­pen­sa­tio­ne vel ex­ac­tio­ne fue­rit con­se­cu­tus, in­te­grum emp­to­ri re­sti­tue­re com­pel­la­tur.

23Hermogen. lib. II. Jur. epit. Wer seine Klage wider den Hauptschuldner verkauft, muss auch alle Rechtsansprüche, die ihm aus jenem Rechtsverhältnisse, sowohl gegen den Schuldner selbst, als die Bürgen der Schuld, zukommen, abtreten, wenn nicht ein Anderes bedungen worden. 1Ad Dig. 18,4,23,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 331, Note 4.Alles, was der Verkäufer einer Forderung durch Gegenrechnung oder Eintreibung erlangt hat, muss er ungeschmälert dem Käufer zurückerstatten.

24La­beo li­bro quar­to pos­te­rio­rum a Ia­vo­le­no epi­to­ma­to­rum. He­redi­ta­tem Cor­ne­lii ven­di­dis­ti: de­in­de At­tius, cui a te he­rede Cor­ne­lius le­ga­ve­rat, prius­quam le­ga­tum ab emp­to­re per­ci­pe­ret, te fe­cit he­redem: rec­te pu­to ex ven­di­to te ac­tu­rum ut ti­bi prae­ste­tur, quia id­eo eo mi­nus he­redi­tas ven­ie­rit, ut id le­ga­tum prae­sta­ret emp­tor, nec quic­quam in­ter­sit, utrum At­tio, qui te he­redem fe­ce­rit, pe­cu­nia de­bi­ta sit, an le­ga­ta­rio.

24Labeo. lib. IV. Posterior. a Javoleno epitom. Du hast die Erbschaft des Cornelius verkauft; hierauf hat dich Attius, dem du, als Erbe des Cornelius, ein Vermächtniss zu entrichten hattest, ehe er das Vermächtniss vom Käufer berichtigt erhielt, zum Erben eingesetzt. Ich glaube, dass du mit vollem Rechte mit der Klage aus dem Verkaufe auf Entrichtung [des Vermächtnisses] dringen kannst, weil die Erbschaft deswegen wohlfeiler verkauft worden ist, damit der Käufer jenes Vermächtniss entrichte, und es keinen Unterschied begründet, ob dem Attius, welcher dich zum Erben eingesetzt hat, die zu entrichtende Geldsumme aus einer Schuldverbindlichkeit, oder als Vermächtniss gebührt.

25Idem li­bro se­cun­do pi­tha­non. Si ex­cep­to fun­do he­redi­ta­rio ven­iit he­redi­tas, de­in­de eius fun­di no­mi­ne ven­di­tor ali­quid ad­quisiit11Die Großausgabe liest ad­quisit statt ad­quisiit., de­bet id prae­sta­re emp­to­ri he­redi­ta­tis. Paulus: im­mo sem­per quae­ri­tur in ea re, quid ac­tum fue­rit: si au­tem id non ap­pa­re­bit, prae­sta­re eam rem de­be­bit emp­to­ri ven­di­tor, nam id ip­sum ex ea he­redi­ta­te ad eum per­ve­nis­se vi­de­bi­tur non se­cus ac si eum fun­dum in he­redi­ta­te ven­den­da non ex­ce­pis­set.

25Idem lib. II. Pithan. Ist eine Erbschaft mit Ausnahme eines zur Erbschaft gehörigen Landgutes verkauft worden, und hat später der Verkäufer in Bezug auf dieses Landgut eine Erwerbung1515Natürlich ist eine dergleichen aus der frühern Zeit zu verstehen, z. B. ein Canon, s. Glück XVI. p. 331. A. d. R. gemacht, so muss er solche dem Erbschaftskäufer herausgeben. Paulus: im Gegentheil, es kommt hier allemal darauf an, worauf die Absicht der Contrahenten gegangen ist; ist diese nicht auszumitteln, so muss der Verkäufer die [erworbene] Sache dem Käufer herausgeben: denn sie ist eben so gut als ein durch die Erbschaft gemachter Erwerb zu betrachen, als wenn der Verkäufer beim Erbschaftsverkaufe jenes Landgut nicht ausgenommen hätte.