Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Dig. I16,
De officio proconsulis et legati
Liber primus
XVI.

De officio proconsulis et legati

(Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)

1Ul­pia­nus li­bro pri­mo dis­pu­ta­tio­num. Pro­con­sul ubi­que qui­dem pro­con­su­la­ria in­sig­nia ha­bet sta­tim at­que ur­bem egres­sus est: po­tes­ta­tem au­tem non ex­er­cet ni­si in ea pro­vin­cia so­la, quae ei de­cre­ta est.

1Ulpianus, Controversies, Book I. The Proconsul bears everywhere the insignia of his rank after he leaves the city; but he does not exercise authority except in the province which has been assigned to him.

2Mar­cia­nus li­bro pri­mo in­sti­tu­tio­num. Om­nes pro­con­su­les sta­tim quam ur­bem egres­si fue­rint ha­bent iu­ris­dic­tio­nem, sed non con­ten­tio­sam, sed vo­lun­ta­riam: ut ec­ce ma­nu­mit­ti apud eos pos­sunt tam li­be­ri quam ser­vi et ad­op­tio­nes fie­ri. 1Apud le­ga­tum ve­ro pro­con­su­lis ne­mo ma­nu­mit­te­re pot­est, quia non ha­bet iu­ris­dic­tio­nem ta­lem.

2Marcianus, Institutes, Book I. All Proconsuls after having left the city have jurisdiction, provided it is not contentious, but voluntary; for example, the manumissions of children as well as of slaves, and adoptions can take place before them. 1No one can manumit, however, before the Deputy, for the reason that he has not sufficient jurisdiction.

3Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo sex­to ad Sa­binum. Nec ad­op­ta­re pot­est: om­ni­no enim non est apud eum le­gis ac­tio.

3Ulpianus, On Sabinus, Book XXVI. Nor can adoptions take place before him, as in fact no legal action can be brought in his court.

4Idem li­bro pri­mo de of­fi­cio pro­con­su­lis. Ob­ser­va­re au­tem pro­con­su­lem opor­tet, ne in hos­pi­tiis prae­ben­dis one­ret pro­vin­ciam, ut im­pe­ra­tor nos­ter cum pa­tre Au­fi­dio Se­ve­ria­no re­scrip­sit. 1Ne­mo pro­con­su­lum stra­to­res suos ha­be­re pot­est, sed vi­ce eo­rum mi­li­tes mi­nis­te­rio in pro­vin­ciis fun­gun­tur. 2Pro­fi­cis­ci au­tem pro­con­su­lem me­lius qui­dem est si­ne uxo­re: sed et cum uxo­re pot­est, dum­mo­do sciat se­na­tum Cot­ta et Mes­sa­la con­su­li­bus cen­suis­se fu­tu­rum, ut si quid uxo­res eo­rum qui ad of­fi­cia pro­fi­cis­cun­tur de­li­que­rint, ab ip­sis ra­tio et vin­dic­ta ex­iga­tur. 3An­te­quam ve­ro fi­nes pro­vin­ciae de­cre­tae si­bi pro­con­sul in­gres­sus sit, edic­tum de­bet de ad­ven­tu suo mit­te­re con­ti­nens com­men­da­tio­nem ali­quam sui, si qua ei fa­mi­lia­ri­tas sit cum pro­vin­cia­li­bus vel con­iunc­tio, et ma­xi­me ex­cu­san­tis, ne pu­bli­ce vel pri­va­tim oc­cur­rant ei: es­se enim con­gruens, ut unus­quis­que in sua pa­tria eum ex­ci­pe­ret. 4Rec­te au­tem et or­di­ne fa­ciet, si edic­tum de­ces­so­ri suo mi­se­rit sig­ni­fi­cet­que, qua die fi­nes sit in­gres­su­rus: ple­rum­que enim in­cer­ta haec et in­opi­na­ta tur­bant pro­vin­cia­les et ac­tus im­pe­diunt. 5In­gres­sum et­iam hoc eum ob­ser­va­re opor­tet, ut per eam par­tem pro­vin­ciam in­gre­dia­tur, per quam in­gre­di mo­ris est, et quas Grae­ci ἐπιδημίας ap­pel­lant si­ve κατάπλουν ob­ser­va­re, in quam pri­mum ci­vi­ta­tem ve­niat vel ap­pli­cet: mag­ni enim fa­cient pro­vin­cia­les ser­va­ri si­bi con­sue­tu­di­nem is­tam et hu­ius­mo­di prae­ro­ga­ti­vas. quae­dam pro­vin­ciae et­iam hoc ha­bent, ut per ma­re in eam pro­vin­ciam pro­con­sul ve­niat, ut Asia, sci­li­cet us­que ad­eo, ut im­pe­ra­tor nos­ter An­to­ni­nus Au­gus­tus ad de­si­de­ria Asia­no­rum re­scrip­sit pro­con­su­li ne­ces­si­ta­tem im­po­si­tam per ma­re Asiam ap­pli­ca­re καὶ τῶν μητροπόλεων Ἔφεσον pri­mam at­tin­ge­re. 6Post haec in­gres­sus pro­vin­ciam man­da­re iu­ris­dic­tio­nem le­ga­to suo de­bet nec hoc an­te fa­ce­re, quam fue­rit pro­vin­ciam in­gres­sus; est enim per­quam ab­sur­dum, an­te­quam ip­se iu­ris­dic­tio­nem nan­cis­ca­tur (nec enim prius ei com­pe­tit, quam in eam pro­vin­ciam ve­ne­rit) alii eam man­da­re, quam non ha­bet. sed si et an­te fe­ce­rit et in­gres­sus pro­vin­ciam in ea­dem vo­lun­ta­te fue­rit, cre­den­dum est vi­de­ri le­ga­tum ha­be­re iu­ris­dic­tio­nem, non ex­in­de ex quo man­da­ta est, sed ex quo pro­vin­ciam pro­con­sul in­gres­sus est.

4The Same, On the Duties of Proconsul, Book I. It is necessary for the Proconsul also, to be careful not to oppress his province in the entertainment of officials; as our Emperor, as well as his father stated in a Rescript to Aufidius Severianus. 1No proconsul can have his own grooms, but in their stead soldiers should perform their duties in the provinces. 2It would also be better for the Proconsul to travel without his wife, still, he can bring his wife with him; but he must remember that the Senate, during the consulship of Cotta and Mesalla, decreed, “That in the future if the wives of those travelling to take charge of their offices should commit any offence, an accounting will be required of their husbands and punishment will be inflicted upon them”. 3Before the Proconsul passes the boundaries of the province assigned to him, he should publish an edict announcing his arrival, and containing a recommendation of himself, if he has any acquaintance or connection with the people of the province; and by all means request them not to come to meet him either publicly or privately, it being more suitable that each one should receive him in his own country. 4He will also act properly and according to the regular order of proceeding, if he sends a notice to his predecessor indicating the day when he will pass the boundaries of his jurisdiction; for frequently when these things are not certainly known or expected, the people of the province are disturbed, and business transactions are impeded. 5It is proper when he enters the province for him to do so in that portion where this is customary; and that whatever city he reaches first he should pay attention to what the Greeks call epidymias, that is “the place of sojourn”, or kataploun “the port of arrival”; for the provincials attach great importance to the preservation and observance of this custom and of privileges of this description. There are some provinces to which the Proconsul goes by sea, as, for instance, Asia; and to such an extent was this carried that our Emperor Antoninus Augustus stated in a Rescript, in reply to a request of the Asiatics, “That the Proconsul was absolutely required to proceed to Asia by sea, and to land at Ephesus, before touching at any of the other principal cities”. 6After having made his entry into the province, he should invest his Deputy with his jurisdiction, but he should not do this before, as it would be absurd for him to confer authority on another which he does not yet himself possess; for he is not entitled to the same until he enters the province. If, however, he should do this before, and after having entered the province should not change his mind, it would probably be decided that the Deputy has jurisdiction, not from the time when it had been conferred upon him, but from the day when the Proconsul entered the province.

5Pa­pi­nia­nus li­bro pri­mo quaes­tio­num. Ali­quan­do man­da­re iu­ris­dic­tio­nem pro­con­sul pot­est, et­si non­dum in pro­vin­ciam per­ve­ne­rit. quid enim si ne­ces­sa­riam mo­ram in iti­ne­re pa­tia­tur, ma­tu­ris­si­me au­tem le­ga­tus in pro­vin­ciam per­ven­tu­rus sit?

5Papinianus, Questions, Book I. There are cases in which a Proconsul can delegate his jurisdiction, even though he has not yet entered the province; for example, if he had been subjected to some necessary delay during his journey, and his Deputy was able to arrive at the province very soon.

6Ul­pia­nus li­bro pri­mo de of­fi­cio pro­con­su­lis. So­lent et­iam cus­to­dia­rum co­gni­tio­nem man­da­re le­ga­tis, sci­li­cet ut prae­au­di­tas cus­to­dias ad se re­mit­tant, ut in­no­cen­tem ip­se li­be­ret. sed hoc ge­nus man­da­ti ex­tra­or­di­na­rium est: nec enim pot­est quis gla­dii po­tes­ta­tem si­bi da­tam vel cu­ius al­te­rius co­er­ci­tio­nis ad alium trans­fer­re, nec li­be­ran­di igi­tur reos ius, cum ac­cu­sa­ri apud eum non pos­sint. 1Sic­ut au­tem man­da­re iu­ris­dic­tio­nem vel non man­da­re est in ar­bi­trio pro­con­su­lis, ita ad­ime­re man­da­tam iu­ris­dic­tio­nem li­cet qui­dem pro­con­su­li, non au­tem de­bet in­con­sul­to prin­ci­pe hoc fa­ce­re. 2Le­ga­tos non opor­tet prin­ci­pem con­su­le­re, sed pro­con­su­lem suum, et is ad con­sul­ta­tio­nes le­ga­to­rum de­be­bit re­spon­de­re. 3Non ve­ro in to­tum xe­niis abs­ti­ne­re de­be­bit pro­con­sul, sed mo­dum ad­ice­re, ut ne­que mo­ro­se in to­tum abs­ti­neat ne­que ava­re mo­dum xe­nio­rum ex­ce­dat. quam rem di­vus Se­ve­rus et im­pe­ra­tor An­to­ni­nus ele­gan­tis­si­me epis­tu­la sunt mo­de­ra­ti, cu­ius epis­tu­lae ver­ba haec sunt: ‘Quan­tum ad xe­nia per­ti­net, au­di quid sen­ti­mus: ve­tus pro­ver­bium est: οὔτε πάντα οὔτε πάντοτε οὔτε παρὰ πάντων. nam val­de in­hu­ma­num est a ne­mi­ne ac­ci­pe­re, sed pas­sim vi­lis­si­mum est et om­nia ava­ris­si­mum.’ et quod man­da­tis con­ti­ne­tur, ne do­num vel mu­nus ip­se pro­con­sul vel qui in alio of­fi­cio erit ac­ci­piat emat­ve quid ni­si vic­tus cot­ti­dia­ni cau­sa, ad xe­nio­la non per­ti­net, sed ad ea quae edu­lium ex­ce­dant usum. sed nec xe­nia pro­du­cen­da sunt ad mu­ne­rum qua­li­ta­tem.

6Ulpianus, On the Duties of Proconsul, Book I. It is customary for him to commit to his Deputies cognizance of the offences of prisoners; so that, after having been interrogated, the Deputies can send them back, in order that the Proconsuls may discharge those who are innocent. This species of delegated power is, however, extraordinary; for no one can transfer to another the right to impose the penalty of death, or that of inflicting any other punishment, which has been conferred upon himself, or even that of discharging prisoners who cannot be prosecuted before him. 1As the Proconsul has the right to delegate or not to delegate his judicial authority according to his will, he has also the right to recall it; but he should not do so without consulting the Emperor. 2It is not proper for the Deputies to consult the Emperor, but they should apply to their own Proconsul, and he is compelled to answer their inquiries. 3The Proconsul should not absolutely refuse to receive presents, but he should act with moderation, so as not rudely to reject them altogether, nor avariciously transcend the bounds of reason in their acceptance; which matter the Divine Severus and the Emperor Antoninus have very properly regulated in an Epistle, the words of which are as follows: “With reference to presents, We are of the opinion stated in an ancient proverb, viz: ‘Not all things should be received, nor at all times, nor from all persons’; for, indeed, it is impolite to accept gifts from no one; but, on the other hand it is most despicable, and most avaricious to accept without distinction everything that is given.” And as to what is contained in the Imperial Mandates, namely: “That the Proconsul himself, or any other person in office shall accept no gift or present, and shall not even purchase anything except for the purpose of daily subsistence”; this has no reference to small gratuities, but to those which exceed the requirements of ordinary support. Nor should such presents be extended to the point of making donations of great value.

7Idem li­bro se­cun­do de of­fi­cio pro­con­su­lis. Si in aliam quam ce­le­brem ci­vi­ta­tem vel pro­vin­ciae ca­put ad­ve­ne­rit, pa­ti de­bet com­men­da­ri si­bi ci­vi­ta­tem lau­des­que suas non gra­va­te au­di­re, cum ho­no­ri suo pro­vin­cia­les id vin­di­cent: et fe­rias se­cun­dum mo­res et con­sue­tu­di­nem quae re­tro op­ti­nuit da­re. 1Ae­des sa­cras et ope­ra pu­bli­ca cir­cum­ire in­spi­cien­di gra­tia, an sar­ta tec­ta­que sint vel an ali­qua re­fec­tio­ne ind­igeant, et si qua coep­ta sunt ut con­sum­men­tur, pro­ut vi­res eius rei pu­bli­cae per­mit­tunt, cu­ra­re de­bet cu­ra­to­res­que ope­rum di­li­gen­tes sol­lem­ni­ter prae­po­ne­re, mi­nis­te­ria quo­que mi­li­ta­ria, si opus fue­rit, ad cu­ra­to­res ad­iu­van­dos da­re. 2Cum ple­nis­si­mam au­tem iu­ris­dic­tio­nem pro­con­sul ha­beat, om­nium par­tes, qui Ro­mae vel qua­si ma­gis­tra­tus vel ex­tra or­di­nem ius di­cunt, ad ip­sum per­ti­nent:

7The Same, On the Duties of the Proconsul, Book II. When the Proconsul enters any other city which is not a populous one or the capital of the province, he should permit it to be placed under his protection, and listen to the compliments bestowed upon him without evincing any discontent, since the people of the province do this in his honor; and he should also appoint festivals in accordance with the manners and customs which have previously been observed. 1He should visit the temples and public monuments, for the purpose of inspecting them, and ascertaining whether they are in good condition, and properly cared for, or whether they need any repairs, and provide for the completion of such as have been begun, as far as the resources of the government permit; and he should appoint with the proper formalities superintendents who are diligent in their work, and also detail soldiers for the purpose of assisting the superintendents, if this should be necessary. 2As the Proconsul has complete jurisdiction, all the authority of those who dispense justice at Rome either in the capacity of magistrates or through the grant of extraordinary power, is vested in him.

8Idem li­bro tri­gen­si­mo no­no ad edic­tum. et id­eo ma­ius im­pe­rium in ea pro­vin­cia ha­bet om­ni­bus post prin­ci­pem.

8The Same, On the Edict, Book XXXIX. Therefore the Proconsul has in his own province greater authority than anyone else except the Emperor.

9Idem li­bro pri­mo de of­fi­cio pro­con­su­lis. Nec quic­quam est in pro­vin­cia, quod non per ip­sum ex­pe­dia­tur. sa­ne si fis­ca­lis pe­cu­nia­ria cau­sa sit, quae ad pro­cu­ra­to­rem prin­ci­pis re­spi­cit, me­lius fe­ce­rit, si abs­ti­neat. 1Ubi de­cre­tum ne­ces­sa­rium est, per li­bel­lum id ex­pe­di­re pro­con­sul non pot­erit: om­nia enim, quae­cum­que cau­sae co­gni­tio­nem de­si­de­rant, per li­bel­lum non pos­sunt ex­pe­di­ri. 2Cir­ca ad­vo­ca­tos pa­tien­tem es­se pro­con­su­lem opor­tet, sed cum in­ge­nio, ne con­temp­ti­bi­lis vi­dea­tur, nec ad­eo dis­si­mu­la­re, si quos cau­sa­rum con­cin­na­to­res vel red­emp­to­res de­pre­hen­dat11Die Großausgabe liest de­prae­hen­dat statt de­pre­hen­dat., eos­que so­los pa­ti pos­tu­la­re, qui­bus per edic­tum eius pos­tu­la­re per­mit­ti­tur. 3De pla­no au­tem pro­con­sul pot­est ex­pe­di­re haec: ut ob­se­quium pa­ren­ti­bus et pa­tro­nis li­be­ris­que pa­tro­no­rum ex­hi­be­ri iu­beat: com­mi­na­ri et­iam et ter­re­re fi­lium a pa­tre ob­la­tum, qui non ut opor­tet con­ver­sa­ri di­ca­tur, pot­erit de pla­no: si­mi­li­ter et li­ber­tum non ob­se­quen­tem emen­da­re aut ver­bis aut fus­tium cas­ti­ga­tio­ne. 4Ob­ser­va­re ita­que eum opor­tet, ut sit or­do ali­quis pos­tu­la­tio­num, sci­li­cet ut om­nium de­si­de­ria au­dian­tur, ne for­te dum ho­no­ri pos­tu­lan­tium da­tur vel im­pro­bi­ta­ti ce­di­tur, me­dio­cres de­si­de­ria sua non pro­fe­rant, qui aut om­ni­no non ad­hi­bue­runt, aut mi­nus fre­quen­tes ne­que in ali­qua dig­ni­ta­te po­si­tos ad­vo­ca­tos si­bi pro­spe­xe­runt. 5Ad­vo­ca­tos quo­que pe­ten­ti­bus de­be­bit in­dul­ge­re ple­rum­que: fe­mi­nis vel pu­pil­lis vel alias de­bi­li­bus vel his, qui suae men­tis non sunt, si quis eis pe­tat: vel si ne­mo sit qui pe­tat, ul­tro eis da­re de­be­bit. sed si qui per po­ten­tiam ad­ver­sa­rii non in­ve­ni­re se ad­vo­ca­tum di­cat, ae­que opor­te­bit ei ad­vo­ca­tum da­re. ce­te­rum op­pri­mi22Die Großausgabe liest opri­mi statt op­pri­mi. ali­quem per ad­ver­sa­rii sui po­ten­tiam non opor­tet: hoc enim et­iam ad in­vi­diam eius qui pro­vin­ciae prae­est spec­tat, si quis tam im­po­ten­ter se ge­rat, ut om­nes me­tuant ad­ver­sus eum ad­vo­ca­tio­nem sus­ci­pe­re. 6Quae et­iam om­nium prae­si­dum com­mu­nia sunt et de­bent et ab his ob­ser­va­ri.

9The Same, On the Duties of Proconsul, Book I. Nor can any question arise in his province which he cannot himself dispose of. However, if any matter relating to the affairs of the Treasury arises and which belongs to the jurisdiction of the Imperial Steward, it will be better for him to pass it by. 1In cases where a decree is necessary, the Proconsul cannot dispose of the same by means of a notice by the plaintiff, for all things whatsoever which demand judicial investigation cannot be terminated in this way. 2The Proconsul must hear the advocates with patience and also with discernment, lest he appear contemptible; nor ought he to dissimulate if he ascertains that parties have trumped up cases, or purchased the right to litigation; and he should only suffer those to institute proceedings who are permitted to do so by his Edict. 3The Proconsul has power to dispose of the following matters extrajudicially; he can order persons to show proper respect to their parents, and freedmen to their patrons and the children of the latter; he can also threaten and severely menace a son brought before him by his father and who is said not to be living as he should. He can, in like manner, correct an impudent freedman either by reproof or by castigation. 4Hence he should be careful to have a certain order prevail in legal procedure, namely, that the petitions of all persons shall be heard; lest it may happen that if the rank of some is favored, or attention is paid to others as are not worthy, those of moderate pretensions who have no one to appear for them, or having employed advocates of small experience or no standing, may not be able to properly present their claims. 5He must also appoint advocates for those who request it, and especially for female wards or persons otherwise incapacitated; as well as for those who are out of their minds, if anyone petitions him to do so for them; and if there is no one to request it, he can grant this at his own instance. He must also appoint an advocate for any person who alleges that he cannot himself find one on account of the influence of his adversary, as it is not just for anyone to be oppressed by the superior power of his adversary; for this, indeed, has a tendency to reflect upon the Governor of the province, where anyone acts with so little self-control that all are afraid to appear as advocates against him. 6These rules are applicable to all Governors, and should be observed by them.

10Idem li­bro de­ci­mo de of­fi­cio pro­con­su­lis. Me­mi­nis­se opor­te­bit us­que ad ad­ven­tum suc­ces­so­ris om­nia de­be­re pro­con­su­lem age­re, cum sit unus pro­con­su­la­tus et uti­li­tas pro­vin­ciae ex­igat es­se ali­quem, per quem neg­otia sua pro­vin­cia­les ex­pli­cent: er­go in ad­ven­tum suc­ces­so­ris de­be­bit ius di­ce­re. 1Le­ga­tum suum ne an­te se de pro­vin­cia di­mit­tat, et le­ge Iu­lia re­pe­tun­da­rum et re­scrip­to di­vi Ha­d­ria­ni ad Cal­pur­nium Ru­fum pro­con­su­lem Achaiae ad­mo­ne­tur.

10The Same, on the Duties of Proconsul, Book X. The Proconsul must remember that he ought to perform all his duties until the arrival of his successor, for the reason that there is but one Proconsulate, and the welfare of the province requires that there should always be someone through whom the people may transact their business; he should therefore administer justice until the arrival of his successor. 1The Lex Julia Concerning Extortion and the Rescript of the Emperor Hadrian to Calpurnius Rufus, Proconsul of Achaia, forbids Proconsuls to dismiss their Deputies previously to their own departure.

11Ve­nu­leius Sa­tur­ni­nus li­bro se­cun­do de of­fi­cio pro­con­su­lis. Si quid erit quod ma­io­rem anim­ad­ver­sio­nem ex­igat, re­ice­re le­ga­tus apud pro­con­su­lem de­bet: ne­que enim anim­ad­ver­ten­di co­er­cen­di vel atro­ci­ter ver­be­ran­di ius ha­bet.

11Venuleius Saturninus, On the Duties of Proconsul, Book II. If there is anything that demands severe punishment, the Deputy should send the case to the Proconsul; for he himself has not the right to execute, to imprison, or to scourge with great severity.

12Pau­lus li­bro se­cun­do ad edic­tum. Le­ga­tus man­da­ta si­bi iu­ris­dic­tio­ne iu­di­cis dan­di ius ha­bet.

12Paulus, On the Edict, Book II. A Deputy on whom jurisdiction has been conferred has the right to appoint judges.

13Pom­po­nius li­bro de­ci­mo ad Quin­tum Mu­cium. Le­ga­ti pro­con­su­lis ni­hil pro­prium ha­bent, ni­si a pro­con­su­le eis man­da­ta fue­rit iu­ris­dic­tio.

13Pomponius, On Quintus Mucius, Book X. The Deputy of a Proconsul has no jurisdiction of his own where none has been conferred upon him by the Proconsul.

14Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo ad le­gem Iu­liam et Pa­piam. Pro­con­su­les non am­plius quam sex fas­ci­bus utun­tur.

14Ulpianus, On the Lex Julia et Papia, Book XX. Proconsuls are only entitled to six lictors.

15Li­cin­nius Ru­fi­nus li­bro ter­tio re­gu­la­rum. Et le­ga­ti pro­con­su­lum tu­to­res da­re pos­sunt.

15Licinius Rufinus, Rules, Book III. The Deputies of Proconsuls can appoint guardians.

16Ul­pia­nus li­bro se­cun­do ad edic­tum. Pro­con­sul por­tam Ro­mae in­gres­sus de­po­nit im­pe­rium.

16Ulpianus, On the Edict, Book II. As soon as the Proconsul enters the gate of Rome, he loses his authority.