Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Dig. IX2,
Ad legem Aquiliam
Liber nonus
II.

Ad legem Aquiliam

(On the Lex Aquilia.)

1Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo ad edic­tum. Lex Aqui­lia om­ni­bus le­gi­bus, quae an­te se de dam­no in­iu­ria lo­cu­tae sunt, de­ro­ga­vit, si­ve duo­de­cim ta­bu­lis, si­ve alia quae fuit: quas le­ges nunc re­fer­re non est ne­ces­se. 1Quae lex Aqui­lia ple­bis­ci­tum est, cum eam Aqui­lius tri­bu­nus ple­bis a ple­be ro­ga­ve­rit.

1Ulpianus, On the Edict, Book XVIII. The Lex Aquilia annulled all laws previously enacted with reference to the reparation of unlawful damage, whether these were the Twelve Tables or any others; which laws it is not necessary to specify at present. 1The Lex Aquilia is a plebiscite; whose enactment Aquilius, a tribune of the people, proposed to the populace.

2Gaius li­bro sep­ti­mo ad edic­tum pro­vin­cia­le. Le­ge Aqui­lia ca­pi­te pri­mo ca­ve­tur: ‘ut qui ser­vum ser­vam­ve alie­num alie­nam­ve qua­dru­pe­dem vel pe­cu­dem in­iu­ria oc­ci­de­rit, quan­ti id in eo an­no plu­ri­mi fuit, tan­tum aes da­re do­mi­no dam­nas es­to’: 1et in­fra de­in­de ca­ve­tur, ut ad­ver­sus in­fi­tian­tem in du­plum ac­tio es­set. 2Ut igi­tur ap­pa­ret, ser­vis nos­tris exae­quat qua­dru­pe­des, quae pe­cu­dum nu­me­ro sunt et gre­ga­tim ha­ben­tur, vel­uti oves ca­prae bo­ves equi mu­li asi­ni. sed an sues pe­cu­dum ap­pel­la­tio­ne con­ti­nen­tur, quae­ri­tur: et rec­te La­beo­ni pla­cet con­ti­ne­ri. sed ca­nis in­ter pe­cu­des non est. lon­ge ma­gis bes­tiae in eo nu­me­ro non sunt, vel­uti ur­si leo­nes pan­the­rae. ele­fan­ti au­tem et ca­me­li qua­si mix­ti sunt (nam et iu­men­to­rum ope­ram prae­stant et na­tu­ra eo­rum fe­ra est) et id­eo pri­mo ca­pi­te con­ti­ne­ri eas opor­tet.

2Gaius, On the Provincial Edict, Book VII. It is provided by the first section of the Lex Aquilia that, “Where anyone unlawfully kills a male or female slave belonging to another, or a quadruped included in the class of cattle, let him be required to pay a sum equal to the greatest value that the same was worth during the past year”. 1And then the law further provides that, “An action for double damages may be brought against a person who makes a denial”. 2It therefore appears that the law places in the same category with slaves animals which are included under the head of cattle, and are kept in herds, as, for instance, sheep, goats, oxen, horses, mules, and asses. The question arises whether hogs are included under the designation of cattle, and it is very properly decided by Labeo that they are. Dogs, however, do not come under this head; and wild beasts are far from being included, as for instance, bears, lions, and panthers. Elephants and camels are, as it were, mixed, for they perform the labor of beasts of burden, and yet their nature is wild, and therefore they must be included in the first Section.

3Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo ad edic­tum. Si ser­vus ser­va­ve in­iu­ria oc­ci­sus oc­ci­sa­ve fue­rit, lex Aqui­lia lo­cum ha­bet. in­iu­ria oc­ci­sum es­se me­ri­to ad­ici­tur: non enim suf­fi­cit oc­ci­sum, sed opor­tet in­iu­ria id es­se fac­tum.

3Ulpianus, On the Edict, Book XVIII. Where a male or a female slave has been unlawfully killed, the Lex Aquilia is applicable. It is added with reason that it must be unlawfully killed, as it is not sufficient for it to be merely killed, but this must be done in violation of law.

4Gaius li­bro sep­ti­mo ad edic­tum pro­vin­cia­le. Ita­que si ser­vum tuum la­tro­nem in­si­dian­tem mi­hi oc­ci­de­ro, se­cu­rus ero: nam ad­ver­sus pe­ri­cu­lum na­tu­ra­lis ra­tio per­mit­tit se de­fen­de­re. 1Lex duo­de­cim ta­bu­la­rum fu­rem noc­tu de­pre­hen­sum oc­ci­de­re per­mit­tit, ut ta­men id ip­sum cum cla­mo­re tes­ti­fi­ce­tur: in­ter­diu au­tem de­pre­hen­sum ita per­mit­tit oc­ci­de­re, si is se te­lo de­fen­dat, ut ta­men ae­que cum cla­mo­re tes­ti­fi­ce­tur.

4Gaius, On the Provincial Edict, Book VII. Therefore, if I kill your slave who is a thief and is attacking me at the time, I shall be free from liability, “For natural reason permits a man to protect himself from danger”. 1The Law of the Twelve Tables permits anyone to kill a thief who is caught at night, provided, however, that he gives warning by an outcry; and it permits him to kill the thief in the day-time, if he is caught and defends himself with a weapon, provided always, that he calls others to witness with an outcry.

5Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo ad edic­tum. Sed et si quem­cum­que alium fer­ro se pe­ten­tem quis oc­ci­de­rit, non vi­de­bi­tur in­iu­ria oc­ci­dis­se: et si me­tu quis mor­tis fu­rem oc­ci­de­rit, non du­bi­ta­bi­tur, quin le­ge Aqui­lia non te­n­ea­tur. sin au­tem cum pos­set ad­pre­hen­de­re, ma­luit oc­ci­de­re, ma­gis est ut in­iu­ria fe­cis­se vi­dea­tur: er­go et Cor­ne­lia te­ne­bi­tur. 1In­iu­riam au­tem hic ac­ci­pe­re nos opor­tet non quem­ad­mo­dum cir­ca in­iu­ria­rum ac­tio­nem con­tu­me­liam quan­dam, sed quod non iu­re fac­tum est, hoc est con­tra ius, id est si cul­pa quis oc­ci­de­rit: et id­eo in­ter­dum utra­que ac­tio con­cur­rit et le­gis Aqui­liae et in­iu­ria­rum, sed duae erunt aes­ti­ma­tio­nes, alia dam­ni, alia con­tu­me­liae. igi­tur in­iu­riam hic dam­num ac­ci­pie­mus cul­pa da­tum et­iam ab eo, qui no­ce­re no­luit. 2Et id­eo quae­ri­mus, si fu­rio­sus dam­num de­de­rit, an le­gis Aqui­liae ac­tio sit? et Pe­ga­sus ne­ga­vit: quae enim in eo cul­pa sit, cum suae men­tis non sit? et hoc est ve­ris­si­mum. ces­sa­bit igi­tur Aqui­liae ac­tio, quem­ad­mo­dum, si qua­dru­pes dam­num de­de­rit, Aqui­lia ces­sat, aut si te­gu­la ce­ci­de­rit. sed et si in­fans dam­num de­de­rit, idem erit di­cen­dum. quod­si im­pu­bes id fe­ce­rit, La­beo ait, quia fur­ti te­ne­tur, te­ne­ri et Aqui­lia eum: et hoc pu­to ve­rum, si sit iam in­iu­riae ca­pax. 3Si ma­gis­ter in dis­ci­pli­na vul­ne­ra­ve­rit ser­vum vel oc­ci­de­rit, an Aqui­lia te­n­ea­tur, qua­si dam­num in­iu­ria de­de­rit? et Iu­lia­nus scri­bit Aqui­lia te­ne­ri eum, qui elus­ca­ve­rat dis­ci­pu­lum in dis­ci­pli­na: mul­to ma­gis igi­tur in oc­ci­so idem erit di­cen­dum. pro­po­ni­tur au­tem apud eum spe­cies ta­lis: su­tor, in­quit, pue­ro dis­cen­ti in­ge­nuo fi­lio fa­mi­lias, pa­rum be­ne fa­cien­ti quod de­mons­tra­ve­rit, for­ma cal­cei cer­vi­cem per­cus­sit, ut ocu­lus pue­ro per­fun­de­re­tur. di­cit igi­tur Iu­lia­nus in­iu­ria­rum qui­dem ac­tio­nem non com­pe­te­re, quia non fa­cien­dae in­iu­riae cau­sa per­cus­se­rit, sed mo­nen­di et do­cen­di cau­sa: an ex lo­ca­to, du­bi­tat, quia le­vis dum­ta­xat cas­ti­ga­tio con­ces­sa est do­cen­ti: sed le­ge Aqui­lia pos­se agi non du­bi­to:

5Ulpianus, On the Edict, Book XVIII. Where, however, anyone kills another who is attacking him with a weapon, he is not held to have killed him unlawfully; and where anyone kills a thief through fear of death, there is no doubt that he is not liable under the Lex Aquilia. But if he is able to seize him, and prefers to kill him, the better opinion is that he commits an unlawful act, and therefore he will also be liable under the Lex Cornelia. 1We must here understand the term “injury” to mean not some insult, as we do with reference to an action for injury, but something done illegally, that is to say contrary to the law; for instance, where anyone kills by negligence, and hence sometimes both actions can be brought, namely, that under the Lex Aquilia, and that for injury; but, in this case there will be two assessments, one for damage, and the other for insult, consequently, we must here understand the term “injury” to signify damage committed through negligence, even by a party who did not intend to do wrong. 2Therefore we ask whether an action under the Lex Aquilia will lie where an insane person causes damage? Pegasus denies that it will, for how can anyone be negligent who is not in his right mind? This is perfectly true. Hence an action under the Lex Aquilia will not lie; just as where an animal causes the damage, or where a tile falls from a roof. Again, if a child causes any damage the same rule applies. If, however, a boy who has not reached puberty causes it, Labeo says that he is liable under the Lex Aquilia, because he would be liable for theft; and I think this opinion is correct, if he is capable of committing a breach of the law. 3Where a teacher wounds or kills a slave while instructing him, will he be liable under the Lex Aquilia on the ground that he committed unlawful damage? Julianus says that a person was held liable under the Lex Aquilia, who blinded a pupil in one eye while instructing him; and much more would he have been liable, if he had killed him. He supposes the following case. A shoemaker, while teaching his trade to a boy who was freeborn and the son of a family, and who did not properly perform the task which he had given him, struck him on the neck with a last, and the boy’s eye was destroyed. Julianus says that, in this instance, an action for injury will not lie because he inflicted the blow, not for the purpose of causing him injury, but of warning and teaching him. Still, he is in doubt as to whether an action on a contract will lie, because only moderate punishment is conceded to a person who imparts instruction. I do not doubt, however, that an action can be brought under the Lex Aquilia;

6Pau­lus li­bro vi­cen­si­mo se­cun­do ad edic­tum. prae­cep­to­ris enim ni­mia sae­vi­tia cul­pae ad­sig­na­tur.

6Paulus, On the Edict, Book XXII. As extreme severity on the part of an instructor is attributed to negligence.

7Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo ad edic­tum. Qua ac­tio­ne pa­trem con­se­cu­tu­rum ait, quod mi­nus ex ope­ris fi­lii sui prop­ter vi­tia­tum ocu­lum sit ha­bi­tu­rus, et im­pen­dia, quae pro eius cu­ra­tio­ne fe­ce­rit. 1Oc­ci­sum au­tem ac­ci­pe­re de­be­mus, si­ve gla­dio si­ve et­iam fus­te vel alio te­lo vel ma­ni­bus (si for­te stran­gu­la­vit eum) vel cal­ce pe­tiit vel ca­pi­te vel qua­li­ter qua­li­ter. 2Sed si quis plus ius­to one­ra­tus de­ie­ce­rit onus et ser­vum oc­ci­de­rit, Aqui­lia lo­cum ha­bet: fuit enim in ip­sius ar­bi­trio ita se non one­ra­re. nam et si lap­sus ali­quis ser­vum alie­num one­re pres­se­rit, Pe­ga­sus ait le­ge Aqui­lia eum te­ne­ri ita de­mum, si vel plus ius­to se one­ra­ve­rit vel neg­le­gen­tius per lu­bri­cum trans­ie­rit. 3Pro­in­de si quis al­te­rius in­pul­su dam­num de­de­rit, Pro­cu­lus scri­bit ne­que eum qui im­pu­lit te­ne­ri, quia non oc­ci­dit, ne­que eum qui im­pul­sus est, quia dam­num in­iu­ria non de­dit: se­cun­dum quod in fac­tum ac­tio erit dan­da in eum qui im­pu­lit. 4Si quis in col­luc­ta­tio­ne vel in Pan­cra­tio, vel pu­gi­les dum in­ter se ex­er­cen­tur alius alium oc­ci­de­rit, si qui­dem in pu­bli­co cer­ta­mi­ne alius alium oc­ci­de­rit, ces­sat Aqui­lia, quia glo­riae cau­sa et vir­tu­tis, non in­iu­riae gra­tia vi­de­tur dam­num da­tum. hoc au­tem in ser­vo non pro­ce­dit, quon­iam in­ge­nui so­lent cer­ta­re: in fi­lio fa­mi­lias vul­ne­ra­to pro­ce­dit. pla­ne si ce­den­tem vul­ne­ra­ve­rit, erit Aqui­liae lo­cus, aut si non in cer­ta­mi­ne ser­vum oc­ci­dit, ni­si si do­mi­no com­mit­ten­te hoc fac­tum sit: tunc enim Aqui­lia ces­sat. 5Sed si quis ser­vum ae­gro­tum le­vi­ter per­cus­se­rit et is ob­ie­rit, rec­te La­beo di­cit le­ge Aqui­lia eum te­ne­ri, quia aliud alii mor­ti­fe­rum es­se so­let. 6Cel­sus au­tem mul­tum in­ter­es­se di­cit, oc­ci­de­rit an mor­tis cau­sam prae­sti­te­rit, ut qui mor­tis cau­sam prae­sti­tit, non Aqui­lia, sed in fac­tum ac­tio­ne te­n­ea­tur. un­de ad­fert eum qui ve­ne­num pro me­di­ca­men­to de­dit et ait cau­sam mor­tis prae­sti­tis­se, quem­ad­mo­dum eum qui fu­ren­ti gla­dium por­re­xit: nam nec hunc le­ge Aqui­lia te­ne­ri, sed in fac­tum. 7Sed si quis de pon­te ali­quem prae­ci­pi­ta­vit, Cel­sus ait, si­ve ip­so ic­tu per­ie­rit aut con­ti­nuo sub­mer­sus est aut las­sa­tus vi flu­mi­nis vic­tus per­ie­rit, le­ge Aqui­lia te­ne­ri, quem­ad­mo­dum si quis pue­rum sa­xo in­li­sis­set. 8Pro­cu­lus ait, si me­di­cus ser­vum im­perite se­cue­rit, vel ex lo­ca­to vel ex le­ge Aqui­lia com­pe­te­re ac­tio­nem.

7Ulpianus, On the Edict, Book XVIII. By this action the father will obtain damages to the amount of the value of the services of his son which he lost on account of the destruction of his eye, as well as the expenses he incurred for his medical treatment. 1We must understand the term “kill” to mean where this was done either with a sword, a club, or some other weapon, or with the hands if strangulation was used, or with a kick, or by striking him on the head, or in any other way whatsoever. 2The Lex Aquilia will apply where anyone who has been too heavily laden throws down his load and kills a slave; for it was in his power not to be overloaded in this manner. Pegasus says that if anyone should slip and crush with his load a slave belonging to another, he will be liable under the Lex Aquilia, if he loaded himself more heavily than he should have done, or walked carelessly over a slippery place. 3In like manner, where anyone injures another because of someone pushing him, Proculus holds that neither he who gave the push is liable, because he did not kill him, nor he who was pushed either, because he did not commit wrongful injury; according to which opinion an action in factum should be granted against the party who gave the push. 4Where anyone in a wrestling match or in a wrestling and boxing contest or where two boxers are engaged, kills another; and he does so in a public exhibition, the Lex Aquilia will not apply, because the damage must be considered to have been committed for the sake of renown and courage, and not with the intent to cause injury. This, however, is not applicable to the case of a slave, since freeborn persons are accustomed to take part in such contests, but it does apply where the son of a family is wounded. It is evident that if one party inflicts a wound while the other was retiring, the Lex Aquilia will be applicable; or if he kills a slave where there is no contest, unless this is done at the instigation of the master; for then the Lex Aquilia will not apply. 5Where anyone lightly strikes a slave who is sick, and he dies; Labeo justly holds that he will be liable under the Lex Aquilia, for a blow that is mortal to one man, often will not be so to another. 6Ad Dig. 9,2,7,6ROHGE, Bd. 20 (1877), Nr. 96, S. 382: Schaden durch Ausbringen eines Ankers im Hafen ohne Bezeichnung.Celsus says that it makes a great deal of difference whether the party actually kills, or provides the cause of death, as he who provides the cause of death is not liable under the Lex Aquilia, but is to an action in factum. With reference to this, he cites the case of a party who administered poison as medicine, and who he says provided the cause of death; just as one who places a sword in the hands of an insane person, for the latter would not be liable under the Lex Aquilia, but would be to an action in factum. 7But where anyone throws another from a bridge, whether he is killed by the blow which he received, or is submerged and drowned, or, overcome by the force of the current, dies exhausted; the culprit, Celsus says, is liable under the Lex Aquilia, just as if he had dashed a boy against a rock. 8Proculus holds that if a physician should operate upon a slave unskillfully, an action will lie either on the contract, or under the Lex Aquilia.

8Gaius li­bro sep­ti­mo ad edic­tum pro­vin­cia­le. Idem iu­ris est, si me­di­ca­men­to per­pe­ram usus fue­rit. sed et qui be­ne se­cue­rit et de­reli­quit cu­ra­tio­nem, se­cu­rus non erit, sed cul­pae reus in­tel­le­gi­tur. 1Mu­lio­nem quo­que, si per im­pe­ritiam im­pe­tum mu­la­rum re­ti­ne­re non po­tue­rit, si eae alie­num ho­mi­nem ob­tri­ve­rint, vol­go di­ci­tur cul­pae no­mi­ne te­ne­ri. idem di­ci­tur et si prop­ter in­fir­mi­ta­tem sus­ti­ne­re mu­la­rum im­pe­tum non po­tue­rit: nec vi­de­tur in­iquum, si in­fir­mi­tas cul­pae ad­nu­me­re­tur, cum af­fec­ta­re quis­que non de­beat, in quo vel in­tel­le­git vel in­tel­le­ge­re de­bet in­fir­mi­ta­tem suam alii pe­ri­cu­lo­sam fu­tu­ram. idem iu­ris est in per­so­na eius, qui im­pe­tum equi, quo ve­he­ba­tur, prop­ter im­pe­ritiam vel in­fir­mi­ta­tem re­ti­ne­re non pot­erit.

8Gaius, On the Provincial Edict, Book VII. The same rule is applicable where he wrongfully makes use of a drug; but if a surgeon operates properly, and does not employ any further curative measures, he will not be free from responsibility, but is considered to be guilty of negligence. 1Moreover, where a muleteer, through want of skill, is unable to restrain the course of his mules, and they crush a slave belonging to another, it is ordinarily said that the driver is liable on account of negligence. The same view is held if he cannot control his mules because of want of strength; nor does it seem to be unjust that want of strength should furnish ground for negligence, because no one ought to undertake anything which he knows, or ought to know, will be dangerous to others on account of his weakness. The law is the same in the case of a person who, through want of skill or want of strength, cannot manage the horse on which he is riding.

9Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo ad edic­tum. Item si ob­ste­trix me­di­ca­men­tum de­de­rit et in­de mu­lier per­ie­rit, La­beo di­stin­guit, ut, si qui­dem suis ma­ni­bus sup­po­suit, vi­dea­tur oc­ci­dis­se: sin ve­ro de­dit, ut si­bi mu­lier of­fer­ret, in fac­tum ac­tio­nem dan­dam, quae sen­ten­tia ve­ra est: ma­gis enim cau­sam mor­tis prae­sti­tit quam oc­ci­dit. 1Si quis per vim vel sua­sum me­di­ca­men­tum ali­cui in­fun­dit vel ore vel clys­te­re vel si eum un­xit ma­lo ve­ne­no, le­ge Aqui­lia eum te­ne­ri, quem­ad­mo­dum ob­ste­trix sup­po­nens te­ne­tur. 2Si quis ho­mi­nem fa­me ne­ca­ve­rit, in fac­tum ac­tio­ne te­ne­ri Ne­ra­tius ait. 3Si ser­vum meum equi­tan­tem con­ci­ta­to equo ef­fe­ce­ris in flu­men prae­ci­pi­ta­ri at­que id­eo ho­mo per­ie­rit, in fac­tum es­se dan­dam ac­tio­nem Ofi­lius scri­bit: quem­ad­mo­dum si ser­vus meus ab alio in in­si­dias de­duc­tus, ab alio es­set oc­ci­sus. 4Sed si per lu­sum ia­cu­lan­ti­bus ser­vus fue­rit oc­ci­sus, Aqui­liae lo­cus est: sed si cum alii in cam­po ia­cu­la­ren­tur, ser­vus per eum lo­cum trans­ie­rit, Aqui­lia ces­sat, quia non de­buit per cam­pum ia­cu­la­to­rium iter in­tem­pes­ti­ve fa­ce­re. qui ta­men da­ta ope­ra in eum ia­cu­la­tus est, uti­que Aqui­lia te­ne­bi­tur:

9Ulpianus, On the Edict, Book XVIII. Moreover, where a midwife administers a drug to a woman and she dies in consequence, Labeo makes a distinction, namely: that if she administered it with her own hands she is held to have killed the woman, but if she gave it to the latter in order that she might take it, an action in factum should be granted, and this opinion is correct; for she rather provided the cause of death, than actually killed the woman. 1Where anyone, either by force of persuasion, administers a drug to another, either by the mouth, or by injection, or anoints him with some poisonous substance; he will be liable under the Lex Aquilia, just as the midwife who administers a drug is liable. 2Where anyone kills a slave by starvation, Neratius says he is liable to an action in factum. 3If my slave is riding on horseback, and by frightening the horse you cause the slave to be thrown into a river, and he loses his life in consequence, Ofilius writes that an action in factiim should be granted; just as if my slave had been drawn into ambush by one man and killed by another. 4Ad Dig. 9,2,9,4ROHGE, Bd. 20 (1877), Nr. 99, S. 398: Einfluß der Konkurrenz der culpa levis des Beschädigten auf die Haftpflicht.Again, where a slave is killed by parties who are practicing with javelins for amusement, the Lex Aquilia is applicable; but where others are practicing with javelins, and a slave crosses the place the Lex Aquilia will not apply, because he should not have rashly crossed the field where this practice was going on; but still, if anyone intentionally casts a javelin at him, he will be liable under the Lex Aquilia.

10Pau­lus li­bro vi­cen­si­mo se­cun­do ad edic­tum. nam lu­sus quo­que no­xius in cul­pa est.

10Paulus, On the Edict, Book XXII. For a dangerous game should be classed as an act of negligence,

11Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo ad edic­tum. Item Me­la scri­bit, si, cum pi­la qui­dam lu­de­rent, ve­he­men­tius quis pi­la per­cus­sa in ton­so­ris ma­nus eam de­ie­ce­rit et sic ser­vi, quem ton­sor ha­be­bat, gu­la sit prae­ci­sa ad­iec­to cul­tel­lo: in quo­cum­que eo­rum cul­pa sit, eum le­ge Aqui­lia te­ne­ri. Pro­cu­lus in ton­so­re es­se cul­pam: et sa­ne si ibi ton­de­bat, ubi ex con­sue­tu­di­ne lu­de­ba­tur vel ubi trans­itus fre­quens erat, est quod ei im­pu­te­tur: quam­vis nec il­lud ma­le di­ca­tur, si in lo­co pe­ri­cu­lo­so sel­lam ha­ben­ti ton­so­ri se quis com­mi­se­rit, ip­sum de se que­ri de­be­re. 1Si alius te­nuit, alius in­ter­emit, is qui te­nuit, qua­si cau­sam mor­tis prae­buit, in fac­tum ac­tio­ne te­ne­tur. 2Sed si plu­res ser­vum per­cus­se­rint, utrum om­nes qua­si oc­ci­de­rint te­nean­tur, vi­dea­mus. et si qui­dem ap­pa­ret cu­ius ic­tu per­ie­rit, il­le qua­si oc­ci­de­rit te­ne­tur: quod si non ap­pa­ret, om­nes qua­si oc­ci­de­rint te­ne­ri Iu­lia­nus ait, et si cum uno aga­tur, ce­te­ri non li­be­ran­tur: nam ex le­ge Aqui­lia quod alius prae­sti­tit, alium non rele­vat, cum sit poe­na. 3Cel­sus scri­bit, si alius mor­ti­fe­ro vul­ne­re per­cus­se­rit, alius post­ea exani­ma­ve­rit, prio­rem qui­dem non te­ne­ri qua­si oc­ci­de­rit, sed qua­si vul­ne­ra­ve­rit, quia ex alio vul­ne­re per­iit, pos­te­rio­rem te­ne­ri, quia oc­ci­dit. quod et Mar­cel­lo vi­de­tur et est pro­ba­bi­lius. 4Si plu­res tra­bem de­ie­ce­rint et ho­mi­nem op­pres­se­rint, ae­que ve­te­ri­bus pla­cet om­nes le­ge Aqui­lia te­ne­ri. 5Item cum eo, qui ca­nem ir­ri­ta­ve­rat et ef­fe­ce­rat, ut ali­quem mor­de­ret, quam­vis eum non te­nuit, Pro­cu­lus re­spon­dit Aqui­liae ac­tio­nem es­se: sed Iu­lia­nus eum de­mum Aqui­lia te­ne­ri ait, qui te­nuit et ef­fe­cit ut ali­quem mor­de­ret: ce­te­rum si non te­nuit, in fac­tum agen­dum. 6Le­gis au­tem Aqui­liae ac­tio ero com­pe­tit, hoc est do­mi­no. 7Si in eo ho­mi­ne, quem ti­bi red­hi­bi­tu­rus es­sem, dam­num in­iu­ria da­tum es­set, Iu­lia­nus ait le­gis Aqui­liae ac­tio­nem mi­hi com­pe­te­re me­que, cum coe­pe­ro red­hi­be­re, ti­bi re­sti­tu­tu­rum. 8Sed si ser­vus bo­na fi­de ali­cui ser­viat, an ei com­pe­tit Aqui­liae ac­tio? et ma­gis in fac­tum ac­tio erit dan­da. 9Eum, cui ves­ti­men­ta com­mo­da­ta sunt, non pos­se, si scis­sa fue­rint, le­ge Aqui­lia age­re Iu­lia­nus ait, sed do­mi­no eam com­pe­te­re. 10An fruc­tua­rius vel usua­rius le­gis Aqui­liae ac­tio­nem ha­be­ret, Iu­lia­nus trac­tat: et ego pu­to me­lius uti­le iu­di­cium ex hac cau­sa dan­dum.

11Ulpianus, On the Edict, Book VIII. Mela also says that if, while several persons are playing ball, the ball having been struck too violently should fall upon the hand of a barber who is shaving a slave at the time, in such a way that the throat of the latter is cut by the razor; the party responsible for negligence is liable under the Lex Aquilia. Proculus thinks that the barber is to blame; and, indeed, if he had the habit of shaving persons in a place where it is customary to play ball, or where there was much travel, he is in a certain degree responsible; although it may not improperly be held that where anyone seats himself in a barber’s chair in a dangerous place, he has only himself to blame. 1Where one party holds a slave and another kills him, the party who held him is liable to an action in factum, since he provided the cause of death. 2But where several persons struck the slave, let us consider whether all of them will be liable, just as if they had all killed him? And, if it is known by whose blow he lost his life, the former will be liable for having killed him; but if this is not known, Julianus says all of them can be held liable for his death, and if proceedings are instituted against only one, the others cannot be discharged; for under the Lex Aquilia, where one man pays he does not release another, as the action is a penal one. 3Ad Dig. 9,2,11,3Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 258, Note 15.Celsus states that where anyone strikes a slave a mortal blow, and another deprives him of life, the former will not be held liable for having killed him, but only for having wounded him, for the reason that he died from a wound inflicted by another, but the latter will be liable because he killed him; and this opinion is held by Marcellus, and is the more reasonable one. 4It was decided by the ancient authorities that where several persons throw down a beam which crushes a slave, all are equally liable to an action under the Lex Aquilia. 5Proculus also gave it as his opinion that a party who provoked a dog, and caused him to bite some one, would be liable to an action under the Lex Aquilia, even though he did not have hold of the dog. Julianus, however, says that, in this instance, he is liable under the Lex Aquilia only if he held the dog, and caused him to bite the other party; but if he did not hold him, an action in factum should be brought against him. 6An action under the Lex Aquilia can be brought by the master, that is, by the owner. 7Where wrongful damage is done to a slave that I was about to return to you on delivery of the price, Julianus says that I have a right to an action under the Lex Aquilia, and that when I begin to return the slave I must assign it to you. 8But if the slave is serving in good faith some person who is not his owner, will the latter have a right of action under the Lex Aquilia? The better opinion is that an action in factum should be granted. 9Julianus says that where clothing is loaned to anyone and it is torn, the latter cannot bring an action under the Lex Aquilia, but the owner of the clothing can do so. 10Julianus discussed the point whether an usufructuary or a party entitled to the use of property has a right of action under the Lex Aquilia? I think the better opinion is that in a case of this kind, a prætorian action should be granted.

12Pau­lus li­bro de­ci­mo ad Sa­binum. Sed et si pro­prie­ta­tis do­mi­nus vul­ne­ra­ve­rit ser­vum vel oc­ci­de­rit, in quo usus fruc­tus meus est, dan­da est mi­hi ad ex­em­plum le­gis Aqui­liae ac­tio in eum pro por­tio­ne usus fruc­tus, ut et­iam ea pars an­ni in aes­ti­ma­tio­nem ve­niat, qua non­dum usus fruc­tus meus fuit.

12Paulus, On Sabinus, Book X. Where the mere owner of property wounds or kills a slave in whom I have the usufruct, an action should be granted me, as under the Lex Aquilia, for damages in proportion to the amount of my usufruct; and that portion of the year which elapsed previous to my usufruct must also be included in the assessment of said damages.

13Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo ad edic­tum. Li­ber ho­mo suo no­mi­ne uti­lem Aqui­liae ha­bet ac­tio­nem: di­rec­tam enim non ha­bet, quon­iam do­mi­nus mem­bro­rum suo­rum ne­mo vi­de­tur. fu­gi­ti­vi au­tem no­mi­ne do­mi­nus ha­bet. 1Iu­lia­nus scri­bit, si ho­mo li­ber bo­na fi­de mi­hi ser­viat, ip­sum le­ge Aqui­lia mi­hi te­ne­ri. 2Si ser­vus he­redi­ta­rius oc­ci­da­tur, quae­ri­tur, quis Aqui­lia agat, cum do­mi­nus nul­lus sit hu­ius ser­vi. et ait Cel­sus le­gem do­mi­no dam­na sal­va es­se vo­luis­se: do­mi­nus er­go he­redi­tas ha­be­bi­tur. qua­re ad­ita he­redi­ta­te he­res pot­erit ex­per­i­ri. 3Si ser­vus le­ga­tus post ad­itam he­redi­ta­tem sit oc­ci­sus, com­pe­te­re le­gis Aqui­liae ac­tio­nem le­ga­ta­rio, si non post mor­tem ser­vi ad­gno­vit le­ga­tum: quod si re­pu­dia­vit, con­se­quens es­se ait Iu­lia­nus di­ce­re he­redi com­pe­te­re.

13Ulpianus, On the Edict, Book XVIII. A freeman is entitled to a prætorian action, based on the Lex Aquilia, in his own name; but he cannot bring the direct action, because no one can be held to be the owner of his own limbs. A master, however, can bring an action on account of a fugitive slave. 1Julianus says that if a freeman serves me in good faith as a slave, he himself is liable to me under the Lex Aquilia. 2Where a slave belonging to an estate is killed, the question arises who can bring suit under the Lex Aquilia, since there is no owner of said slave? Celsus says, that it is the intention of the law that all damages should be made good to the owner, and therefore the estate will be considered the owner; hence when the estate is entered upon, the heir can institute proceedings. 3Where a slave who was bequeathed is killed after the estate has been entered upon, the right of action under the Lex Aquilia belongs to the legatee, unless he did not accept the legacy until after the death of the slave; because if he rejected it, Julianus says that the result will be that the right of action must be said to belong to the heir.

14Pau­lus li­bro vi­cen­si­mo se­cun­do ad edic­tum. Sed si ip­se he­res eum oc­ci­de­rit, dic­tum est dan­dam in eum le­ga­ta­rio ac­tio­nem.

14Paulus, On the Edict, Book XXII. But where the heir himself kills the slave, it has been established that an action against him must be granted to the legatee.

15Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo ad edic­tum. Huic scrip­tu­rae con­se­quens est di­ce­re, ut, si an­te ad­itam he­redi­ta­tem oc­ci­da­tur le­ga­tus ser­vus, apud he­redem re­ma­neat Aqui­liae ac­tio per he­redi­ta­tem ad­quisi­ta. quod si vul­ne­ra­tus sit an­te ad­itam he­redi­ta­tem, in he­redi­ta­te qui­dem ac­tio re­man­sit, sed ce­de­re ea le­ga­ta­rio he­redem opor­tet. 1Si ser­vus vul­ne­ra­tus mor­ti­fe­re post­ea rui­na vel nau­fra­gio vel alio ic­tu ma­tu­rius per­ie­rit, de oc­ci­so agi non pos­se, sed qua­si de vul­ne­ra­to, sed si ma­nu­mis­sus vel alie­na­tus ex vul­ne­re per­iit, qua­si de oc­ci­so agi pos­se Iu­lia­nus ait. haec ita tam va­rie, quia ve­rum est eum a te oc­ci­sum tunc cum vul­ne­ra­bas, quod mor­tuo eo de­mum ap­pa­ruit: at in su­pe­rio­re non est pas­sa rui­na ap­pa­re­re an sit oc­ci­sus. sed si vul­ne­ra­tum mor­ti­fe­re li­be­rum et he­redem es­se ius­se­ris, de­in­de de­ces­se­rit, he­redem eius age­re Aqui­lia non pos­se,

15Ulpianus, On the Edict, Book XVIII. In consequence of what was written it must be stated that, if the slave who was bequeathed is killed before the estate is entered upon, the right of action under the Lex Aquilia must remain with the heir, on account of having been acquired through the estate. If, however, the slave was wounded before the estate was entered upon, then, in fact, the right of action remained as a portion of the assets of the estate, but the heir is obliged to assign it to the legatee. 1Ad Dig. 9,2,15,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 258, Note 15.Where a slave is mortally wounded and afterwards loses his life through the fall of a building, or through shipwreck, or through some blow, sooner than he otherwise would have done; an action cannot be brought on the ground of his death, but only for wounding him. If, however, he was manumitted or sold, and afterwards died of the wound, Julianus says an action can be brought as for having killed him. This difference exists because he was killed by you at the time you wounded him, although this only became apparent when he died; but in the former instances the fall of the building did not permit it to appear whether he was killed or not. Where a slave is mortally wounded and you order him to be free, and appoint him your heir, and he then dies, his heir cannot bring suit under the Lex Aquilia,

16Mar­cia­nus li­bro quar­to re­gu­la­rum. quia in eum ca­sum res per­ve­nit, a quo in­ci­pe­re non pot­est.

16Marcianus, Rules, Book IV. Because the affair has come to such a pass that the right to bring suit could not have originally existed.

17Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo ad edic­tum. Si do­mi­nus ser­vum suum oc­ci­de­rit, bo­nae fi­dei pos­ses­so­ri vel ei qui pig­no­ri ac­ce­pit in fac­tum ac­tio­ne te­ne­bi­tur.

17Ulpianus, On the Edict, Book XVIII. Where an owner kills his own slave, he will be liable to an action in factum brought by a bona fide possessor or a party who held the slave in pledge.

18Pau­lus li­bro de­ci­mo ad Sa­binum. Sed et si is qui pig­no­ri ser­vum ac­ce­pit oc­ci­dit eum vel vul­ne­ra­vit, le­ge Aqui­lia et pig­ne­ra­ti­cia con­ve­ni­ri pot­est, sed al­ter­utra con­ten­tus es­se de­be­bit ac­tor.

18Paulus, On Sabinus, Book X. Where, however, a party who has received a slave in pledge kills or wounds him, suit can be brought against him under the Lex Aquilia and also on the pledge, but the plaintiff must be content with one or other of these actions.

19Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo ad edic­tum. Sed si com­mu­nem ser­vum oc­ci­de­rit quis, Aqui­lia te­ne­ri eum Cel­sus ait: idem est et si vul­ne­ra­ve­rit:

19Ulpianus, On the Edict, Book XVIII. But where anyone kills a slave held in common he is liable under the Lex Aquilia, so Celsus says; and the same rule applies if he wounds him:

20Idem li­bro qua­dra­gen­si­mo se­cun­do ad Sa­binum. sci­li­cet pro ea par­te, pro qua do­mi­nus est qui agat.

20The Same, On Sabinus, Book XLII. That is, with reference to the share for which he brings suit as plaintiff.

21Idem li­bro oc­ta­vo de­ci­mo ad edic­tum. Ait lex: ‘quan­ti is ho­mo in eo an­no plu­ri­mi fuis­set’. quae clau­su­la aes­ti­ma­tio­nem ha­bet dam­ni, quod da­tum est. 1An­nus au­tem re­tror­sus com­pu­ta­tur, ex quo quis oc­ci­sus est: quod si mor­ti­fe­re fue­rit vul­ne­ra­tus et post­ea post lon­gum in­ter­val­lum mor­tuus sit, in­de an­num nu­me­ra­bi­mus se­cun­dum Iu­lia­num, ex quo vul­ne­ra­tus est, li­cet Cel­sus con­tra scri­bit. 2Sed utrum cor­pus eius so­lum aes­ti­ma­mus, quan­ti fue­rit cum oc­ci­de­re­tur, an po­tius quan­ti in­ter­fuit nos­tra non es­se oc­ci­sum? et hoc iu­re uti­mur, ut eius quod in­ter­est fiat aes­ti­ma­tio.

21The Same, On the Edict, Book XVIII. The law says: “The greatest value of the slave during that past year”. This clause refers to an assessment of the amount of the damage which was inflicted. 1The year is to be calculated back from the day on which the slave was killed; but if he was only mortally wounded and died after a long interval had elapsed, then, according to Julianus, we must compute the year from the day on which he was wounded; although Celsus holds a different opinion. 2Must we, however, only appraise the value of the body of the slave when he was killed, or shall we not rather estimate what our interest was in his not being killed? The present rule is that an estimate shall be made of what our interest was worth.

22Pau­lus li­bro vi­cen­si­mo se­cun­do ad edic­tum. Pro­in­de si ser­vum oc­ci­dis­ti, quem sub poe­na tra­den­dum pro­mi­si, uti­li­tas venit in hoc iu­di­cium. 1Item cau­sae cor­po­ri co­hae­ren­tes aes­ti­man­tur, si quis ex co­moe­dis aut sym­pho­n­ia­cis aut ge­mel­lis aut qua­dri­ga aut ex pa­ri mu­la­rum unum vel unam oc­ci­de­rit: non so­lum enim per­emp­ti cor­po­ris aes­ti­ma­tio fa­cien­da est, sed et eius ra­tio ha­be­ri de­bet, quo ce­te­ra cor­po­ra de­pre­tia­ta sunt.

22Paulus, On the Edict, Book XXII. Ad Dig. 9,2,22 pr.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 285, Note 12.Hence if you have killed a slave whom I had contracted to deliver to some party under a penalty, the benefit to be derived by me must be considered in the hearing of the case. 1The personal qualities of the slave must also be taken into consideration in making the estimate, as for instance, where someone kills a slave who belonged to a troop of actors or singers; or one of twins; or one of a team of four horses; or the male or female of a pair of mules; for, under such circumstances, not only should an estimate be made of the value of the animal that is destroyed, but the depreciation of those that remain must also be taken into account.

23Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo ad edic­tum. In­de Ne­ra­tius scri­bit, si ser­vus he­res in­sti­tu­tus oc­ci­sus sit, et­iam he­redi­ta­tis aes­ti­ma­tio­nem venire. 1Iu­lia­nus ait, si ser­vus li­ber et he­res es­se ius­sus oc­ci­sus fue­rit, ne­que sub­sti­tu­tum ne­que le­gi­ti­mum ac­tio­ne le­gis Aqui­liae he­redi­ta­tis aes­ti­ma­tio­nem con­se­cu­tu­rum, quae ser­vo com­pe­te­re non po­tuit: quae sen­ten­tia ve­ra est. pre­tii igi­tur so­lum­mo­do fie­ri aes­ti­ma­tio­nem, quia hoc in­ter­es­se so­lum sub­sti­tu­ti vi­de­re­tur: ego au­tem pu­to nec pre­tii fie­ri aes­ti­ma­tio­nem, quia, si he­res es­set, et li­ber es­set. 2Idem Iu­lia­nus scri­bit, si in­sti­tu­tus fue­ro sub con­di­cio­ne ‘si Sti­chum ma­nu­mi­se­ro’ et Sti­chus sit oc­ci­sus post mor­tem tes­ta­to­ris, in aes­ti­ma­tio­nem et­iam he­redi­ta­tis pre­tium me con­se­cu­tu­rum: prop­ter oc­ci­sio­nem enim de­fe­cit con­di­cio: quod si vi­vo tes­ta­to­re oc­ci­sus sit, he­redi­ta­tis aes­ti­ma­tio­nem ces­sa­re, quia re­tror­sum quan­ti plu­ri­mi fuit in­spi­ci­tur. 3Idem Iu­lia­nus scri­bit aes­ti­ma­tio­nem ho­mi­nis oc­ci­si ad id tem­pus re­fer­ri, quo plu­ri­mi in eo an­no fuit: et id­eo et si pre­tio­so pic­to­ri pol­lex fue­rit prae­ci­sus et in­tra an­num, quo prae­ci­de­re­tur, fue­rit oc­ci­sus, pos­se eum Aqui­lia age­re pre­tio­que eo aes­ti­man­dum, quan­ti fuit prius­quam ar­tem cum pol­li­ce amis­sis­set. 4Sed et si ser­vus, qui mag­nas frau­des in meis ra­tio­ni­bus com­mi­se­rat, fue­rit oc­ci­sus, de quo quaes­tio­nem ha­be­re de­sti­na­ve­ram, ut frau­dium par­ti­ci­pes er­ue­ren­tur, rec­tis­si­me La­beo scri­bit tan­ti aes­ti­man­dum, quan­ti mea in­ter­erat frau­des ser­vi per eum com­mis­sas de­te­gi, non quan­ti no­xa eius ser­vi va­leat. 5Sed et si bo­nae fru­gi ser­vus in­tra an­num mu­ta­tis mo­ri­bus oc­ci­sus sit, pre­tium id aes­ti­ma­bi­tur, quan­to va­le­ret, prius­quam mo­res mu­ta­ret. 6In sum­ma om­nia com­mo­da, quae in­tra an­num, quo in­ter­fec­tus est, pre­tio­sio­rem ser­vum fa­ce­rent, haec ac­ce­de­re ad aes­ti­ma­tio­nem eius di­cen­dum est. 7Si in­fans sit oc­ci­sus non­dum an­ni­cu­lus, ve­rius est suf­fi­ce­re hanc ac­tio­nem, ut aes­ti­ma­tio re­fe­ra­tur ad id tem­pus, quo in­tra an­num vi­xit. 8Hanc ac­tio­nem et he­redi ce­te­ris­que suc­ces­so­ri­bus da­ri con­stat: sed in he­redem vel ce­te­ros haec ac­tio non da­bi­tur, cum sit poe­na­lis, ni­si for­te ex dam­no lo­cu­ple­tior he­res fac­tus sit. 9Si do­lo ser­vus oc­ci­sus sit, et le­ge Cor­ne­lia age­re do­mi­num pos­se con­stat: et si le­ge Aqui­lia ege­rit, prae­iu­di­cium fie­ri Cor­ne­liae non de­bet. 10Haec ac­tio ad­ver­sus con­fi­ten­tem com­pe­tit in sim­plum, ad­ver­sus ne­gan­tem in du­plum. 11Si quis ho­mi­nem vi­vum fal­so con­fi­tea­tur oc­ci­dis­se et post­ea pa­ra­tus sit os­ten­de­re ho­mi­nem vi­vum es­se, Iu­lia­nus scri­bit ces­sa­re Aqui­liam, quam­vis con­fes­sus sit se oc­ci­dis­se: hoc enim so­lum re­mit­te­re ac­to­ri con­fes­so­riam ac­tio­nem, ne ne­ces­se ha­beat do­ce­re eum oc­ci­dis­se: ce­te­rum oc­ci­sum es­se ho­mi­nem a quo­cum­que opor­tet.

23Ulpianus, On the Edict, Book XVIII. Hence Neratius states that if a slave who has been appointed an heir is killed, the value of the estate must also be taken into consideration. 1Julianus says that if a slave who had been liberated and appointed heir is killed, neither the substituted heir nor the heir at law can recover the appraised value of the estate by an action under the Lex Aquilia, as the slave had not yet obtained it; and this opinion is correct. Therefore, the sole estimate which can be made is that of the value of the slave, since this is held to be the only thing in which the substitute is interested; but I think that even the estimate of his value should not be made, because if he had been the heir he would also have been free. 2Julianus further says that if I am appointed an heir under the condition that I will manumit Stichus, and Stichus is killed after the death of the testator, the appraised amount that I will be entitled to will likewise include the value of the estate; for the condition was not fulfilled on account of the death of the slave; but if the slave was killed during the lifetime of the testator, the estimated value of the estate cannot be considered, because the greatest value of the slave during the preceding year was retroactively taken into account. 3Julianus also says that the appraisement of the value of the slave who was killed can only be made with reference to the time when he was worth the most during that year; and, therefore, if the thumb of a valuable artist was cut off, and within a year of the time when this was done he was killed; his owner can bring an action under the Lex Aquilia, and his value must be estimated at the amount he was worth before he lost his skill along with his thumb. 4Where, however, a slave is killed who had committed great frauds in my accounts, and whom I had intended to put to torture in order to extract from him the names of his accomplices in the frauds, Labeo very properly holds that the value of the slave should be estimated at the amount of the interest I had in detecting the frauds committed by him, and not on the basis of the loss caused by the slave himself. 5If, however, a well-behaved slave should change his habits, and be killed within a year; the estimate of his value should be made upon the basis of what he was worth before the change took place. 6In short, it must be held that whatever advantage rendered the slave more valuable at any time within the year during which he was killed, should be included in the appraisement of his actual value. 7Where an infant slave who is not yet a year old is killed, the better opinion is that the appraisement of his value should be referred to that part of the year during which he was living. 8It is established that this action is granted to the heir and other successors; but it will not be granted against the heir and the successors of the other party, as it is a penal one; unless the said heir should have become more wealthy through the damage which was caused. 9Where a slave is killed through malice, it is established that his owner can also bring suit under the Lex Cornelia, and if he proceeds under the Lex Aquilia, his suit under the Lex Cornelia will not be barred. 10This action can be brought for civil damages where the party confesses his guilt, and for double damages where he denies it. 11Where anyone confesses that he killed a slave who is still living, and afterwards is prepared to show that the said slave is still alive; Julianus says that the Lex Aquilia does not apply, even though the party confesses that he killed him; because where the suit is based on a confession the plaintiff is not required to prove that the party who killed the slave was the defendant, but it is essential that the slave should have been killed by somebody.

24Pau­lus li­bro vi­cen­si­mo se­cun­do ad edic­tum. Hoc aper­tius est cir­ca vul­ne­ra­tum ho­mi­nem: nam si con­fes­sus sit vul­ne­ras­se nec sit vul­ne­ra­tus, aes­ti­ma­tio­nem cu­ius vul­ne­ris fa­cie­mus? vel ad quod tem­pus re­cur­ra­mus?

24Paulus, On the Edict, Book XXII. This point is more clearly shown where a slave is said to be wounded; but if the defendant should confess that he has wounded him, and this was not the case, upon what wound are we to base the appraisement, or to what date are we to refer?

25Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo ad edic­tum. Pro­in­de si oc­ci­sus qui­dem non sit, mor­tuus au­tem sit, ma­gis est, ut non te­n­ea­tur in mor­tuo, li­cet fas­sus sit. 1Si pro­cu­ra­tor aut tu­tor aut cu­ra­tor aut qui­vis alius con­fi­tea­tur aut ab­sen­tem vul­ne­ras­se, con­fes­so­ria in eos uti­lis ac­tio dan­da est. 2No­tan­dum, quod in hac ac­tio­ne, quae ad­ver­sus con­fi­ten­tem da­tur, iu­dex non rei iu­di­can­dae, sed aes­ti­man­dae da­tur: nam nul­lae par­tes sunt iu­di­can­di in con­fi­ten­tes.

25Ulpianus, On the Edict, Book XVIII. Hence, if the slave was not killed, but died, the better opinion is that the defendant should not be liable for the dead slave, even though he may have confessed that he killed him. 1Where an agent, a guardian, a curator, or anyone else confesses that his absent principal wounded a slave, a prætorian action based upon the confession should be granted against said party. 2It should be noted that in this action which is granted against the person making a confession, the judge is appointed not for the purpose of rendering a decision, but to assess the damages; for no trial can take place for the conviction of persons who confess.

26Pau­lus li­bro vi­cen­si­mo se­cun­do ad edic­tum. Pu­ta enim, quod qui con­ve­ni­tur fa­tea­tur se oc­ci­dis­se et pa­ra­tus sit aes­ti­ma­tio­nem sol­ve­re, et ad­ver­sa­rius mag­ni li­tem aes­ti­mat.

26Paulus, On the Edict, Book XXII. Suppose, for example, that the person against whom the action is brought should confess that he killed the slave, and be prepared to pay his appraised value, and his adversary makes a very high estimate of the same.

27Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo ad edic­tum. Si ser­vus ser­vum alie­num sub­ri­pue­rit et oc­ci­de­rit, et Iu­lia­nus et Cel­sus scri­bunt et fur­ti et dam­ni in­iu­riae com­pe­te­re ac­tio­nem. 1Si ser­vus com­mu­nis, id est meus et tuus, ser­vum meum oc­ci­de­rit, le­gi Aqui­liae lo­cus est ad­ver­sus te, si tua vo­lun­ta­te fe­cit: et ita Pro­cu­lum ex­is­ti­mas­se Ur­seius re­fert. quod si non vo­lun­ta­te tua fe­cit, ces­sa­re noxa­lem ac­tio­nem, ne sit in po­tes­ta­te ser­vi, ut ti­bi so­li ser­viat: quod pu­to ve­rum es­se. 2Item si ser­vus com­mu­nis meus et tuus sit oc­ci­sus a ser­vo Ti­tii, Cel­sus scri­bit al­te­rum ex do­mi­nis agen­tem aut li­tis aes­ti­ma­tio­nem con­se­cu­tu­rum pro par­te aut no­xae de­di ei in so­li­dum opor­te­re, quia haec res di­vi­sio­nem non re­ci­pit. 3Ser­vi au­tem oc­ci­den­tis no­mi­ne do­mi­nus te­ne­tur, is ve­ro cui bo­na fi­de ser­vit non te­ne­tur. sed an is, qui ser­vum in fu­ga ha­bet, te­n­ea­tur no­mi­ne eius Aqui­liae ac­tio­ne, quae­ri­tur: et ait Iu­lia­nus te­ne­ri et est ve­ris­si­mum: cum et Mar­cel­lus con­sen­tit. 4Hu­ius le­gis se­cun­dum qui­dem ca­pi­tu­lum in de­sue­tu­di­nem ab­iit. 5Ter­tio au­tem ca­pi­te ait ea­dem lex Aqui­lia: ‘Ce­te­ra­rum re­rum prae­ter ho­mi­nem et pe­cu­dem oc­ci­sos si quis al­te­ri dam­num fa­xit, quod us­se­rit fre­ge­rit ru­pe­rit in­iu­ria, quan­ti ea res erit in die­bus tri­gin­ta pro­xi­mis, tan­tum aes do­mi­no da­re dam­nas es­to’. 6Si quis igi­tur non oc­ci­de­rit ho­mi­nem vel pe­cu­dem, sed us­se­rit fre­ge­rit ru­pe­rit, si­ne du­bio ex his ver­bis le­gis agen­dum erit. pro­in­de si fa­cem ser­vo meo ob­ie­ce­ris et eum ad­us­se­ris, te­ne­be­ris mi­hi. 7Item si ar­bus­tum meum vel vil­lam meam in­cen­de­ris, Aqui­liae ac­tio­nem ha­be­bo. 8Si quis in­su­lam vo­lue­rit meam ex­ure­re et ig­nis et­iam ad vi­ci­ni in­su­lam per­ve­ne­rit, Aqui­lia te­ne­bi­tur et­iam vi­ci­no: non mi­nus et­iam in­qui­li­nis te­ne­bi­tur ob res eo­rum ex­us­tas. 9Si for­ni­ca­rius ser­vus co­lo­ni ad for­na­cem ob­dor­mis­set et vil­la fue­rit ex­us­ta, Ne­ra­tius scri­bit ex lo­ca­to con­ven­tum prae­sta­re de­be­re, si neg­le­gens in eli­gen­dis mi­nis­te­riis fuit: ce­te­rum si alius ig­nem sub­ie­ce­rit for­na­ci, alius neg­le­gen­ter cus­to­die­rit, an te­ne­bi­tur qui sub­ie­ce­rit? nam qui cus­to­dit, ni­hil fe­cit, qui rec­te ig­nem sub­ie­cit, non pec­ca­vit: quid er­go est? pu­to uti­lem com­pe­te­re ac­tio­nem tam in eum qui ad for­na­cem ob­dor­mi­vit quam in eum qui neg­le­gen­ter cus­to­dit, nec quis­quam di­xe­rit in eo qui ob­dor­mi­vit rem eum hu­ma­nam et na­tu­ra­lem pas­sum, cum de­be­ret vel ig­nem ex­tin­gue­re vel ita mu­ni­re, ne eva­ge­tur. 10Si fur­num se­cun­dum pa­rie­tem com­mu­nem ha­be­res, an dam­ni in­iu­ria te­nea­ris? et ait Pro­cu­lus agi non pos­se, quia nec cum eo qui fo­cum ha­be­ret: et id­eo ae­quius pu­to in fac­tum ac­tio­nem dan­dam, sci­li­cet si pa­ries ex­us­tus sit: sin au­tem non­dum mi­hi dam­num de­de­ris, sed ita ig­nem ha­beas, ut me­tuam, ne mi­hi dam­num des, dam­ni in­fec­ti pu­to suf­fi­ce­re cau­tio­nem. 11Pro­cu­lus ait, cum co­lo­ni ser­vi vil­lam ex­us­sis­sent, co­lo­num vel ex lo­ca­to vel le­ge Aqui­lia te­ne­ri, ita ut co­lo­nus pos­sit ser­vos no­xae de­de­re, et si uno iu­di­cio res es­set iu­di­ca­ta, al­te­ro am­plius non agen­dum. sed haec ita, si cul­pa co­lo­nus ca­re­ret: ce­te­rum si no­xios ser­vos ha­buit, dam­ni eum in­iu­ria te­ne­ri, cur ta­les ha­buit. idem ser­van­dum et cir­ca in­qui­li­no­rum in­su­lae per­so­nas scri­bit: quae sen­ten­tia ha­bet ra­tio­nem. 12Si, cum apes meae ad tuas ad­vo­las­sent, tu eas ex­us­se­ris, le­gis Aqui­liae ac­tio­nem com­pe­te­re Cel­sus ait. 13In­quit lex ‘ru­pe­rit’. ru­pis­se ver­bum fe­re om­nes ve­te­res sic in­tel­le­xe­runt ‘cor­ru­pe­rit’. 14Et id­eo Cel­sus quae­rit, si lo­lium aut ave­nam in se­ge­tem alie­nam in­ie­ce­ris, quo eam tu in­qui­na­res, non so­lum quod vi aut clam do­mi­num pos­se age­re vel, si lo­ca­tus fun­dus sit, co­lo­num, sed et in fac­tum agen­dum, et si co­lo­nus eam ex­er­cuit, ca­ve­re eum de­be­re am­plius non agi, sci­li­cet ne do­mi­nus am­plius in­quie­tet: nam alia quae­dam spe­cies dam­ni est ip­sum quid cor­rum­pe­re et mu­ta­re, ut lex Aqui­lia lo­cum ha­beat, alia nul­la ip­sius mu­ta­tio­ne ap­pli­ca­re aliud, cu­ius mo­les­ta se­pa­ra­tio sit. 15Cum eo pla­ne, qui vi­num spur­ca­vit vel ef­fu­dit vel ace­tum fe­cit vel alio mo­do vi­tia­vit, agi pos­se Aqui­lia Cel­sus ait, quia et­iam ef­fu­sum et ace­tum fac­tum cor­rup­ti ap­pel­la­tio­ne con­ti­nen­tur. 16Et non ne­gat frac­tum et us­tum con­ti­ne­ri cor­rup­ti ap­pel­la­tio­ne, sed non es­se no­vum, ut lex spe­cia­li­ter qui­bus­dam enu­me­ra­tis ge­ne­ra­le sub­iciat ver­bum, quo spe­cia­lia com­plec­ta­tur: quae sen­ten­tia ve­ra est. 17Ru­pis­se eum uti­que ac­ci­pie­mus, qui vul­ne­ra­ve­rit, vel vir­gis vel lo­ris vel pug­nis ce­ci­dit, vel te­lo vel quo alio, ut scin­de­ret ali­cui cor­pus, vel tu­mo­rem fe­ce­rit, sed ita de­mum, si dam­num in­iu­ria da­tum est: ce­te­rum si nul­lo ser­vum pre­tio vi­lio­rem de­te­rio­rem­ve fe­ce­rit, Aqui­lia ces­sat in­iu­ria­rum­que erit agen­dum dum­ta­xat: Aqui­lia enim eas rup­tio­nes, quae dam­na dant, per­se­qui­tur. er­go et­si pre­tio qui­dem non sit de­te­rior ser­vus fac­tus, ve­rum sump­tus in sa­lu­tem eius et sa­ni­ta­tem fac­ti sunt, in haec mi­hi vi­de­ri dam­num da­tum: at­que id­eo­que le­ge Aqui­lia agi pos­se. 18Si quis ves­ti­men­ta sci­de­rit vel in­qui­na­ve­rit, Aqui­lia qua­si ru­pe­rit te­ne­tur. 19Sed et si quis mi­lium vel fru­men­tum meum ef­fu­de­rit in flu­men, suf­fi­cit Aqui­liae ac­tio. 20Item si quis fru­men­to ha­re­nam vel aliud quid im­mis­cuit, ut dif­fi­ci­lis se­pa­ra­tio sit, qua­si de cor­rup­to agi pot­erit. 21Si quis de ma­nu mi­hi num­mos ex­cus­se­rit, Sa­b­inus ex­is­ti­mat dam­ni in­iu­riae es­se ac­tio­nem, si ita per­ie­rint, ne ad ali­quem per­ve­ni­rent, pu­ta si in flu­men vel in ma­re vel in cloa­cam ce­ci­de­runt: quod si ad ali­quem per­ve­ne­runt, ope con­si­lio fur­tum fac­tum agen­dum, quod et an­ti­quis pla­cuit. idem et­iam in fac­tum da­ri pos­se ac­tio­nem ait. 22Si mu­lier pug­no vel equa ic­tu a te per­cus­sa eie­ce­rit, Bru­tus ait Aqui­lia te­ne­ri qua­si rup­to. 23Et si mu­lum plus ius­to one­ra­ve­rit et ali­quid mem­bri ru­pe­rit, Aqui­liae lo­cum fo­re. 24Si na­vem ve­na­li­cia­rum mer­cium per­fo­ras­set, Aqui­liae ac­tio­nem es­se, qua­si ru­pe­rit, Vi­via­nus scri­bit. 25Si oli­vam im­ma­tu­ram de­cerp­se­rit vel se­ge­tem de­se­cue­rit in­ma­tu­ram vel vi­neas cru­das, Aqui­lia te­ne­bi­tur: quod si iam ma­tu­ras, ces­sat Aqui­lia: nul­la enim in­iu­ria est, cum ti­bi et­iam im­pen­sas do­na­ve­rit, quae in col­lec­tio­nem hu­ius­mo­di fruc­tuum im­pen­dun­tur: sed si col­lec­ta haec in­ter­ce­pe­rit, fur­ti te­ne­tur. Oc­ta­ve­nus in uvis ad­icit, ni­si, in­quit, in ter­ram uvas pro­ie­cit, ut ef­fun­de­ren­tur. 26Idem et in sil­va cae­dua scri­bit, ut, si im­ma­tu­ra, Aqui­lia te­n­ea­tur, quod si ma­tu­ra in­ter­ce­pe­rit, fur­ti te­ne­ri eum et ar­bo­rum fur­tim cae­sa­rum. 27Si sa­lic­tum ma­tu­rum ita, ne stir­pes lae­de­res, tu­le­ris, ces­sa­re Aqui­liam. 28Et si pue­rum quis cas­tra­ve­rit et pre­tio­sio­rem fe­ce­rit, Vi­via­nus scri­bit ces­sa­re Aqui­liam, sed in­iu­ria­rum erit agen­dum aut ex edic­to ae­di­lium aut in qua­dru­plum. 29Si ca­li­cem dia­tre­tum fa­cien­dum de­dis­ti, si qui­dem im­pe­ritia fre­git, dam­ni in­iu­ria te­ne­bi­tur: si ve­ro non im­pe­ritia fre­git, sed ri­mas ha­be­bat vi­tio­sas, pot­est es­se ex­cu­sa­tus: et id­eo ple­rum­que ar­ti­fi­ces con­ve­ni­re so­lent, cum eius­mo­di ma­te­riae dan­tur, non pe­ri­cu­lo suo se fa­ce­re, quae res ex lo­ca­to tol­lit ac­tio­nem et Aqui­liae. 30Si cum ma­ri­tus uxo­ri mar­ga­ri­tas ex­tri­ca­tas de­dis­set in usu ea­que in­vi­to vel in­scio vi­ro per­fo­ras­set, ut per­tu­sis in li­nea ute­re­tur, te­ne­ri eam le­ge Aqui­lia, si­ve di­ver­tit si­ve nup­ta est ad­huc. 31Si quis ae­di­fi­cii mei fo­res con­fre­ge­rit vel re­fre­ge­rit aut si ip­sum ae­di­fi­cium di­ruit, le­ge Aqui­lia te­ne­tur. 32Si quis aquae duc­tum meum dirue­rit, li­cet ce­men­ta mea sunt, quae di­ru­ta sunt, ta­men quia ter­ra mea non sit, qua aquam du­co, me­lius est di­ce­re ac­tio­nem uti­lem dan­dam. 33Si ex plos­tro la­pis ce­ci­de­rit et quid ru­pe­rit vel fre­ge­rit, Aqui­liae ac­tio­ne plos­tra­rium te­ne­ri pla­cet, si ma­le com­po­suit la­pi­des et id­eo lap­si sunt. 34Si quis ser­vum con­duc­tum ad mu­lum re­gen­dum com­men­da­ve­rit ei mu­lum il­le ad pol­li­cem suum eum al­li­ga­ve­rit de lo­ro et mu­lus eru­pe­rit sic, ut et pol­li­cem avel­le­ret ser­vo et se prae­ci­pi­ta­ret, Me­la scri­bit, si pro perito im­peritus lo­ca­tus sit, ex con­duc­to agen­dum cum do­mi­no ob mu­lum rup­tum vel de­bi­li­ta­tum, sed si ic­tu aut ter­ro­re mu­lus tur­ba­tus sit, tum do­mi­num eius, id est mu­li, et ser­vi cum eo qui tur­ba­vit ha­bi­tu­rum le­gis Aqui­liae ac­tio­nem. mi­hi au­tem vi­de­tur et eo ca­su, quo ex lo­ca­to ac­tio est, com­pe­te­re et­iam Aqui­liae. 35Item si tec­to­ri lo­ca­ve­ris lac­cum vi­no ple­num cu­ran­dum et il­le eum per­tu­dit, ut vi­num sit ef­fu­sum, La­beo scri­bit in fac­tum agen­dum.

27Ulpianus, On the Edict, Book XVIII. Where one slave carries off another belonging to a different owner, and kills him, both Julianus and Celsus hold that an action based on theft as well as one on wrongful damage will lie. 1Where a slave is owned in common, that is to say, belongs to you and me, and he kills another slave belonging to me, a suit based on the Lex Aquilia can be brought against you, if the slave acted with your consent; and Proculus also held this opinion, as Urseius asserts. But if he did not commit the act with your consent, a noxal action will not lie, lest it might be in the power of the slave to belong to you alone. I think this to be correct. 2Moreover, if a slave who is held in common by you and me is killed by a slave belonging to Titius, Celsus says that if one of the owners brings suit, he will either obtain a proportionate amount of the damages assessed, or the slave must be absolutely surrendered by way of reparation, because this is a matter which is not susceptible of division. 3The owner is liable on account of the slave who committed the homicide, and he whom he is serving as a slave in good faith is not liable; but the question arises whether a party whose slave is a fugitive, is liable on his account under the Lex Aquilia? Julianus says that he is liable. This is perfectly true, and Marcellus also holds the same opinion. 4The second Section of this law has fallen into desuetude. 5In the third Section the Lex Aquilia says, “If anyone damages the property of another except by killing slaves or cattle, whatever the value of the property burned, broken to pieces, or injured, was, within the preceding thirty days; the party must be compelled to pay the amount to the owner of the same”. 6Hence, if a man should not kill a slave or an animal but should burn, break, or injure any other property, proceedings could undoubtedly be taken under this provision of the law. Therefore, if you throw a torch at my slave and burn him, you will be liable to me. 7Moreover, if you set fire to my trees, or to my farmhouse, I am entitled to an action under the Lex Aquilia. 8If anyone should intend to burn my house, and the fire spreads to the house of my neighbor, he will be liable also to the neighbor under the Lex Aquilia; and he will be not less liable to the tenants, on account of the burning of their personal property. 9If the slave of a tenant who has charge of a furnace goes to sleep in front of it, and the house burns down; Neratius says that where an action is brought on the lease the tenant must make good the loss, if he was negligent in the selection of persons in his service; but where one person kindled the fire in the furnace, and another was negligent in looking after it, will he who kindled the fire be liable? He who had charge of the fire did nothing, and he who kindled it properly was blameless; what then is the conclusion? I think that a prætorian action will lie both against him who fell asleep before the furnace and against him who neglected to attend to it, for no one should say with reference to the one who went to sleep that his failing was only human and natural, since he should either have extinguished the fire, or have protected it in such a way that it could not spread. 10If you have an oven against a party-wall will you be liable for wrongful damage? Proculus says that no action can be brought, because none will lie against a party who has a hearth. Therefore, I think it is more just that an action should be granted in factum, of course, if the wall is burned; but if you have not yet caused me any damage, but your fire is in such a place that I am afraid that you will do so, I think that a bond providing against threatened injury will be sufficient. 11Proculus says that where the slaves of a tenant burn down a farm-house, the tenant will be liable either under the lease or under the Lex Aquilia, so that he can surrender the slaves by way of reparation; and where the case has been decided under one of the actions, no further proceedings can be instituted under the other. This is understood only to apply where the tenant was not guilty of negligence; but if he owned slaves who were in the habit of committing criminal acts, he will be liable for wrongful damage for having slaves of this kind. He states that the same rule must be observed with reference to persons who lodge in a building; and this opinion is reasonable. 12If my bees fly away to yours, and you burn them, Celsus says that I have a right of action against you under the Lex Aquilia. 13The law says “break to pieces”. This word almost all ancient authorities understood to mean the same as “destroy”. 14Therefore, Celsus makes the inquiry, if you sowed darnel or weeds in the wheat-field of another, the owner of the same can not only institute proceedings under the interdict Quod vi aut clam, (or if the land is leased, the tenant can do so) but he can also bring an action in factum; and if the tenant brings it he must give security that no other proceedings shall be instituted; this, of course, being done in order to prevent the owner from causing further annoyance, for it is one kind of damage to destroy or change something, for the purpose of giving cause for a suit under the Lex Aquilia; and another, when, without changing the substance of the article itself, you mingle something with it, the separation of which would be troublesome. 15Celsus says, that it is evident that suit can be brought under the Aquilian Law where a party puts filth in wine, or spills it, or makes it sour, or spoils it in any other way; for both pouring it out and making it sour are embraced in the words “destroy”. 16And he does not deny that “break to pieces”, and “burn” are also included in the word “destroy”; but that there is nothing new where certain things are especially enumerated in the law, for it usually adds a general term including those specific things. This opinion is correct. 17We must, by all means, understand that the expression “break to pieces” is applicable where a party wounds a slave, or strikes him with a stick, or a strap, or with his fist, or with a weapon, or with anything else which would cut or raise a swelling upon the body of anyone, but only to the extent where wrongful damage is committed. But where the act does not diminish the value of the slave or render him less useful, the Lex Aquilia, is not available, and an action for injury alone can be brought; for the Lex Aquilia only applies to such injuries as have caused loss. Therefore, if the value of the slave is not diminished, but expenses have been incurred to have him made well and sound again, it is held that I am damaged to that extent; and therefore an action can be brought under the Lex Aquilia. 18Where anyone tears, or soils the clothes of another, he is liable, just as if he had destroyed them. 19Moreover, if anyone throws my millet or wheat into a river, the action under the Lex Aquilia will be sufficient. 20Again, where anyone mixes sand or something else with my wheat, so that it will be difficult to separate it, proceedings can be brought against him just as if he had destroyed it. 21If anyone should knock coins out of my hand, Sabinus is of the opinion that an action for wrongful injury will lie, if they are lost in such a way that they cannot come into anyone’s possession, as for instance, where they have fallen into a river, the sea, or a sewer; but where they come into someone’s possession, proceedings must be instituted for theft caused by aid and advice. This was the opinion of the ancient authorities. Sabinus says that an action in factum can also be granted. 22If you strike a woman with your fist or a mare receives a blow from you, and a miscarriage results, Brutus says that you are liable under the Lex Aquilia for “breaking to pieces”, as it were. 23And also, if anyone overloads a mule, and breaks one of its limbs, the Lex Aquilia will be available. 24Where anyone pierces the hull of a vessel loaded with merchandise, Viviannus says that an action will lie under the Lex Aquilia for “breaking to pieces”, as it were. 25If a party picks olives that are not ripe, or reaps grain that is not mature, or gathers grapes that are green, he will be liable under the Lex Aquilia; but if the crops have reached maturity, the Lex Aquilia will not apply; for no wrong is committed, as the party has presented you with the expenses which would have been incurred by harvesting crops of this kind; if, however, he removes what has been gathered he will be liable for theft. Octavenus says with reference to grapes, “Unless he throws the grapes on the ground, so that they are scattered”. 26The same writer states with reference to cutting wood, that if what is cut is immature, the party will be liable under the Lex Aquilia; but if he takes it away after it is mature, he will be liable for theft, as well as for cutting trees by stealth. 27Where you remove mature willows in such a way as not to injure the trunks of the trees, the Lex Aquilia is not available. 28If anyone castrates a boy slave, and thereby renders him more valuable, Vivianus says that the Lex Aquilia does not apply, but that an action can be brought for injury, either under the Edict of the ædiles, or for fourfold damages. 29If you entrust an artisan with a cup to be polished, and he breaks it through want of skill, he will be liable for wrongful damage; but if he does not break it through want of skill, but it had cracks which spoiled it, he will be excusable; and therefore artisans, when things of this description are entrusted to them, are generally accustomed to provide by an agreement that the work will not be at their risk; and this bars any right of action on the agreement, or under the Lex Aquilia. 30Where a husband gives loose pearls to his wife for her own use, and she perforates them without the consent or knowledge of her husband, in order that they may afterwards be worn upon a string, she will be liable under the Lex Aquilia, either after a divorce, or while she is still married. 31Where anyone breaks down or forces open the doors of my building, or demolishes the building itself, he is liable under the Lex Aquilia. 32Where anyone demolishes my aqueduct, although the materials of which it was composed are my property, still, because the land through which I bring the water is not mine, the better opinion is to say that a prætorian action should be granted. 33Where a stone falls from a wagon and destroys or breaks anything, it is held that the driver of the wagon is liable to an action under the Lex Aquilia, if he loaded the stones insecurely and for that reason they slipped off. 34Where anyone employs a slave to lead a mule, and places the mule in his care; and he ties the strap of the halter to his thumb, and the mule breaks loose and tears off the thumb of the slave, and then precipitates itself from a height; Mela says, that if a slave who was unskillful was hired as being skillful, an action can be brought against the owner of the slave on account of the mule which was destroyed, or disabled; but if the mule was excited by a blow, or by fright, the owner, (that is to say, the owner of the mule as well as the owner of the slave) will be entitled to an action under the Lex Aquilia, against the person who frightened the mule. It seems to me, however, that even in a case where an action on contract will lie, one also can be brought under the Lex Aquilia. 35Moreover, if you entrust a vat full of wine to be repaired by a plasterer, and he breaks a hole in it so that the wine runs out, Labeo says that an action in factum will lie.

28Pau­lus li­bro de­ci­mo ad Sa­binum. Qui fo­veas ur­so­rum cer­vo­rum­que ca­pien­do­rum cau­sa fa­ciunt, si in iti­ne­ri­bus fe­ce­runt eo­que ali­quid de­ci­dit fac­tum­que de­te­rius est, le­ge Aqui­lia ob­li­ga­ti sunt: at si in aliis lo­cis, ubi fie­ri so­lent, fe­ce­runt, ni­hil te­nen­tur. 1Haec ta­men ac­tio ex cau­sa dan­da est, id est si ne­que de­nun­tia­tum est ne­que scie­rit aut pro­vi­de­re po­tue­rit: et mul­ta hu­ius­mo­di de­pre­hen­dun­tur, qui­bus sum­mo­ve­tur pe­ti­tor, si evi­ta­re pe­ri­cu­lum pot­erit:

28Paulus, On Sabinus, Book X. Where persons dig pits for the purpose of catching bears or deer, and do this on the highway, and anything falls into them and is injured, they will be liable under the Lex Aquilia; but they will not be liable if they dug the pits in some other place where this is ordinarily done. 1This action, however, should only be brought where proper cause is shown; that is to say, where no notice was given, and the owner had no knowledge, and could not provide against the accident. And indeed, a great many instances of this kind are encountered, in which a plaintiff is barred if he could have avoided the danger;

29Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo ad edic­tum. Quem­ad­mo­dum si la­queos eo lo­ci po­suis­ses, quo ius po­nen­di non ha­be­res, et pe­cus vi­ci­ni in eos la­queos in­ci­dis­set. 1Si pro­tec­tum meum, quod su­pra do­mum tuam nul­lo iu­re ha­be­bam, rec­ci­dis­ses, pos­se me te­cum dam­ni in­iu­ria age­re Pro­cu­lus scri­bit: de­buis­ti enim me­cum ius mi­hi non es­se pro­tec­tum ha­be­re age­re: nec es­se ae­quum dam­num me pa­ti re­ci­sis a te meis tig­nis. aliud est di­cen­dum ex re­scrip­to im­pe­ra­to­ris Se­ve­ri, qui ei, per cu­ius do­mum tra­iec­tus erat aquae duc­tus ci­tra ser­vi­tu­tem, re­scrip­sit iu­re suo pos­se eum in­ter­ci­de­re, et me­ri­to: in­ter­est enim, quod hic in suo pro­te­xit, il­le in alie­no fe­cit. 2Si na­vis tua in­pac­ta in meam sca­pham dam­num mi­hi de­dit, quae­si­tum est, quae ac­tio mi­hi com­pe­te­ret. et ait Pro­cu­lus, si in po­tes­ta­te nau­ta­rum fuit, ne id ac­ci­de­ret, et cul­pa eo­rum fac­tum sit, le­ge Aqui­lia cum nau­tis agen­dum, quia par­vi re­fert na­vem im­mit­ten­do aut ser­ra­cu­lum ad na­vem du­cen­do an tua ma­nu dam­num de­de­ris, quia om­ni­bus his mo­dis per te dam­no ad­fi­cior: sed si fu­ne rup­to aut cum a nul­lo re­ge­re­tur na­vis in­cur­ris­set, cum do­mi­no agen­dum non es­se. 3Item La­beo scri­bit, si, cum vi ven­to­rum na­vis im­pul­sa es­set in fu­nes an­cho­ra­rum al­te­rius et nau­tae fu­nes prae­ci­dis­sent, si nul­lo alio mo­do ni­si prae­ci­sis fu­ni­bus ex­pli­ca­re se po­tuit, nul­lam ac­tio­nem dan­dam. idem­que La­beo et Pro­cu­lus et cir­ca re­tia pis­ca­to­rum, in quae na­vis pis­ca­to­rum in­ci­de­rat, aes­ti­ma­runt. pla­ne si cul­pa nau­ta­rum id fac­tum es­set, le­ge Aqui­lia agen­dum. sed ubi dam­ni in­iu­ria agi­tur ob re­tia, non pis­cium, qui id­eo cap­ti non sunt, fie­ri aes­ti­ma­tio­nem, cum in­cer­tum fue­rit, an ca­pe­ren­tur. idem­que et in ve­na­to­ri­bus et in au­cu­pi­bus pro­ban­dum. 4Si na­vis al­te­ram con­tra se ve­nien­tem ob­ruis­set, aut in gu­ber­na­to­rem aut in du­ca­to­rem ac­tio­nem com­pe­te­re dam­ni in­iu­riae Al­fe­nus ait: sed si tan­ta vis na­vi fac­ta sit, quae tem­pe­ra­ri non po­tuit, nul­lam in do­mi­num dan­dam ac­tio­nem: sin au­tem cul­pa nau­ta­rum id fac­tum sit, pu­to Aqui­liae suf­fi­ce­re. 5Si fu­nem quis, quo re­li­ga­ta na­vis erat, prae­ci­de­rit, de na­ve quae per­iit in fac­tum agen­dum. 6Hac ac­tio­ne ex hoc le­gis ca­pi­te de om­ni­bus ani­ma­li­bus lae­sis, quae pe­cu­des non sunt, agen­dum est, ut pu­ta de ca­ne: sed et de apro et leo­ne ce­te­ris­que fe­ris et avi­bus idem erit di­cen­dum. 7Ma­gis­tra­tus mu­ni­ci­pa­les, si dam­num in­iu­ria de­de­rint, pos­se Aqui­lia te­ne­ri. nam et cum pe­cu­des ali­quis pig­no­ri ce­pis­set et fa­me eas ne­ca­vis­set, dum non pa­ti­tur te eis ci­ba­ria ad­fer­re, in fac­tum ac­tio dan­da est. item si dum pu­tat se ex le­ge ca­pe­re pig­nus, non ex le­ge ce­pe­rit et res tri­tas cor­rup­tas­que red­dat, di­ci­tur le­gem Aqui­liam lo­cum ha­be­re: quod di­cen­dum est et si ex le­ge pig­nus ce­pit. si quid ta­men ma­gis­tra­tus ad­ver­sus re­sis­ten­tem vio­len­tius fe­ce­rit, non te­ne­bi­tur Aqui­lia: nam et cum pig­no­ri ser­vum ce­pis­set et il­le se sus­pen­de­rit, nul­la da­tur ac­tio. 8Haec ver­ba: ‘quan­ti in tri­gin­ta die­bus pro­xi­mis fuit’, et­si non ha­bent ‘plu­ri­mi’, sic ta­men es­se ac­ci­pien­da con­stat.

29Ulpianus, On the Edict, Book XVIII. Just as if you set traps in a place where you have no right to set them, and the cattle of a neighbor are caught in them. 1If you cut off my roof which I have permitted to project over your house without any right; Proculus states that I am entitled to an action against you for wrongful damage, as you should have sued me, alleging that I had no right to have a projecting roof; and it is not just that I should suffer damage through your cutting off my timbers. A contrary rule is to be found in a Rescript of the Emperor Severus, who stated in said Rescript to a party through whose house an aqueduct was carried without any servitude existing, that he had a right to destroy it himself; and this seems reasonable, for the difference is that in one instance a man built the roof on land which belonged to him and in the other, the party built the aqueduct on the premises of someone else. 2If your ship collides with my boat and I am damaged, the question arises what action shall I be entitled to? Proculus says that if it was in the power of the sailors to prevent the accident, and it occurred through their negligence, an action can be brought against them under the Lex Aquilia, because it makes but little difference whether you cause damage by driving the ship at the boat, or by steering towards the ship, or inflict the injury with your own hands; as in all these ways I sustain damage through your agency, but where the ship ran against the boat on account of a broken rope, or because there was no one to steer it, an action cannot be brought against the owner. 3Labeo also says, that where a ship is impelled by the force of the wind against cables attached to the anchors of another ship, and the sailors cut the cables; and the ship cannot be extricated in any other way but by cutting the cables, no action should be granted. Labeo and Proculus are of the same opinion with reference to the nets of fishermen in which a vessel belonging to others had become entangled; and it is evident that if this took place through the negligence of the sailors, an action under the Lex Aquilia should be brought. Where, however, suit is brought for wrongful damage to the nets, no estimate should be taken of the fish which were not caught on this account; since it is uncertain whether any would have been caught. The same rule is adopted in the case of hunters, and bird-catchers. 4If one ship collides with another approaching in the opposite direction, an action on the ground of wrongful damage will lie either against the steersman or the captain, so Alfenus says. Where, however, the ship was driven with too much force to be controlled, no action can be granted against the owner; still if the trouble occurred through the negligence of the sailors, I think that an action under the Lex Aquilia would be sufficient. 5Where anyone cuts a cable by which a vessel is secured, and the vessel is lost in consequence, an action in factum will lie. 6Under this Section of the law proceedings can be instituted by this action for the injury of any animals which are not classed as cattle, for instance, a dog; and the same rule will apply with respect to a wild boar, or lion, and other wild beasts and birds. 7Municipal magistrates who have committed wrongful damage can be held liable under the Lex Aquilia; for where any of them has taken cattle of yours in execution, and allows them to die of hunger, by not permitting you to give them food an action in factum should be granted. Moreover, where he thinks that he is levying an execution in accordance with law, but does not actually do so, and restores the property worn out and ruined, it is held that the Lex Aquilia will apply; and this, indeed, can also be stated where the execution was levied in compliance with the law. Where, however, a magistrate committed violence against a party who was resisting, he would not be liable under the Lex Aquilia, for when one took a slave in execution and the latter hanged himself, no action was granted. 8The words, “Whatever was the value during the last thirty days”, although the greatest value is not expressly stated, still it is established that this should be understood.

30Pau­lus li­bro vi­cen­si­mo se­cun­do ad edic­tum. Qui oc­ci­dit ad­ul­te­rum de­pre­hen­sum ser­vum alie­num, hac le­ge non te­ne­bi­tur. 1Pig­no­ri da­tus ser­vus si oc­ci­sus sit, de­bi­to­ri ac­tio com­pe­tit. sed an et cre­di­to­ri dan­da sit uti­lis, quia pot­est in­ter­es­se eius, quod de­bi­tor sol­ven­do non sit aut quod li­tem tem­po­re amis­it, quae­ri­tur. sed hic in­iquum est et do­mi­no et cre­di­to­ri eum te­ne­ri. ni­si si quis pu­ta­ve­rit nul­lam in ea re de­bi­to­rem in­iu­riam pas­su­rum, cum pro­sit ei ad de­bi­ti quan­ti­ta­tem et quod sit am­plius con­se­cu­tu­rus sit ab eo, vel ab in­itio in id, quod am­plius sit quam in de­bi­to, de­bi­to­ri dan­dam ac­tio­nem: et id­eo in his ca­si­bus, in qui­bus cre­di­to­ri dan­da est ac­tio prop­ter in­opiam de­bi­to­ris vel quod li­tem amis­it, cre­di­tor qui­dem us­que ad mo­dum de­bi­ti ha­be­bit Aqui­liae ac­tio­nem, ut pro­sit hoc de­bi­to­ri, ip­si au­tem de­bi­to­ri in id quod de­bi­tum ex­ce­dit com­pe­tit Aqui­liae ac­tio. 2Si quis alie­num vi­num vel fru­men­tum con­sump­se­rit, non vi­de­tur dam­num in­iu­ria da­re id­eo­que uti­lis dan­da est ac­tio. 3In hac quo­que ac­tio­ne, quae ex hoc ca­pi­tu­lo ori­tur, do­lus et cul­pa pu­ni­tur: id­eo­que si quis in sti­pu­lam suam vel spi­nam com­bu­ren­dae eius cau­sa ig­nem im­mi­se­rit et ul­te­rius eva­ga­tus et pro­gres­sus ig­nis alie­nam se­ge­tem vel vi­neam lae­se­rit, re­qui­ra­mus, num im­pe­ritia eius aut neg­le­gen­tia id ac­ci­dit. nam si die ven­toso id fe­cit, cul­pae reus est (nam et qui oc­ca­sio­nem prae­stat, dam­num fe­cis­se vi­de­tur): in eo­dem cri­mi­ne est et qui non ob­ser­va­vit, ne ig­nis lon­gius pro­ce­de­ret. at si om­nia quae opor­tuit ob­ser­va­vit vel sub­ita vis ven­ti lon­gius ig­nem pro­du­xit, ca­ret cul­pa. 4Si vul­ne­ra­tus fue­rit ser­vus non mor­ti­fe­re, neg­le­gen­tia au­tem per­ie­rit, de vul­ne­ra­to ac­tio erit, non de oc­ci­so.

30Paulus, On the Edict, Book XXII. Where anyone kills the slave of another who is caught in adultery he will not be liable under this law. 1Ad Dig. 9,2,30,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 249, Note 5.Where a slave given by way of pledge was afterwards killed, an action will lie in favor of the debtor, whether the creditor is entitled to a prætorian action on account of his interest in the slave, for the reason that the debtor is not solvent; or because he has lost his right of action by lapse of time, is a question. But it is unjust that the party should be liable to both the owner and the creditor, unless someone might hold that the debtor, in this instance, had not sustained any injury, since he had profited to the amount of the debt, and anything above that amount he could recover from the creditor; or, in the beginning, an action will be granted to the debtor for any amount in excess of the debt. Hence, in those instances in which an action should be granted to the creditor on account of the poverty of the debtor, or because he has lost his right of action, the creditor will be entitled to bring suit under the Lex Aquilia for the amount of the debt, and this will benefit the debtor to that extent; and an action under the Lex Aquilia will lie in favor of the debtor for the amount of legal damages over and above the debt. 2Where anyone consumes wine or grain belonging to another he is not held to have committed wrongful damage; and therefore a prætorian action should be granted. 3Ad Dig. 9,2,30,3ROHGE, Bd. 20 (1877), Nr. 96, S. 382: Schaden durch Ausbringen eines Ankers im Hafen ohne Bezeichnung.In the action which arises out of this Section, malice and negligence are punished. Therefore, where anyone sets fire to his stubble or thorns for the purpose of burning them, and the fire increases and spreads so as to injure the wheat or vines of another; we must ask whether this happened through his want of skill, or his negligence; for if he did this on a windy day he is guilty of negligence, as a person who affords an opportunity for the commission of damage is considered to have caused it; and he is equally guilty if he did not take precautions to prevent the fire from spreading. If, however, he took all necessary precautions, or a sudden, violent gust of wind caused the fire to spread, he is not guilty of negligence. 4Where a slave is wounded but not mortally, and dies from neglect, an action can be brought for wounding, but not for killing him.

31Idem li­bro de­ci­mo ad Sa­binum. Si pu­ta­tor ex ar­bo­re ra­mum cum de­ice­ret vel ma­chi­na­rius ho­mi­nem prae­ter­eun­tem oc­ci­dit, ita te­ne­tur, si is in pu­bli­cum de­ci­dat nec il­le pro­cla­ma­vit, ut ca­sus eius evi­ta­ri pos­sit. sed Mu­cius et­iam di­xit, si in pri­va­to idem ac­ci­dis­set, pos­se de cul­pa agi: cul­pam au­tem es­se, quod cum a di­li­gen­te pro­vi­de­ri pot­erit, non es­set pro­vi­sum aut tum de­nun­tia­tum es­set, cum pe­ri­cu­lum evi­ta­ri non pos­sit. se­cun­dum quam ra­tio­nem non mul­tum re­fert, per pu­bli­cum an per pri­va­tum iter fie­ret, cum ple­rum­que per pri­va­ta lo­ca vol­go iter fiat. quod si nul­lum iter erit, do­lum dum­ta­xat prae­sta­re de­bet, ne im­mit­tat in eum, quem vi­de­rit trans­eun­tem: nam cul­pa ab eo ex­igen­da non est, cum di­vi­na­re non po­tue­rit, an per eum lo­cum ali­quis trans­itu­rus sit.

31The Same, On Sabinus, Book X. Where a trimmer of trees throws down a branch, or a man working on an elevation kills a passer-by, he is only liable where he threw down the object in a public place, and did not give warning, that the accident might be avoided. Mucius, however, states that even if this happened on private property, an action could be brought for negligence; because it is negligence when provision was not made by taking such precautions as a diligent man would have done, or warning was only given when the danger could not have been avoided. On this principle it does not make much difference whether the party injured was traversing public or private ground, since it very frequently happens that many persons go through private ground. If there is no roadway there, the party is only liable for malice where he throws something down on anyone who is passing by; for he cannot be held accountable for negligence, as he would be unable to conjecture whether anyone is going to pass through that place or not.

32Gaius li­bro sep­ti­mo ad edic­tum pro­vin­cia­le. Il­lud quae­si­tum est, an quod pro­con­sul in fur­to ob­ser­vat quod a fa­mi­lia fac­tum sit (id est ut non in sin­gu­los de­tur poe­nae per­se­cu­tio, sed suf­fi­ce­ret id prae­sta­ri, quod prae­stan­dum fo­ret, si id fur­tum unus li­ber fe­cis­set), de­beat et in ac­tio­ne dam­ni in­iu­riae ob­ser­va­ri. sed ma­gis vi­sum est idem es­se ob­ser­van­dum, et me­ri­to: cum enim cir­ca fur­ti ac­tio­nem haec ra­tio sit, ne ex uno de­lic­to to­ta fa­mi­lia do­mi­nus ca­reat ea­que ra­tio si­mi­li­ter et in ac­tio­nem dam­ni in­iu­riae in­ter­ve­niat, se­qui­tur, ut idem de­beat aes­ti­ma­ri, prae­ser­tim cum in­ter­dum le­vior sit haec cau­sa de­lic­ti, vel­uti si cul­pa et non do­lo dam­num da­re­tur. 1Si idem eun­dem ser­vum vul­ne­ra­ve­rit, post­ea de­in­de et­iam oc­ci­de­rit, te­ne­bi­tur et de vul­ne­ra­to et de oc­ci­so: duo enim sunt de­lic­ta. ali­ter at­que si quis uno im­pe­tu plu­ri­bus vul­ne­ri­bus ali­quem oc­ci­de­rit: tunc enim una erit ac­tio de oc­ci­so.

32Gaius, On the Provincial Edict, Book VII. This question has been asked, namely: whether the same rule should be observed in an action for wrongful damage which is adopted by the Proconsul in the case of theft committed by a number of slaves; that is to say, whether the right to the collection of the penalty should not be granted with reference to every individual slave; but it will be sufficient for the amount to be made good which would have to be paid if a single freeman had committed the theft. The better opinion seems to be that the same rule should be observed, and there is reason in this; for, as the principle which applies in an action for theft is that an owner should not be deprived of his entire body of slaves on account of one offence; the same principle should, in like manner, apply where an action is brought for wrongful damage, and the same kind of valuation should be made, especially since sometimes in an instance of this kind the offence is not of a serious character; for example, where the damage was committed through negligence and not through malice. 1Where the same person wounds a slave and then afterwards kills him, he is liable for both wounding and killing him; for there are two offences. It is otherwise where anyone in the same attack kills a slave by inflicting many wounds; for then only one action, that for killing him, can be brought.

33Pau­lus li­bro se­cun­do ad Plau­tium. Si ser­vum meum oc­ci­dis­ti, non af­fec­tio­nes aes­ti­man­das es­se pu­to, vel­uti si fi­lium tuum na­tu­ra­lem quis oc­ci­de­rit quem tu mag­no emp­tum vel­les, sed quan­ti om­ni­bus va­le­ret. Sex­tus quo­que Pe­dius ait pre­tia re­rum non ex af­fec­tio­ne nec uti­li­ta­te sin­gu­lo­rum, sed com­mu­ni­ter fun­gi: ita­que eum, qui fi­lium na­tu­ra­lem pos­si­det, non eo lo­cu­ple­tio­rem es­se, quod eum plu­ri­mo, si alius pos­si­de­ret, red­emp­tu­rus fuit, nec il­lum, qui fi­lium alie­num pos­si­deat, tan­tum ha­be­re, quan­ti eum pa­tri ven­de­re pos­set. in le­ge enim Aqui­lia dam­num con­se­qui­mur: et amis­is­se di­ce­mur, quod aut con­se­qui po­tui­mus aut ero­ga­re co­gi­mur. 1In dam­nis, quae le­ge Aqui­lia non te­nen­tur, in fac­tum da­tur ac­tio.

33Paulus, On Plautius, Book II. If you kill my slave, I do not think that my affection for him should be considered; as, for instance, if anyone should kill your natural son whom you would be willing to purchase at a high price if he belonged to someone else; but the question involved is what is he worth generally speaking? Sextus Pedius says that the price of property is not fixed by affection or by beneficial interest, but on general principles; so that a man who has possession of his natural son as a slave, is none the more wealthy because if someone else had possession of him he would be willing to purchase him for a considerable sum of money; and the party who has possession of the son of another has not property enough to be equal to what he could sell that son for to his father; for under the Lex Aquilia, we can recover damages, and we will be considered to have lost either what we could have obtained, or what we were compelled to pay out. 1Ad Dig. 9,2,33,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 455, Note 6.An action in factum is granted with reference to damages which are not included in the Lex Aquilia.

34Mar­cel­lus li­bro vi­cen­si­mo pri­mo di­ges­to­rum. Ti­tio et Se­io Sti­chum le­ga­vit: de­li­be­ran­te Se­io, cum Ti­tius vin­di­cas­set le­ga­tum, Sti­chus oc­ci­sus est: de­in­de Se­ius re­pu­dia­vit le­ga­tum. per­in­de Ti­tius age­re pos­sit, ac si so­li le­ga­tus es­set,

34Marcellus, Digest, Book XXI. A party bequeathed Stichus to Titius and Seius, and while Seius was deliberating and after Titius had brought suit to recover the legacy, Stichus was killed, and then Seius rejected the legacy. In this instance Titius can bring an action just as if the legacy had been bequeathed to him alone.

35Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo ad edic­tum. quia re­tro ad­cre­vis­se do­mi­nium ei vi­de­tur:

35Ulpianus, On the Edict, Book XVIII. For the reason that the ownership is held to have accrued to him retroactively;

36Mar­cel­lus li­bro vi­cen­si­mo pri­mo di­ges­to­rum. nam sic­ut re­pu­dian­te le­ga­ta­rio le­ga­tum he­redis est ac­tio per­in­de ac si le­ga­tus non es­set, ita hu­ius ac­tio est ac si so­li le­ga­tus es­set. 1Si do­mi­nus ser­vum, quem Ti­tius mor­ti­fe­re vul­ne­ra­ve­rat, li­be­rum et he­redem es­se ius­se­rit ei­que post­ea Mae­vius ex­sti­te­rit he­res, non ha­be­bit Mae­vius cum Ti­tio le­gis Aqui­liae ac­tio­nem, sci­li­cet se­cun­dum Sa­b­ini opi­nio­nem, qui pu­ta­bat ad he­redem ac­tio­nem non trans­mit­ti, quae de­func­to com­pe­te­re non po­tuit: nam sa­ne ab­sur­dum ac­ci­det, ut he­res pre­tium qua­si oc­ci­si con­se­qua­tur eius, cu­ius he­res ex­sti­tit. quod si ex par­te eum do­mi­nus he­redem cum li­ber­ta­te es­se ius­se­rit, co­he­res eius mor­tuo eo aget le­ge Aqui­lia.

36Marcellus, Digest, Book XXI. For as where an heir is entitled to an action when a legatee rejects a legacy, just as if the slave had not been bequeathed; so Titius has a right of action, just as if the slave had been left to him alone. 1Where the owner of a slave, whom Titius mortally wounded, orders by his will that he shall be free and become his heir, and subsequently Mævius becomes the heir to the slave, Mævius will not be entitled to an action under the Lex Aquilia against Titius, according to the opinion of Sabinus, who held that the right of action was not transmitted to the heir where the deceased would not have been entitled to the right; but it would truly seem to be absurd that an heir should obtain damages to the value of the person killed, and whose heir he was. Where, however, the owner ordered that he should be free and also be his heir to a part of his estate, then, when he died, his co-heir can bring an action under the Lex Aquilia.

37Ia­vo­le­nus li­bro quar­to de­ci­mo ex Cas­sio. Li­ber ho­mo si ius­su al­te­rius ma­nu in­iu­riam de­dit, ac­tio le­gis Aqui­liae cum eo est qui ius­sit, si mo­do ius im­pe­ran­di ha­buit: quod si non ha­buit, cum eo agen­dum est qui fe­cit. 1Si qua­dru­pes, cu­ius no­mi­ne ac­tio es­set cum do­mi­no, quod pau­pe­r­iem fe­cis­set, ab alio oc­ci­sa est et cum eo le­ge Aqui­lia agi­tur, aes­ti­ma­tio non ad cor­pus qua­dru­pe­dis, sed ad cau­sam eius (in quo de pau­pe­r­ie ac­tio est) re­fer­ri de­bet et tan­ti dam­nan­dus est is qui oc­ci­dit iu­di­cio le­gis Aqui­liae, quan­ti ac­to­ris in­ter­est no­xae po­tius de­di­tio­ne de­fun­gi quam li­tis aes­ti­ma­tio­ne.

37Javolenus, On Cassius, Book XIV. Ad Dig. 9,2,37 pr.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 455, Note 27.Where a freeman committed an injury with his own hands by order of another, an action under the Lex Aquilia can be brought against the party who gave the order; provided he had the right of commanding; but if he did not have it, proceedings must be instituted against the party who committed the act. 1Where a quadruped, on account of which a right of action exists against its owner because it has committed damage, is killed by another party against whom suit is then brought under the Lex Aquilia, the estimation of the value of said animal must be made, not with reference to what it is actually worth, but to the circumstances under which the right of action for damages exists; and the party who killed the animal must have judgment rendered against him in a suit under the Lex Aquilia to the amount of the interest the plaintiff had to settle the case through surrendering the animal by way of reparation, rather than by paying the damages which have been estimated.

38Idem li­bro no­no epis­tu­la­rum. Si eo tem­po­re, quo ti­bi meus ser­vus quem bo­na fi­de emis­ti ser­vie­bat, ip­se a ser­vo tuo vul­ne­ra­tus est, pla­cuit om­ni­mo­do me te­cum rec­te le­ge Aqui­lia ex­per­i­ri.

38The Same, Epistles, Book IX. If at the time when my slave whom you purchased in good faith is serving you, he is wounded by one of your slaves; it has been held that I have, in every instance, a right to institute proceedings against you under the Lex Aquilia.

39Pom­po­nius li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Quin­tum Mu­cium. Quin­tus Mu­cius scri­bit: equa cum in alie­no pas­ce­re­tur, in co­gen­do quod prae­gnas erat eie­cit: quae­re­ba­tur, do­mi­nus eius pos­set­ne cum eo qui co­egis­set le­ge Aqui­lia age­re, quia equam in icien­do ru­pe­rat. si per­cus­sis­set aut con­sul­to ve­he­men­tius egis­set, vi­sum est age­re pos­se. 1Pom­po­nius. quam­vis alie­num pe­cus in agro suo quis de­pre­hen­dit, sic il­lud ex­pel­le­re de­bet, quo­mo­do si suum de­pre­hen­dis­set, quon­iam si quid ex ea re dam­num ce­pit, ha­bet pro­prias ac­tio­nes. ita­que qui pe­cus alie­num in agro suo de­pre­hen­de­rit, non iu­re id in­clu­dit, nec age­re il­lud ali­ter de­bet quam ut su­pra di­xi­mus qua­si suum: sed vel ab­ige­re de­bet si­ne dam­no vel ad­mo­ne­re do­mi­num, ut suum re­ci­piat.

39Pomponius, On Quintus Mucius, Book XVII. Quintus Mucius says that while a mare was pasturing on the land of another she lost her foal, when the owner of the land was driving her away; and the question was asked whether or not the owner of the mare could proceed under the Lex Aquilia against the party who had driven her away, because he had injured the mare by striking her? And it was held that if he struck her, or designedly drove her away with too much violence, he can bring suit. 1Pomponius. Even though anyone should find the cattle of another on his own land, he must drive them away in the same manner as he would his own; since, if he has sustained any damage on account of their being there he has a suitable right of action. Therefore, where anyone finds the cattle of another on his own premises, he cannot lawfully shut them up, nor should he drive them away in any other manner than if they were his own (as we stated above) but he must either drive them away without injuring them, or notify the owner to remove them.

40Pau­lus li­bro ter­tio ad edic­tum. In le­ge Aqui­lia, si de­le­tum chi­ro­gra­phum mi­hi es­se di­cam, in quo sub con­di­cio­ne mi­hi pe­cu­nia de­bi­ta fue­rit, et in­ter­im tes­ti­bus quo­que id pro­ba­re pos­sim, qui tes­tes pos­sunt non es­se eo tem­po­re, quo con­di­cio ex­ti­tit, et si sum­ma­tim re ex­po­si­ta ad su­spi­cio­nem iu­di­cem ad­du­cam, de­beam vin­ce­re: sed tunc con­dem­na­tio­nis ex­ac­tio com­pe­tit, cum de­bi­ti con­di­cio ex­ti­te­rit: quod si de­fe­ce­rit, con­dem­na­tio nul­las vi­res ha­be­bit.

40Ad Dig. 9,2,40ROHGE, Bd. 4 (1872), S. 417: Zulassung einer Schadensklage wegen Vernichtung einer bedingt lautenden Schuldverschreibung pendente conditione.Paulus, On the Edict, Book III. Under the Lex Aquilia, if I allege that a note belonging to me, and in which it was stated that a sum of money was owing to me under a condition, has been defaced; and, in the meantime, I am able to prove this by witnesses who may be unable to testify at the time when the condition is fulfilled, and I state the facts in a few words in court and establish this to the satisfaction of the judge, I ought to succeed; but the payment of the sum for which judgment is rendered can only take place when the condition upon which the debt depended shall be complied with; and if it should fail, the judgment will have no force or effect.

41Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Si quis tes­ta­men­tum de­le­ve­rit, an dam­ni in­iu­riae ac­tio com­pe­tat, vi­dea­mus. et Mar­cel­lus li­bro quin­to di­ges­to­rum du­bi­tans ne­gat com­pe­te­re. quem­ad­mo­dum enim, in­quit, aes­ti­ma­tio in­ibi­tur? ego apud eum no­ta­vi in tes­ta­to­re qui­dem hoc es­se ve­rum, quia quod in­ter­est eius aes­ti­ma­ri non pot­est, ve­rum ta­men in he­rede vel le­ga­ta­riis di­ver­sum, qui­bus tes­ta­men­ta pae­ne chi­ro­gra­pha sunt. ibi­dem Mar­cel­lus scri­bit chi­ro­gra­pho de­le­to com­pe­te­re le­gis Aqui­liae ac­tio­nem. sed et si quis ta­bu­las tes­ta­men­ti apud se de­po­si­tas de­le­ve­rit vel plu­ri­bus prae­sen­ti­bus le­ge­rit, uti­lius est in fac­tum et in­iu­ria­rum agi, si in­iu­riae fa­cien­dae cau­sa se­cre­ta iu­di­cio­rum pu­bli­ca­vit. 1In­ter­dum eve­ni­re Pom­po­nius ele­gan­ter ait, ut quis ta­bu­las de­len­do fur­ti non te­n­ea­tur, sed tan­tum dam­ni in­iu­riae, ut pu­ta si non ani­mo fur­ti fa­cien­di, sed tan­tum dam­ni dan­di de­le­vit: nam fur­ti non te­ne­bi­tur: cum fac­to enim et­iam ani­mum fu­ris fur­tum ex­igit.

41Ulpianus, On Sabinus, Book XLI. Where anyone defaces a will, let us consider whether an action for wrongful damage will not lie? Marcellus states with some hesitation in the Fifth Book of the Digest, that the action cannot be brought; for he asks in what way can the amount of damages be ascertained? I made a note on Marcellus that this is indeed true with reference to the testator, because no estimate can be made of his interest in the matter; but with reference to the heir or legatees the case is different, since, so far as they are concerned, a will is almost the same as a written acknowledgment of a debt; and Marcellus also says that where a promissory note is defaced by erasure, an action under the Lex Aquilia will lie. Moreover, if anyone should destroy a will deposited with him, or should read the same in the presence of several persons, it is more advisable for an action in factum—and for injury as well—to be brought if the party published the secret provisions of the will for the purpose of committing a wrong. 1Pomponius very properly states that it sometimes happens that a party by destroying a will does not become liable for theft, but only for the commission of injury, for instance where he did not destroy it with the intention of committing a theft, but only to cause damage; for then he will not be liable for theft, since theft involves not only the act of stealing but the intention also.

42Iu­lia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo oc­ta­vo di­ges­to­rum. Qui ta­bu­las tes­ta­men­ti de­po­si­tas aut ali­cu­ius rei in­stru­men­tum ita de­le­vit, ut le­gi non pos­sit, de­po­si­ti ac­tio­ne et ad ex­hi­ben­dum te­ne­tur, quia cor­rup­tam rem re­sti­tue­rit aut ex­hi­bue­rit. le­gis quo­que Aqui­liae ac­tio ex ea­dem cau­sa com­pe­tit: cor­ru­pis­se enim ta­bu­las rec­te di­ci­tur et qui eas in­ter­le­ve­rit.

42Julianus, Digest, Book XLVIII. Where anyone so defaces a will which has been deposited with him (or any other instrument for the conveyance of property) so that it cannot be read, he will be liable to an action on deposit, and also to one for the production of an instrument in court, because he either returned or produced the document in a ruined condition. An action under the Lex Aquilia will also lie in a case of this kind, for where a party falsifies documents, he is very properly said to have ruined them.

43Pom­po­nius li­bro no­no de­ci­mo ad Sa­binum. Ob id, quod an­te quam he­redi­ta­tem ad­ires dam­num ad­mis­sum in res he­redi­ta­rias est, le­gis Aqui­liae ac­tio­nem ha­bes, quod post mor­tem eius, cui he­res sis, ac­ci­de­rit: do­mi­num enim lex Aqui­lia ap­pel­lat non uti­que eum, qui tunc fue­rit, cum dam­num da­re­tur: nam is­to mo­do ne ab eo qui­dem, cui he­res quis erit, trans­ire ad eum ea ac­tio pot­erit: ne­que ob id, quod tum com­mis­sum fue­rit, cum in hos­tium po­tes­ta­te es­ses, age­re post­li­mi­nio re­ver­sus poteris: et hoc ali­ter con­sti­tui si­ne mag­na cap­tio­ne pos­tu­mo­rum li­be­ro­rum, qui pa­ren­ti­bus he­redes erunt, non pot­erit. ea­dem di­ce­mus et de ar­bo­ri­bus eo­dem tem­po­re fur­tim cae­sis. pu­to ea­dem di­ci pos­se et­iam de hac ac­tio­ne quod vi aut clam, si mo­do quis aut pro­hi­bi­tus fe­ce­rit, aut ap­pa­rue­rit eum in­tel­le­ge­re de­buis­se ab eis, ad quos ea he­redi­tas per­ti­ne­ret, si re­s­cis­sent, pro­hi­bi­tum iri.

43Pomponius, On Sabinus, Book XIX. You are entitled to an action under the Lex Aquilia on account of damage committed against an estate before you entered upon it as heir, even though this took place after the death of the party whose heir you are; for the Lex Aquilia designates as owner not merely the person who was so at the time when the damage was committed; for under these circumstances the right of action could not pass to him from the party whose heir he was, since this would be the same case as where you have been in the power of the enemy and, having returned, can not bring suit under the right of postliminium for what had taken place during your captivity; and no other rule than this can be established without great disadvantage to posthumous children who become the heirs of their parents. We hold that the same rule applies with reference to trees which have been cut by stealth during the same time. I am of the opinion that this also applies to the proceeding Quod vi aut clam, provided the party committed the act after he had been notified not to do so, or it is apparent that he should have known that he would have been notified by the parties to whom the estate belonged if they had been aware of what he was going to do.

44Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo se­cun­do ad Sa­binum. In le­ge Aqui­lia et le­vis­si­ma cul­pa venit. 1Quo­tiens scien­te do­mi­no ser­vus vul­ne­rat vel oc­ci­dit, Aqui­lia do­mi­num te­ne­ri du­bium non est.

44Ulpianus, On Sabinus, Book XLII. Under the Lex Aquilia the slightest negligence is taken in consideration. 1Whenever a slave wounds or kills anyone, there is no doubt that his owner is liable under the Lex Aquilia.

45Pau­lus li­bro de­ci­mo ad Sa­binum. Scien­tiam hic pro pa­tien­tia ac­ci­pi­mus, ut qui pro­hi­be­re po­tuit te­n­ea­tur, si non fe­ce­rit. 1Le­ge Aqui­lia agi pot­est et sa­na­to vul­ne­ra­to ser­vo. 2Si meum ser­vum, cum li­be­rum pu­ta­res, oc­ci­de­ris, le­ge Aqui­lia te­ne­be­ris. 3Cum stra­men­ta ar­den­tia tran­si­li­rent duo, con­cur­re­runt am­bo­que ce­ci­de­runt et al­ter flam­ma con­sump­tus est: ni­hil eo no­mi­ne11Die Großausgabe fügt pot­est ein. agi, si non in­tel­le­gi­tur, uter ab utro ever­sus sit. 4Qui, cum ali­ter tue­ri se non pos­sent, dam­ni cul­pam de­de­rint, in­no­xii sunt: vim enim vi de­fen­de­re om­nes le­ges om­nia­que iu­ra per­mit­tunt. sed si de­fen­den­di mei cau­sa la­pi­dem in ad­ver­sa­rium mi­se­ro, sed non eum, sed prae­ter­eun­tem per­cus­se­ro, te­ne­bor le­ge Aqui­lia: il­lum enim so­lum qui vim in­fert fe­ri­re con­ce­di­tur, et hoc, si tuen­di dum­ta­xat, non et­iam ul­cis­cen­di cau­sa fac­tum sit. 5Qui ido­neum pa­rie­tem sus­tu­lit, dam­ni in­iu­ria do­mi­no eius te­ne­tur.

45Paulus, On Sabinus, Book X. In this instance we understand knowledge to signify sufferance, so that where the party is able to prevent the act, and does not do so, he will be liable. 1Proceedings can be brought under the Lex Aquilia where a wounded slave is cured. 2If you kill my slave being under the impression that he is free, you will be liable under the Lex Aquilia. 3Where two slaves leap over burning straw and collide with one another, and both fall and one is burned to death; in this instance an action cannot be brought where it is not known which of them was overthrown by the other. 4Where parties commit damage because they could not otherwise protect themselves, they are guiltless; for all laws and all legal principles permit persons to repel force by force. But if I throw a stone at an adversary for the purpose of defending myself, and I do not hit him but do hit a passer-by, I will be liable under the Lex Aquilia; for you are only permitted to strike a person who is attacking you, and this solely where you do so in defending yourself, and not where it is done for the purpose of revenge. 5Where a party removes a wall which is useful, he is liable to the owner of the same for wrongful damage.

46Ul­pia­nus li­bro quin­qua­gen­si­mo ad Sa­binum. Si vul­ne­ra­to ser­vo le­ge Aqui­lia ac­tum sit, post­ea mor­tuo ex eo vul­ne­re agi le­ge Aqui­lia ni­hi­lo mi­nus pot­est.

46Ulpianus, On Sabinus, Book L. If, where a slave is wounded, an action is brought under the Lex Aquilia, and the slave afterwards dies of the wound, an action can still be brought under the Lex Aquilia.

47Iu­lia­nus li­bro octagen­si­mo sex­to di­ges­to­rum. Sed si prio­re iu­di­cio aes­ti­ma­tio­ne fac­ta, post­ea mor­tuo ser­vo, de oc­ci­so age­re do­mi­nus in­sti­tue­rit, ex­cep­tio­ne do­li ma­li op­po­si­ta com­pel­le­tur, ut ex utro­que iu­di­cio ni­hil am­plius con­se­qua­tur, quam con­se­qui de­be­ret, si in­itio de oc­ci­so ho­mi­ne egis­set.

47Julianus, Digest, Book LXXXVI. But if in the first suit an estimate of his value was made, and afterwards the slave should die, his owner can bring an action for killing him, and if he is met with an exception based on malicious fraud, measures should be taken to prevent the plaintiff from recovering more by both suits than he would have obtained if he had in the beginning brought an action for killing the slave.

48Pau­lus li­bro tri­gen­si­mo no­no ad edic­tum. Si ser­vus an­te ad­itam he­redi­ta­tem dam­num in re he­redi­ta­ria de­de­rit et li­ber fac­tus in ea re dam­num det, utra­que ac­tio­ne te­ne­bi­tur, quia al­te­rius et al­te­rius fac­ti hae res sunt.

48Paulus, On the Edict, Book XXXIX. If a slave should commit damage to an estate before it had been entered upon, and, after having been liberated, he should cause other damage to the property, he will be liable to both actions, because these things have reference to two different acts.

49Ul­pia­nus li­bro no­no dis­pu­ta­tio­num. Si quis fu­mo fac­to apes alie­nas fu­ga­ve­rit vel et­iam ne­ca­ve­rit, ma­gis cau­sam mor­tis prae­sti­tis­se vi­de­tur quam oc­ci­dis­se, et id­eo in fac­tum ac­tio­ne te­ne­bi­tur. 1Quod di­ci­tur dam­num in­iu­ria da­tum Aqui­lia per­se­qui, sic erit ac­ci­pien­dum, ut vi­dea­tur dam­num in­iu­ria da­tum, quod cum dam­no in­iu­riam at­tu­le­rit: ni­si mag­na vi co­gen­te fue­rit fac­tum, ut Cel­sus scri­bit cir­ca eum, qui in­cen­dii ar­cen­di gra­tia vi­ci­nas ae­des in­ter­ci­dit: nam hic scri­bit ces­sa­re le­gis Aqui­liae ac­tio­nem: ius­to enim me­tu duc­tus, ne ad se ig­nis per­ve­ni­ret, vi­ci­nas ae­des in­ter­ci­dit: et si­ve per­ve­nit ig­nis si­ve an­te ex­tinc­tus est, ex­is­ti­mat le­gis Aqui­liae ac­tio­nem ces­sa­re.

49Ulpianus, Disputations, Book IX. Where anyone drives away bees belonging to another or even kills them by means of making smoke, he is held rather to have furnished the cause of their death than to have actually killed them, and therefore he will be liable to an action in factum. 1Where it is stated that wrongful damage can be prosecuted under the Lex Aquilia, this must be understood to mean that wrongful damage was committed when wrong was done together with damage, unless the act was committed under the compulsion of overpowering force; as Celsus states with reference to a party who destroyed an adjoining house for the purpose of controlling a fire; for in this instance he says that no action will lie under the Lex Aquilia, because the man destroyed the adjoining house being impelled by a just apprehension that the fire might reach his premises, and whether the fire did so or whether it was previously extinguished, he thinks that an action under the Lex Aquilia cannot be brought.

50Ul­pia­nus li­bro sex­to opi­nio­num. Qui do­mum alie­nam in­vi­to do­mi­no de­mo­lit et eo lo­co bal­neas ex­stru­xit, prae­ter na­tu­ra­le ius, quod su­per­fi­cies ad do­mi­num so­li per­ti­net, et­iam dam­ni da­ti no­mi­ne ac­tio­ni sub­ici­tur.

50The Same, Opinions, Book VI. Where a party demolishes the house of another without the consent of the owner, and builds baths on the site, then, irrespective of natural law, which declares that the surface belongs to the owner of the soil, the aggressor will be liable to an action on account of damage caused.

51Iu­lia­nus li­bro octagen­si­mo sex­to di­ges­to­rum. Ita vul­ne­ra­tus est ser­vus, ut eo ic­tu cer­tum es­set mo­ri­tu­rum: me­dio de­in­de tem­po­re he­res in­sti­tu­tus est et post­ea ab alio ic­tus de­ces­sit: quae­ro, an cum utro­que de oc­ci­so le­ge Aqui­lia agi pos­sit. re­spon­dit: oc­ci­dis­se di­ci­tur vul­go qui­dem, qui mor­tis cau­sam quo­li­bet mo­do prae­buit: sed le­ge Aqui­lia is de­mum te­ne­ri vi­sus est, qui ad­hi­bi­ta vi et qua­si ma­nu cau­sam mor­tis prae­buis­set, trac­ta vi­de­li­cet in­ter­pre­ta­tio­ne vo­cis a cae­den­do et a cae­de. rur­sus Aqui­lia le­ge te­ne­ri ex­is­ti­ma­ti sunt non so­lum qui ita vul­ne­ras­sent, ut con­fes­tim vi­ta pri­va­rent, sed et­iam hi, quo­rum ex vul­ne­re cer­tum es­set ali­quem vi­ta ex­ces­su­rum. igi­tur si quis ser­vo mor­ti­fe­rum vul­nus in­fli­xe­rit eun­dem­que alius ex in­ter­val­lo ita per­cus­se­rit, ut ma­tu­rius in­ter­fi­ce­re­tur, quam ex prio­re vul­ne­re mo­ri­tu­rus fue­rat, sta­tuen­dum est utrum­que eo­rum le­ge Aqui­lia te­ne­ri. 1Id­que est con­se­quens auc­to­ri­ta­ti ve­te­rum, qui, cum a plu­ri­bus idem ser­vus ita vul­ne­ra­tus es­set, ut non ap­pa­re­ret cu­ius ic­tu per­is­set, om­nes le­ge Aqui­lia te­ne­ri iu­di­ca­ve­runt. 2Aes­ti­ma­tio au­tem per­emp­ti non ea­dem in utrius­que per­so­na fiet: nam qui prior vul­ne­ra­vit, tan­tum prae­sta­bit, quan­to in an­no pro­xi­mo ho­mo plu­ri­mi fue­rit re­pe­ti­tis ex die vul­ne­ris tre­cen­tum se­xa­gin­ta quin­que die­bus, pos­te­rior in id te­ne­bi­tur, quan­ti ho­mo plu­ri­mi venire pot­erit in an­no pro­xi­mo, quo vi­ta ex­ces­sit, in quo pre­tium quo­que he­redi­ta­tis erit. eius­dem er­go ser­vi oc­ci­si no­mi­ne alius ma­io­rem, alius mi­no­rem aes­ti­ma­tio­nem prae­sta­bit, nec mi­rum, cum uter­que eo­rum ex di­ver­sa cau­sa et di­ver­sis tem­po­ri­bus oc­ci­dis­se ho­mi­nem in­tel­le­ga­tur. quod si quis ab­sur­de a no­bis haec con­sti­tui pu­ta­ve­rit, co­gi­tet lon­ge ab­sur­dius con­sti­tui ne­utrum le­ge Aqui­lia te­ne­ri aut al­te­rum po­tius, cum ne­que im­pu­ni­ta ma­le­fi­cia es­se opor­teat nec fa­ci­le con­sti­tui pos­sit, uter po­tius le­ge te­n­ea­tur. mul­ta au­tem iu­re ci­vi­li con­tra ra­tio­nem dis­pu­tan­di pro uti­li­ta­te com­mu­ni re­cep­ta es­se in­nu­me­ra­bi­li­bus re­bus pro­ba­ri pot­est: unum in­ter­im po­suis­se con­ten­tus ero. cum plu­res tra­bem alie­nam fu­ran­di cau­sa sus­tu­le­rint, quam sin­gu­li fer­re non pos­sent, fur­ti ac­tio­ne om­nes te­ne­ri ex­is­ti­man­tur, quam­vis sub­ti­li ra­tio­ne di­ci pos­sit ne­mi­nem eo­rum te­ne­ri, quia ne­mi­nem ve­rum sit eam sus­tu­lis­se.

51Julianus, Digest, Book LXXXVI. Ad Dig. 9,2,51 pr.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 258, Note 15.A slave was so seriously wounded that it was certain that he would die from the blow; but, in the meantime, he was appointed an heir, and afterwards died from a blow inflicted by another. I ask whether an action for causing his death can be brought under the Lex Aquilia against both the parties who injured him? The answer was that anyone is ordinarily said to have killed who in any way furnished the cause of death; but under the Lex Aquilia he alone is held to be liable who furnished the cause of death by actual violence, and, as it were, with his own hand, the interpretation of the word “occidere” being derived from the terms “cædere” and “cædes”. Moreover, not only those who have wounded a slave so badly as to immediately deprive him of life are held to be liable under the Lex Aquilia, but also those who have inflicted such a wound that it is certain that the slave will die hereafter. Therefore, where anyone inflicts a mortal wound upon a slave, and another, before his death, strikes him in such a way that he dies sooner than he otherwise would as the result of a first wound, it should be held that both offenders are liable under the Lex Aquilia. 1This agrees with the opinion of the ancient authorities, who, where a slave was badly wounded by several persons and it was not ascertained by whose blow he died; it has been decided that all of them are liable under the Lex Aquilia. 2Ad Dig. 9,2,51,2Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 258, Note 15.The damages for causing death will not be the same for both parties in this instance; for the one who first wounded him must pay an amount equal to the greatest value of the slave during the past year; and this is ascertained by computing three hundred and sixty five days from the date of the wound. The second one would be liable for an amount equal to the largest sum which the slave would have brought during the year before the day on which he died, and this will also include the value of the estate. Hence one of them will pay a larger amount and the other a smaller amount for having killed the same slave; and there is nothing surprising in this, since both parties are held to have killed the slave in different ways and at different times. If anyone should think that this decision of ours is absurd, let him reflect that it would be still more absurd for it to be held that neither of the parties was liable under the Lex Aquilia, or that one of them was more liable than the other; since offences must not go unpunished; nor is it easy to determine which one is more liable under the law. For numerous rules have been established by the Civil Law for the public welfare which are at variance with the principles of reasoning, as can be proved by innumerable examples; and I shall be content with referring to only one of them. Where several persons carry away a beam belonging to another with the intention of stealing it, which they could not have done singly, they are all held to be liable to an action for theft; although by an ingenious argument not one of them can be said to be liable because it is true that not one of them carried off the beam.

52Al­fe­nus li­bro se­cun­do di­ges­to­rum. Si ex pla­gis ser­vus mor­tuus es­set ne­que id me­di­ci in­scien­ta aut do­mi­ni neg­le­gen­tia ac­ci­dis­set, rec­te de in­iu­ria oc­ci­so eo agi­tur. 1Ta­ber­na­rius in se­mi­ta noc­tu su­pra la­pi­dem lu­cer­nam po­sue­rat: qui­dam prae­ter­iens eam sus­tu­le­rat: ta­ber­na­rius eum con­se­cu­tus lu­cer­nam re­pos­ce­bat et fu­gien­tem re­ti­ne­bat: il­le fla­gel­lo, quod in ma­nu ha­be­bat, in quo do­lor in­erat, ver­be­ra­re ta­ber­na­rium coe­pe­rat, ut se mit­te­ret: ex eo ma­io­re ri­xa fac­ta ta­ber­na­rius ei, qui lu­cer­nam sus­tu­le­rat, ocu­lum ef­fo­de­rat: con­su­le­bat, num dam­num in­iu­ria non vi­de­tur de­dis­se, quon­iam prior fla­gel­lo per­cus­sus es­set. re­spon­di, ni­si da­ta ope­ra ef­fo­dis­set ocu­lum, non vi­de­ri dam­num in­iu­ria fe­cis­se, cul­pam enim pe­nes eum, qui prior fla­gel­lo per­cus­sit, re­si­de­re: sed si ab eo non prior va­pu­las­set, sed cum ei lu­cer­nam eri­pe­re vel­let, ri­xa­tus es­set, ta­ber­na­rii cul­pa fac­tum vi­de­ri. 2In cli­vo Ca­pi­to­li­no duo plos­tra on­us­ta mu­lae du­ce­bant: prio­ris plos­tri mu­lio­nes con­ver­sum plos­trum sub­le­va­bant, quo fa­ci­le mu­lae du­ce­rent: in­ter su­pe­rius plos­trum ces­sim ire coe­pit et cum mu­lio­nes, qui in­ter duo plos­tra fue­runt, e me­dio ex­is­sent, pos­te­rius plos­trum a prio­re per­cus­sum re­tro red­ie­rat et pue­rum cu­ius­dam ob­tri­ve­rat: do­mi­nus pue­ri con­su­le­bat, cum quo se age­re opor­te­ret. re­spon­di in cau­sa ius es­se po­si­tum: nam si mu­lio­nes, qui su­pe­rius plos­trum sus­ti­nuis­sent, sua spon­te se sub­du­xis­sent et id­eo fac­tum es­set, ut mu­lae plos­trum re­ti­ne­re non pos­sint at­que one­re ip­so re­tra­he­ren­tur, cum do­mi­no mu­la­rum nul­lam es­se ac­tio­nem, cum ho­mi­ni­bus, qui con­ver­sum plos­trum sus­ti­nuis­sent, le­ge Aqui­lia agi pos­se: nam ni­hi­lo mi­nus eum dam­num da­re, qui quod sus­ti­ne­ret mit­te­ret sua vo­lun­ta­te, ut id ali­quem fe­ri­ret: vel­uti si quis asel­lum cum agi­tas­set non re­ti­nuis­set, ae­que si quis ex ma­nu te­lum aut aliud quid im­mis­sis­set, dam­num in­iu­ria da­ret. sed si mu­lae, quia ali­quid re­for­mi­das­sent et mu­lio­nes ti­mo­re per­mo­ti, ne op­pri­me­ren­tur, plos­trum re­li­quis­sent, cum ho­mi­ni­bus ac­tio­nem nul­lam es­se, cum do­mi­no mu­la­rum es­se. quod si ne­que mu­lae ne­que ho­mi­nes in cau­sa es­sent, sed mu­lae re­ti­ne­re onus ne­quis­sent aut cum co­ni­te­ren­tur lap­sae con­ci­dis­sent et id­eo plos­trum ces­sim red­is­set at­que hi quo con­ver­sum fuis­set onus sus­ti­ne­re ne­quis­sent, ne­que cum do­mi­no mu­la­rum ne­que cum ho­mi­ni­bus es­se ac­tio­nem. il­lud qui­dem cer­te, quo­quo mo­do res se ha­be­ret, cum do­mi­no pos­te­rio­rum mu­la­rum agi non pos­se, quon­iam non sua spon­te, sed per­cus­sae re­tro red­is­sent. 3Qui­dam bo­ves ven­di­dit ea le­ge, uti da­ret ex­per­i­un­dos: post­ea de­dit ex­per­i­un­dos: emp­to­ris ser­vus in ex­per­i­un­do per­cus­sus ab al­te­ro bo­ve cor­nu est: quae­re­ba­tur, num ven­di­tor emp­to­ri dam­num prae­sta­re de­be­ret. re­spon­di, si emp­tor bo­ves emp­tos ha­be­ret, non de­be­re prae­sta­re: sed si non ha­be­ret emp­tos, tum, si cul­pa ho­mi­nis fac­tum es­set, ut a bo­ve fe­ri­re­tur, non de­be­re prae­sta­ri, si vi­tio bo­vis, de­be­re. 4Cum pi­la com­plu­res lu­de­rent, qui­dam ex his ser­vu­lum, cum pi­lam per­ci­pe­re co­na­re­tur, im­pu­lit, ser­vus ce­ci­dit et crus fre­git: quae­re­ba­tur, an do­mi­nus ser­vu­li le­ge Aqui­lia cum eo, cu­ius im­pul­su ce­ci­de­rat, age­re pot­est. re­spon­di non pos­se, cum ca­su ma­gis quam cul­pa vi­de­re­tur fac­tum.

52Alfenus, Digest, Book II. Ad Dig. 9,2,52 pr.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 258, Note 18.Where a slave dies from the effect of blows, and this is not the result of the ignorance of a physician or of the neglect of the owner, an action for injury can be brought for his death. 1The keeper of a shop placed his lantern on a stone in a street at night, and a passer-by took it away; the shopkeeper followed him and demanded the lantern, and detained the party as he was trying to escape. The latter began to strike the shopkeeper with a whip which he held in his hand and to which an iron was attached, in order to compel him to release his hold. The struggle having become more serious, the shopkeeper knocked out the eye of the party who had taken away his lantern, and he asked for an opinion whether he could not be considered not to have inflicted unlawful damage, as he had been first struck with a whip? I answered that unless he had knocked out his eye designedly he would not be considered to have caused unlawful damage, because the party who first struck him with the whip was to blame; but if he had not first been beaten, but had fought with the party who is trying to take the lantern from him, the shopkeeper must be held to be responsible for the act. 2Mules were hauling two loaded wagons up the Capitoline Hill, and the drivers were pushing the first wagon which was inclined to one side in order that the mules might haul it more easily; in the meantime the upper wagon began to go back, and as the drivers were between the two wagons they withdrew, and the last wagon was struck by the first and moved back, crushing a slave boy who belonged to someone. The owner of the boy asked me against whom he ought to bring an action? I answered that it depended upon circumstances, for if the drivers who had hold of the first wagon voluntarily got out of the way, and the result was that the mules could not hold the wagon and were pulled back by its weight, then no action would lie against the owner of the mules, but an action under the Lex Aquilia could be brought against the men who had hold of the wagon; for if a party, while he was supporting something, by voluntarily releasing his hold enabled it to strike someone, he, nevertheless, committed damage; as for instance, where anyone was driving an ass and did not restrain it; or where anyone were to discharge a weapon, or throw some other object out of his hand. But if the mules gave way because they were frightened, and the drivers, actuated by fear of being crushed, released their hold on the wagon, then no action can be brought against the men but one could be brought against the owner of the mules. And if neither the mules nor the men were the cause of the accident, but the mules could not hold the load, or while striving to do so slipped and fell, and this caused the wagon to go back, and the men were unable to support the weight when the wagon was inclined to one side, then no action could be brought either against the owner of the mules or the men. This, however, is certain, that no matter what the circumstances were, no action would lie against the owner of the mules which were in the rear, as they did not go back voluntarily, but because they were struck. 3A certain man sold some oxen under the condition that he would permit the purchaser to try them, and he afterwards delivered them to be tried; and a slave of the purchaser while trying them was struck with the horn of one of the oxen. The question arose whether the vendor must pay damages to the purchaser? I answered that if the purchaser held the oxen as already purchased, he would not be compelled to pay; but if he had not obtained them with that understanding, then, if through the slave’s negligence he was wounded by the ox, damages would not have to be paid, but if it was due to the viciousness of the ox, they would be. 4Where several persons were playing ball, one of them pushed a small slave while he was trying to pick up the ball, and the slave fell and broke his leg. The question arose whether the owner of the slave could bring suit under the Lex Aquilia against the party who, by pushing him, had caused him to fall. I answered that he could not, as this seemed to have been done rather through accident than through negligence.

53Ne­ra­tius li­bro pri­mo mem­bra­na­rum. Bo­ves alie­nos in an­gus­tum lo­cum co­egis­ti eo­que ef­fec­tum est, ut de­ice­ren­tur: da­tur in te ad ex­em­plum le­gis Aqui­liae in fac­tum ac­tio.

53Ad Dig. 9,2,53ROHGE, Bd. 20 (1877), Nr. 96, S. 382: Schaden durch Ausbringen eines Ankers im Hafen ohne Bezeichnung.Neratius, Parchments, Book I. You drove oxen belonging to another into a narrow place which caused them to be thrown to the ground and injured. An action resembling that brought under the Lex Aquilia will be granted against you.

54Pa­pi­nia­nus li­bro tri­gen­si­mo sep­ti­mo quaes­tio­num. Le­gis Aqui­liae de­bi­to­ri com­pe­tit ac­tio, cum reus sti­pu­lan­di an­te mo­ram pro­mis­sum ani­mal vul­ne­ra­vit: idem est et si oc­ci­de­rit ani­mal. quod si post mo­ram pro­mis­so­ris qui sti­pu­la­tus fue­rat oc­ci­dit, de­bi­tor qui­dem li­be­ra­tur, le­ge au­tem Aqui­lia hoc ca­su non rec­te ex­pe­rie­tur: nam cre­di­tor ip­se si­bi po­tius quam alii in­iu­riam fe­cis­se vi­de­tur.

54Papinianus, Questions, Book XXXVII. A debtor is entitled to an action under the Lex Aquilia where a party who stipulated for delivery, and before default of the debtor, wounds the animal which was promised; and the same rule applies if he should kill it. But where the party who stipulated kills the animal after the default of the promisor, the debtor will undoubtedly be discharged; but in this instance he will not have a right to institute proceedings under the Lex Aquilia, since the creditor must be held rather to have injured himself rather than another.

55Pau­lus li­bro vi­cen­si­mo se­cun­do quaes­tio­num. Sti­chum aut Pam­phi­lum pro­mi­si Ti­tio, cum Sti­chus es­set de­cem mi­lium, Pam­phi­lus vi­gin­ti: sti­pu­la­tor Sti­chum an­te mo­ram oc­ci­dit: quae­si­tum est de ac­tio­ne le­gis Aqui­liae. re­spon­di: cum vi­lio­rem oc­ci­dis­se pro­po­ni­tur, in hunc trac­ta­tum ni­hi­lum dif­fert ab ex­tra­neo cre­di­tor. quan­ti igi­tur fiet aes­ti­ma­tio, utrum de­cem mi­lium, quan­ti fuit oc­ci­sus, an quan­ti est, quem ne­ces­se ha­beo da­re, id est quan­ti mea in­ter­est? et quid di­ce­mus, si et Pam­phi­lus de­ces­se­rit si­ne mo­ra? iam pre­tium Sti­chi mi­nue­tur, quon­iam li­be­ra­tus est pro­mis­sor? et suf­fi­ciet fuis­se plu­ris cum oc­ci­de­re­tur vel in­tra an­num. hac qui­dem ra­tio­ne et­iam si post mor­tem Pam­phi­li in­tra an­num oc­ci­da­tur, plu­ris vi­de­bi­tur fuis­se.

55Paulus, Questions, Book XXII. I promised Titius to give him either Stichus or Pamphilus, Stichus being worth ten thousand sesterces and Pamphilus twenty; and the stipulator killed Stichus before I was in default. The question arose as to whether an action could be brought under the Lex Aquilia? I answered that as it has been stated that the least valuable slave has been killed, what is to be discussed in this case does not in any way differ from that between a creditor and a stranger. What then will be the measure of damages? Must it be ten thousand sesterces which is the value of the slave that was killed, or must it be the amount which I must pay, that is the amount of my interest? And what shall we say if Pamphilus were to die without any default on my part? Will the price of Stichus be diminished since the promisor is discharged? It will be sufficient to state that the value of the slave was greater when he was killed, or within the year. On this principle Stichus must be considered to have been worth more, even if he were killed after the death of Pamphilus, but within the year.

56Idem li­bro se­cun­do sen­ten­tia­rum. Mu­lier si in rem vi­ri dam­num de­de­rit, pro te­no­re le­gis Aqui­liae con­ve­ni­tur.

56The Same, Sentences, Book II. If a woman damages the property of her husband, an action can be brought against her according to the terms of the Lex Aquilia.

57Ia­vo­le­nus li­bro sex­to ex pos­te­rio­ri­bus La­beo­nis. Equum ti­bi com­mo­da­vi: in eo tu cum equi­ta­res et una com­plu­res equi­ta­rent, unus ex his ir­ruit in equum te­que de­ie­cit et eo ca­su cru­ra equi frac­ta sunt. La­beo ne­gat te­cum ul­lam ac­tio­nem es­se, sed si equi­tis cul­pa fac­tum es­set, cum equi­te: sa­ne non cum equi do­mi­no agi pos­se. ve­rum pu­to.

57Javolenus, On the Last Works of Labeo, Book VI. I lent you a horse and while you were riding it several others were riding with you, and one of them ran against your horse and threw you off, and the legs of your horse were broken in consequence of the accident. Labeo states that no action can be brought against you, but if the accident took place through the negligence of the rider he can be sued, but suit cannot be brought against the owners of the horse; and I think this is correct.