Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Dig. XLIII17,
Uti possidetis
Liber quadragesimus tertius
XVII.

Uti possidetis

(Concerning the Interdict Uti Possidetis.)

1Ul­pia­nus li­bro se­xa­gen­si­mo no­no ad edic­tum. Ait prae­tor: ‘Uti eas ae­des, qui­bus de agi­tur, nec vi nec clam nec pre­ca­rio al­ter ab al­te­ro pos­si­de­tis, quo mi­nus ita pos­si­dea­tis, vim fie­ri ve­to. de cloa­cis hoc in­ter­dic­tum non da­bo. ne­que plu­ris, quam quan­ti res erit: in­tra an­num, quo pri­mum ex­per­i­un­di po­tes­tas fue­rit, age­re per­mit­tam’. 1Hoc in­ter­dic­tum de so­li pos­ses­so­re scrip­tum est, quem po­tio­rem prae­tor in so­li pos­ses­sio­ne ha­beat, et est pro­hi­bi­to­rium ad re­ti­nen­dam pos­ses­sio­nem. 2Hu­ius au­tem in­ter­dic­ti pro­po­nen­di cau­sa haec fuit, quod se­pa­ra­ta es­se de­bet pos­ses­sio a pro­prie­ta­te: fie­ri et­enim pot­est, ut al­ter pos­ses­sor sit, do­mi­nus non sit, al­ter do­mi­nus qui­dem sit, pos­ses­sor ve­ro non sit: fie­ri pot­est, ut et pos­ses­sor idem et do­mi­nus sit. 3In­ter li­ti­ga­to­res er­go quo­tiens est pro­prie­ta­tis con­tro­ver­sia, aut con­ve­nit in­ter li­ti­ga­to­res, uter pos­ses­sor sit, uter pe­ti­tor, aut non con­ve­nit. si con­ve­nit, ab­so­lu­tum est: il­le pos­ses­so­ris com­mo­do, quem con­ve­nit pos­si­de­re, il­le pe­ti­to­ris one­re fun­ge­tur. sed si in­ter ip­sos con­ten­da­tur, uter pos­si­deat, quia al­ter­uter se ma­gis pos­si­de­re ad­fir­mat, tunc, si res so­li sit, in cu­ius pos­ses­sio­ne con­ten­di­tur, ad hoc in­ter­dic­tum re­mit­ten­tur. 4Est igi­tur hoc in­ter­dic­tum, quod vol­go uti pos­si­de­tis ap­pel­la­tur, re­ti­nen­dae pos­ses­sio­nis (nam hu­ius rei cau­sa red­di­tur, ne vis fiat ei qui pos­si­det) et con­se­quen­ter pro­po­ni­tur post in­ter­dic­tum un­de vi. il­lud enim re­sti­tuit vi amis­sam pos­ses­sio­nem, hoc in­ter­dic­tum tue­tur, ne amit­ta­tur pos­ses­sio, de­ni­que prae­tor pos­si­den­ti vim fie­ri ve­tat: et il­lud qui­dem in­ter­dic­tum ob­pug­nat pos­ses­so­rem, hoc tue­tur. et ut Pe­dius ait, om­nis de pos­ses­sio­ne con­tro­ver­sia aut eo per­ti­net, ut, quod non pos­si­de­mus, no­bis re­sti­tua­tur, aut ad hoc, ut re­ti­ne­re no­bis li­ceat quod pos­si­de­mus. re­sti­tu­tae pos­ses­sio­nis or­do aut in­ter­dic­to ex­pe­di­tur aut per ac­tio­nem: re­ti­nen­dae ita­que pos­ses­sio­nis du­plex via est, aut ex­cep­tio aut in­ter­dic­tum. ex­cep­tio da­tur ex mul­tis cau­sis ei qui pos­si­det. 5Per­pe­tuo au­tem hoc in­ter­dic­to in­sunt haec: ‘quod nec vi nec clam nec pre­ca­rio ab il­lo pos­si­des’. 6In­ter­dic­tum au­tem pos­ses­so­rem prae­dii tue­tur, quod est uti pos­si­de­tis. ac­tio enim num­quam ul­tro pos­ses­so­ri da­tur, quip­pe suf­fi­cit ei quod pos­si­deat. 7Hoc in­ter­dic­tum lo­cum ha­bet, si­ve quis to­tum fun­dum pos­si­de­re se di­cat, si­ve pro cer­ta par­te, si­ve pro in­di­vi­so pos­si­deat. 8Hoc in­ter­dic­tum in om­ni­bus et­iam pos­ses­sio­ni­bus, quae sunt so­li, si­ne du­bio lo­cum ha­be­bit, dum­mo­do pos­si­de­ri pos­sit. 9Quod ait prae­tor in in­ter­dic­to: ‘nec vi nec clam nec pre­ca­rio al­ter ab al­te­ro pos­si­de­tis’, hoc eo per­ti­net, ut, si quis pos­si­det vi aut clam aut pre­ca­rio, si qui­dem ab alio, pro­sit ei pos­ses­sio, si ve­ro ab ad­ver­sa­rio suo, non de­beat eum prop­ter hoc quod ab eo pos­si­det vin­ce­re: has enim pos­ses­sio­nes non de­be­re pro­fi­ce­re pa­lam est.

1Ulpianus, On the Edict, Book LXIX. The Prætor says: “I forbid force to be employed to prevent one of you from retaining possession of the houses in question against the other, if you did not acquire possession of them either by violence, clandestinely, or under a precarious title. I will not grant this interdict in cases relating to sewers, or for more than the property is worth; and I will permit proceedings to be instituted within a year from the day on which the party was entitled to do so.” 1This interdict is framed for the benefit of the possessor of land whom the Prætor admits to such possession, and it is prohibitory, so far as the retaining of possession is concerned. 2The reason for the introduction of this interdict is because the possession of property should be distinct from its ownership. For it may happen that someone may be the possessor, but not the owner of the property in dispute, and one may be the owner but not the possessor; and the same person may be both the possessor and the owner. 3Therefore, whenever a controversy with reference to property arises between litigants, or they agree that one of them shall be the possessor and the other the claimant, or no such agreement is made; the result will be as follows. If they come to terms, the matter is at once disposed of, and the one who it is agreed shall hold possession will enjoy the advantages of a possessor, and the other will sustain the burdens of a claimant. If there is any dispute between them as to which one is in possession, because each of them declares that he has the best right to it, then, if the object of the dispute is real property, they must have recourse to this interdict. 4This interdict, commonly called Uti possidetis, is for the purpose of retaining possession; for it is granted to prevent any violence being employed against the party in possession, and hence it is introduced after the interdict Unde vi, for the latter restores possession after it has been lost, and this interdict provides against it being lost. Finally, the Prætor forbids force to be employed against the possessor; hence the former interdict opposes him while the latter one protects him. And, as Pedius says, every controversy having reference to possession either involves the restitution of property to us, of which we are not in possession, or permits us to hold any which we already possess. Proceedings for the recovery of possession are instituted either by means of an interdict, or by another action. Therefore, there are two ways of obtaining possession, that is, by an exception or an interdict. An exception is granted to the party in possession for several reasons. 5The following words are always inserted in this interdict: “If you do not deprive the other party of possession either by violence, clandestinely, or under a precarious title.” 6The interdict called Uti possidetis also protects the possessor of land, for no action is granted him, as it was sufficient for him to be in possession. 7This interdict can also be employed whether anyone alleges that he is in possession of the entire tract of land or only of a certain part of the same, or an undivided portion. 8This interdict is undoubtedly applicable to all cases involving the possession of real property, provided it can be possessed. 9When the Prætor says in the interdict, “where one of you has not deprived the other of possession, either by violence, or clandestinely, or under a precarious title,” this means that if anyone has acquired possession by force, or clandestinely, or under a precarious title from someone else than his adversary, it will be an advantage to him. If, however, he has deprived his adversary of possession, he should not gain his case, for the reason that he has illegally dispossessed him; for it is clear that possession of this kind should not be advantageous.

2Pau­lus li­bro se­xa­gen­si­mo quin­to ad edic­tum. Ius­ta enim an in­ius­ta ad­ver­sus ce­te­ros pos­ses­sio sit, in hoc in­ter­dic­to ni­hil re­fert: qua­lis­cum­que enim pos­ses­sor hoc ip­so, quod pos­ses­sor est, plus iu­ris ha­bet quam il­le qui non pos­si­det.

2Paulus, On the Edict, Book LXV. In the consideration of this interdict, it makes no difference whether the possession is just or unjust, so far as other parties are concerned; for he who is in possession, through this very fact, has a better right than he who does not occupy the property.

3Ul­pia­nus li­bro se­xa­ge­si­mo no­no ad edic­tum. Si duo pos­si­deant in so­li­dum, vi­dea­mus, quid sit di­cen­dum. quod qua­li­ter pro­ce­dat, trac­te­mus, si quis pro­po­ne­ret pos­ses­sio­nem ius­tam et in­ius­tam. ego pos­si­deo ex ius­ta cau­sa, tu vi aut clam: si a me pos­si­des, su­pe­rior sum in­ter­dic­to, si ve­ro non a me, ne­uter nos­trum vin­ce­tur: nam et tu pos­si­des et ego. 1Hoc in­ter­dic­tum du­plex est et hi, qui­bus com­pe­tit, et ac­to­res et rei sunt. 2Hoc in­ter­dic­tum suf­fi­cit ei, qui ae­di­fi­ca­re in suo pro­hi­be­tur: et­enim vi­de­ris mi­hi pos­ses­sio­nis con­tro­ver­siam fa­ce­re, qui pro­hi­bes me uti mea pos­ses­sio­ne. 3Cum in­qui­li­nus do­mi­num ae­des re­fi­ce­re vo­len­tem pro­hi­be­ret, ae­que com­pe­te­re in­ter­dic­tum uti pos­si­de­tis pla­cuit tes­ta­ri­que do­mi­num non pro­hi­be­re in­qui­li­num, ne ha­bi­ta­ret, sed ne pos­si­de­ret. 4Item vi­dea­mus, si auc­tor vi­ci­ni tui ex fun­do tuo vi­tes in suas ar­bo­res trans­du­xit, quid iu­ris sit. et ait Pom­po­nius pos­se te ei de­nun­tia­re et vi­tes prae­ci­de­re, id­que et La­beo scri­bit, aut uti eum de­be­re in­ter­dic­to uti pos­si­de­tis de eo lo­co, quo ra­di­ces con­ti­nen­tur vi­tium: nam si ti­bi vim fe­ce­rit, quo mi­nus eas vi­tes vel prae­ci­das vel trans­du­cas, vim ti­bi fa­ce­re vi­de­tur, quo mi­nus pos­si­deas: et­enim qui co­le­re fun­dum pro­hi­be­tur, pos­si­de­re pro­hi­be­tur, in­quit Pom­po­nius. 5Item vi­dea­mus, si pro­iec­tio su­pra vi­ci­ni so­lum non iu­re ha­be­ri di­ca­tur, an in­ter­dic­tum uti pos­si­de­tis sit uti­le al­te­ri ad­ver­sus al­te­rum. et est apud Cas­sium re­la­tum utri­que es­se in­uti­le, quia al­ter so­lum pos­si­det, al­ter cum ae­di­bus su­per­fi­ciem. 6La­beo quo­que scri­bit: ex ae­di­bus meis in ae­des tuas pro­iec­tum ha­beo: in­ter­di­cis me­cum, si eum lo­cum pos­si­dea­mus, qui pro­iec­to te­ge­tur. an, quo fa­ci­lius pos­sim re­ti­ne­re pos­ses­sio­nem eius pro­iec­tio­nis, in­ter­di­co te­cum sic ‘uti nunc pos­si­de­tis eas ae­des, ex qui­bus pro­iec­tus est?’ 7Sed si su­pra ae­des, quas pos­si­deo, ce­na­cu­lum sit, in quo alius qua­si do­mi­nus mo­re­tur, in­ter­dic­to uti pos­si­de­tis me uti pos­se La­beo ait, non eum qui in ce­na­cu­lo mo­re­tur: sem­per enim su­per­fi­ciem so­lo ce­de­re. pla­ne si ce­na­cu­lum ex pu­bli­co ad­itum ha­beat, ait La­beo vi­de­ri non ab eo ae­des pos­si­de­ri, qui κρύπτας pos­si­de­ret, sed ab eo, cu­ius ae­des su­pra κρύπτας es­sent. ve­rum est hoc in eo, qui ad­itum ex pu­bli­co ha­buit: ce­te­rum su­per­fi­cia­rii pro­prio in­ter­dic­to et ac­tio­ni­bus a prae­to­re ute­tur. do­mi­nus au­tem so­li tam ad­ver­sus alium quam ad­ver­sus su­per­fi­cia­rium po­tior erit in­ter­dic­to uti pos­si­de­tis: sed prae­tor su­per­fi­cia­rium tue­bi­tur se­cun­dum le­gem lo­ca­tio­nis: et ita Pom­po­nius quo­que pro­bat. 8Cre­di­to­res mis­sos in pos­ses­sio­nem rei ser­van­dae cau­sa in­ter­dic­to uti pos­si­de­tis uti non pos­se, et me­ri­to, quia non pos­si­dent: idem­que et in ce­te­ris om­ni­bus, qui cus­to­diae cau­sa mis­si sunt in pos­ses­sio­nem, di­cen­dum est. 9Si vi­ci­nus meus in par­te in pa­rie­te meo tec­to­ria ha­beat et in par­te sua, ‘uti pos­si­de­tis’ mi­hi ef­fi­cax est ut ea tol­le­re com­pel­la­tur. 10Non vi­deor vi pos­si­de­re, qui ab eo, quem sci­rem vi in pos­ses­sio­nem es­se, fun­dum ac­ci­piam. 11In hoc in­ter­dic­to con­dem­na­tio­nis sum­ma re­fer­tur ad rei ip­sius aes­ti­ma­tio­nem. ‘quan­ti res est’ sic ac­ci­pi­mus ‘quan­ti unius­cu­ius­que in­ter­est pos­ses­sio­nem re­ti­ne­re’. Ser­vii au­tem sen­ten­tia est ex­is­ti­man­tis tan­ti pos­ses­sio­nem aes­ti­man­dam, quan­ti ip­sa res est: sed hoc ne­qua­quam opi­nan­dum est: lon­ge enim aliud est rei pre­tium, aliud pos­ses­sio­nis.

3Ulpianus, On the Edict, Book LXIX. Where two parties are in possession of the entire property, let us see what opinion must be rendered. Let us examine how this can occur. If anyone should suggest a case where one of them holds possession justly, and the other unjustly; for instance, if I possess the property by a legal title, and you have obtained it by violence, or clandestinely, and you have deprived me of possession, I shall have the preference for the interdict; but if you have not obtained possession from me, neither of us will have the advantage, for both you and I are in possession. 1This interdict is twofold, and lies in favor of both plaintiffs and defendants. 2This interdict is sufficient for a person who is prevented from building on his own land, for you are held to interfere with my possession, if you prevent me from using it. 3If a tenant prevents an owner from repairing his house, it has been decided that the interdict Uti possidetis will lie where the owner states, in the presence of witnesses, that he does not intend to hinder the tenant from living in the house, but he does not wish him to be considered in possession of it. 4Moreover, let us see what the law is, if the agent of your neighbor transplants vines from your land to his own. Pomponius says that you can serve notice upon him, and cut the vines, and Labeo says the same thing. He also says that you can make use of the interdict Uti possidetis with reference to the place where the vines have taken root, since if he should employ violence to hinder you from cutting or removing the vines, he will be considered to have forcibly prevented you from taking possession; for Pomponius holds that anyone who prevents another from cultivating his own land prevents him from retaining possession of the same. 5Again, where something is projected by one neighbor over the land of another, and this is alleged to have been done without any right, let us see whether the interdict Uti possidetis will be available for one of them against the other. It is stated by Cassius that neither of them can employ it, because one of them possesses the land, and the other the surface with the building upon it. 6Labeo also says: “Part of my house projects over yours. Can you make use of the interdict against me if we both possess the place which is covered by the projection? Or can I employ the interdict against you, in order the more readily to obtain possession of the projection, as you now are in possession of the house, a part of which constitutes the said projection?” 7Ad Dig. 43,17,3,7Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 154, Note 7; Bd. I, § 223, Note 2.But if, above the house of which I am in possession, there is an apartment in which another person resides as the owner, Labeo says that I, and not he who resides in the said apartment, can make use of the interdict Uti possidetis, for the reason that whatever is built upon the soil always forms a portion of it. Labeo says that it is clear that if the apartment has a public entrance, the owner of the lower portion of the house is not in possession of it, but it will be possessed by him who has the entrance from the street. This is true with reference to an apartment with a public entrance. But parties in possession of buildings upon land are entitled to the special interdict and actions granted by the Prætor. The owner of the ground, however, is preferred in the case of an interdict Uti possidetis, not only against the person who has the building, but also against everyone else. Still, the Prætor will, in accordance with the terms of the lease, protect him who has a right to the building. Pomponius also adopts this opinion. 8Creditors who have been placed in possession for the preservation of property cannot avail themselves of the interdict Uti possidetis; and this is reasonable, because they are not actually in possession. It must be said that the same rule applies to all others who have been given possession as custodians of the property. 9If my neighbor causes his roof to project over my house, I can avail myself of the interdict Uti possidetis to compel him to remove it. 10I am not considered to hold possession by violence if I have obtained a tract of land from a person who acquired the same by taking forcible possession of it. 11In this interdict, a judgment is rendered for a sum equal to the appraised value of the property. We must understand the words, “to the amount that the property is worth,” to mean the interest which the party had in retaining possession. It is, however, the opinion of Servius, that the value of the possession should be estimated to be as much as that of the property; but this ought, by no means, to be conceded, for the value of the property is one thing, and that of possession is another.

4Idem li­bro sep­tua­gen­si­mo ad edic­tum. In sum­ma pu­to di­cen­dum et in­ter fruc­tua­rios hoc in­ter­dic­tum red­den­dum: et si al­ter usum fruc­tum, al­ter pos­ses­sio­nem si­bi de­fen­dat. idem erit pro­ban­dum et si usus fruc­tus quis si­bi de­fen­dat pos­ses­sio­nem, et ita Pom­po­nius scri­bit. per­in­de et si al­ter usum, al­ter fruc­tum si­bi tuea­tur, et his in­ter­dic­tum erit dan­dum.

4The Same, On the Edict, Book LXX. In conclusion, I think that it must be said that this interdict ought to be granted among usufructuaries, even if one of them claims the usufruct, and the other the possession. The same rule should be adopted where anyone alleges that he is in possession of the usufruct. This is also held by Pomponius. Hence this interdict should also be granted where one person claims the use and another the usufruct of the same property.