Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Dig. XLIII14,
Ut in flumine publico navigare liceat
Liber quadragesimus tertius
XIV.

Ut in flumine publico navigare liceat

(Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)

1Ul­pia­nus li­bro se­xa­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Prae­tor ait: ‘Quo mi­nus il­li in flu­mi­ne pu­bli­co na­vem ra­tem age­re quo­ve mi­nus per ri­pam one­ra­re ex­one­ra­re li­ceat, vim fie­ri ve­to. item ut per la­cum fos­sam stag­num pu­bli­cum na­vi­ga­re li­ceat, in­ter­di­cam’. 1Hoc in­ter­dic­to pro­spi­ci­tur, ne quis flu­mi­ne pu­bli­co na­vi­ga­re pro­hi­bea­tur: sic­uti enim ei, qui via pu­bli­ca uti pro­hi­bea­tur, in­ter­dic­tum su­pra pro­pos­i­tum est, ita hoc quo­que pro­po­nen­dum prae­tor pu­ta­vit. 2Si pri­va­ta sunt su­pra scrip­ta, in­ter­dic­tum ces­sat. 3La­cus est, quod per­pe­tuam ha­bet aquam. 4Stag­num est, quod tem­po­ra­lem con­ti­neat aquam ibi­dem stag­nan­tem, quae qui­dem aqua ple­rum­que hie­me co­gi­tur. 5Fos­sa est re­cep­ta­cu­lum aquae ma­nu fac­ta. 6Pos­sunt au­tem et­iam haec es­se pu­bli­ca. 7Pu­bli­ca­no pla­ne, qui la­cum vel stag­num con­du­xit, si pis­ca­ri pro­hi­bea­tur, uti­le in­ter­dic­tum com­pe­te­re Sa­b­inus con­sen­tit: et ita La­beo. er­go et si a mu­ni­ci­pi­bus con­duc­tum ha­beat, ae­quis­si­mum erit ob vec­ti­ga­lis fa­vo­rem in­ter­dic­to eum tue­ri. 8Si quis ve­lit in­ter­dic­tum ta­le mo­ve­re, ut lo­cus de­pri­ma­tur pe­co­ris ap­pel­len­di gra­tia, non de­bet au­di­ri: et ita Me­la scri­bit. 9Idem ait ta­le in­ter­dic­tum com­pe­te­re, ne cui vis fiat, quo mi­nus pe­cus ad flu­men pu­bli­cum ri­pam­ve flu­mi­nis pu­bli­ci ap­pel­la­tur.

1Ulpianus, On the Edict, Book LXVIII. The Prætor says: “I forbid violence to be used to prevent anyone from conducting a vessel or a boat upon a public river, or to hinder him from loading or unloading the same, on the bank of said river. I also forbid any interference with navigation on any lake, canal, or public body of water.” 1It is provided by this interdict that no one shall be prevented from using a public stream for the purpose of navigation. For, just as an interdict was promulgated in the case of a person prevented from making use of the public highways; so, also, the Prætor thought that this interdict should be published. 2If the above-mentioned places belong to private individuals, the interdict will not be applicable. 3A lake is a body of water which has a perpetual supply. 4A pond is a body of water which, for a time, is stagnant, and which ordinarily increases in size during the winter. 5A ditch is a receptacle for water made by human hands. 6All of these may be public. 7Sabinus, as well as Labeo, is of the opinion that an interdict will lie where anyone is forbidden to fish in a lake or pond, which he has leased from a farmer of the revenue. Therefore, if he has leased it from a municipality, it will be perfectly just for his rights to be protected by an interdict on account of the revenue to be obtained. 8Where anyone desires to make use of an interdict of this description for the purpose of lowering ground to water his cattle, he should not be heard; and this was stated by Mela. 9He also says that this interdict will lie to prevent anyone from employing force to keep the cattle of another from approaching a public river, or the bank of the same.