Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Dig. XLII1,
De re iudicata et de effectu sententiarum et de interlocutionibus
Liber quadragesimus secundus
I.

De re iudicata et de effectu sententiarum et de interlocutionibus

(Concerning Res Judicata and the Effect of Decisions, and Interlocutory Decrees.)

1Mo­des­ti­nus li­bro sep­ti­mo pan­dec­ta­rum. Res iu­di­ca­ta di­ci­tur, quae fi­nem con­tro­ver­sia­rum pro­nun­tia­tio­ne iu­di­cis ac­ci­pit: quod vel con­dem­na­tio­ne vel ab­so­lu­tio­ne con­tin­git.

1Modestinus, Pandects, Book VII. By res judicata, is meant the termination of a controversy by the judgment of a court. This is accomplished either by an adverse decision, or by discharge from liability.

2Ul­pia­nus li­bro sex­to ad edic­tum. Qui pro tri­bu­na­li co­gnos­cit, non sem­per tem­pus iu­di­ca­ti ser­vat, sed non­num­quam ar­tat, non­num­quam pro­ro­gat pro cau­sae qua­li­ta­te et quan­ti­ta­te vel per­so­na­rum ob­se­quio vel con­tu­ma­cia. sed per­ra­ro in­tra sta­tu­tum tem­pus sen­ten­tiae ex­se­quen­tur, vel­uti si ali­men­ta con­sti­tuan­tur vel mi­no­ri vi­gin­ti quin­que an­nis sub­ve­ni­tur.

2Ulpianus, On the Edict, Book VI. The magistrate having jurisdiction of a suit does not always observe the time prescribed by law, for sometimes he shortens, and sometimes he extends it, dependent upon the nature of the case, the amount of property in dispute, or the obedience or obstinacy of the parties; but rarely is the judgment executed within the time fixed by law, as, for example, where the question of support is to be determined, or relief is to be granted to a minor of twenty-five years of age.

3Pau­lus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad edic­tum. Qui dam­na­re pot­est, is ab­sol­ven­di quo­que po­tes­ta­tem ha­bet.

3Paulus, On the Edict, Book XVII. He who has power to condemn has also power to discharge from liability.

4Ul­pia­nus li­bro quin­qua­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Si se non op­tu­lit pro­cu­ra­tor, iu­di­ca­ti ac­tio in eum de­ne­ga­bi­tur et in do­mi­num da­bi­tur: si se op­tu­lit, in ip­sum da­bi­tur. op­tu­lis­se au­tem se li­ti vi­de­tur non is, qui in rem suam pro­cu­ra­tor da­tus sit: nam hic alia ra­tio­ne re­cu­sa­re iu­di­ca­ti ac­tio­nem non pot­est, quia hic non in alie­nam, sed in suam rem pro­cu­ra­tor fac­tus est. 1Tu­tor quo­que vel cu­ra­tor in ea con­di­cio­ne sunt, ut non de­beant vi­de­ri se li­ti op­tu­lis­se, id­cir­co­que de­bet de­ne­ga­ri in eos iu­di­ca­ti ac­tio. 2Ac­tor mu­ni­ci­pum pot­est rem iu­di­ca­tam re­cu­sa­re: in mu­ni­ci­pes enim iu­di­ca­ti ac­tio da­bi­tur. 3Ait prae­tor: ‘con­dem­na­tus ut pe­cu­niam sol­vat’. a iu­di­ca­to er­go hoc ex­igi­tur, ut pe­cu­niam sol­vat. quid er­go, si sol­ve­re qui­dem pa­ra­tus non sit, sa­tis­fa­ce­re au­tem pa­ra­tus sit, quid di­ci­mus? et ait La­beo de­buis­se hoc quo­que ad­ici ‘ne­que eo no­mi­ne sa­tis­fa­ciat’: fie­ri enim pos­se, ut ido­neum ex­pro­mis­so­rem ha­beat. sed ra­tio pe­cu­niae ex­igen­dae haec fuit, quod no­lue­rit prae­tor ob­li­ga­tio­nes ex ob­li­ga­tio­ni­bus fie­ri: id­cir­co ait ‘ut pe­cu­nia sol­va­tur’. ex mag­na ta­men et ido­neo cau­sa ac­ce­den­dum erit ad La­beo­nis sen­ten­tiam. 4Si ex con­ven­tio­ne li­ti­gan­tium cau­tum sit post rem iu­di­ca­tam ei, cui quis con­dem­na­tus est, eve­niet, ut hic et re­ten­da­tur, si mo­do no­va­tio in­ter­ces­sit: ce­te­rum si non no­van­di cau­sa id fac­tum est, ma­ne­bit or­do ex­se­cu­tio­nis. sed et si pi­g­no­ra ac­cep­ta sint vel fi­de­ius­so­res in rem iu­di­ca­tam, con­se­quens erit di­ce­re non ces­sa­re ex­se­cu­tio­nem, quip­pe cum ac­ces­se­rit ali­quid rei iu­di­ca­tae, non sit a re iu­di­ca­ta re­ces­sum. idem ob­ser­van­dum est in eo, cu­ius pro­cu­ra­tor con­dem­na­tus est. 5Si quis con­dem­na­tus sit, ut in­tra cer­tos dies sol­vat, un­de ei tem­pus iu­di­ca­ti ac­tio­nis com­pu­ta­mus, utrum ex quo sen­ten­tia pro­la­ta est an ve­ro ex eo, ex quo dies sta­tu­tus prae­ter­iit? sed si qui­dem mi­no­rem diem sta­tue­rit iu­dex tem­po­re le­gi­ti­mo, re­ple­tur ex le­ge, quod sen­ten­tiae iu­di­cis de­est: sin au­tem am­plio­rem nu­me­rum die­rum sua de­fi­ni­tio­ne iu­dex am­ple­xus est, com­pu­ta­bi­tur reo et le­gi­ti­mum tem­pus et quod su­pra id iu­dex prae­sti­tit. 6Con­dem­na­tum ac­ci­pe­re de­be­mus eum, qui ri­te con­dem­na­tus est, ut sen­ten­tia va­leat: ce­te­rum si ali­qua ra­tio­ne sen­ten­tia nul­lius mo­men­ti sit, di­cen­dum est con­dem­na­tio­nis ver­bum non te­ne­re. 7Sol­vis­se ac­ci­pe­re de­be­mus non tan­tum eum, qui sol­vit, ve­rum om­nem om­ni­no, qui ea ob­li­ga­tio­ne li­be­ra­tus est, quae ex cau­sa iu­di­ca­ti de­scen­dit. 8Cel­sus scri­bit, si noxa­li con­dem­na­tus eum ser­vum, in quo usus fruc­tus alie­nus est, no­xae de­dis­ti, pos­se te­cum ad­huc agi iu­di­ca­ti: sed si usus fruc­tus in­ter­ie­rit, li­be­ra­ri ait.

4Ulpianus, On the Edict, Book LVIII. If an agent does not appear, an action to enforce judgment against him will be refused, and will be granted against his principal; but if he does appear, it will be granted against him. In this instance, however, he is not held to have appeared in court who has been appointed agent in a case in which he is interested; for there is another reason why he cannot refuse to plead in an action to enforce judgment, and that is because he has become an agent in his own behalf, and not in that of another. 1A guardian and a curator are in such a position that they are not considered to have appeared in court, and therefore, an action to enforce judgment should not be granted against them. 2The agent of a municipality can avoid execution in a case where judgment has been rendered, for an action to enforce judgment should be granted against the citizens. 3The Prætor says: “I will grant an action to compel the party against whom a decision has been rendered to pay the money.” Hence the party who has lost his case is required to make payment. But what should be done, and what shall we say, if he is not prepared to make payment, but is ready to satisfy the claim in some other way? Labeo says that it should be added, “If the party who had lost his case should not satisfy the claim,” for it may happen that he has a solvent person to offer in his stead. The reason, however, for requiring payment is that the Prætor was unwilling that a new obligation should be created out of the former one; and therefore he provides that the money shall be paid. The opinion of Labeo should be adopted for good and sufficient reasons. 4If, after the decision and by agreement of the litigants, security is furnished by the party who lost his case, the rule will be relaxed with reference to him if a new contract is made; but if this is not done for the purpose of entering into a new contract, the order of execution will stand. If, however, pledges are accepted, or securities are furnished to provide for the execution of the judgment, the result will be that we must hold that the execution will remain just as if something had been added to the decision in the case, and nothing had been withdrawn from it. The same rule should be gbserved in the case of a party whose agent had judgment rendered against him. 5When a decision is rendered against anyone requiring him to make payment within a certain time, from what date must we compute the time for the action to enforce judgment? Shall we do so from the day when the decision was rendered, or from the day when the time prescribed in cases of this kind has elapsed? If the judge fixed a shorter time than that prescribed by law, what is lacking through his decision must be supplied by the law. If, however, the judge, in fixing the period, included a greater number of days than those legally allowed, the unsuccessful party will be granted not only the time prescribed by law, but also that which the judge granted in addition. 6We must understand a person who has been condemned to be one who has had a judgment legally rendered against him in such a way that it will stand. If, however, for any reason, the judgment should prove to be of no effect, it must be said that the term “condemnation” will not be applicable. 7We should understand a discharge from liability to mean not only that the party pays the claim, but that he is entirely released from the obligation upon which the judgment was founded. 8Celsus says that if you had a decision rendered against you in a noxal action, and by way of reparation you gave up a slave in whom another had the usufruct, you will still be liable to the action to enforce judgment; but if the usufruct should be extinguished, he states that you will be released.

5Ul­pia­nus li­bro quin­qua­gen­si­mo no­no ad edic­tum. Ait prae­tor: ‘cu­ius de ea re iu­ris­dic­tio est’. me­lius scrip­sis­set: ‘cu­ius de ea re no­tio est’: et­enim no­tio­nis no­men et­iam ad eos per­ti­ne­ret, qui iu­ris­dic­tio­nem non ha­bent, sed ha­bent de qua­vis alia cau­sa no­tio­nem. 1Si iu­dex ali­quem sic con­dem­net, ut, quod ha­bet ex tes­ta­men­to vel co­di­cil­lis Mae­vii, re­sti­tue­ret Ti­tio, sic ac­ci­pien­dum est, qua­si quan­ti­ta­tem no­mi­na­vit, quae tes­ta­men­to vel co­di­cil­lis re­lic­ta est. sed et si fi­dei­com­mis­sum si­ne scrip­tu­ra pro­nun­tia­tum, idem erit pro­ban­dum.

5The Same, On the Edict, Book LIX. The Prætor says, “The decision with reference to the property was rendered by the magistrate having jurisdiction.” It would be better if he had said, “By him who had cognizance of the matter,” for the word “cognizance” also has reference to judges who have no jurisdiction of these questions, but who have the right to examine certain other cases. 1If a judge should decide against anyone as follows, “Let So-and-So deliver to Titius what he has received under the will or codicil of Mævius,” we must understand this to mean the same as if he had expressly mentioned the amount which had been left by the will or the codicil. The same rule will apply if he had decided that a verbal trust should be executed.

6Idem li­bro se­xa­gen­si­mo sex­to ad edic­tum. Mi­les, qui sub ar­ma­ta mi­li­tia sti­pen­dia me­ruit, con­dem­na­tus ea­te­nus, qua fa­ce­re pot­est, co­gi­tur sol­ve­re. 1De­cem aut no­xae de­de­re con­dem­na­tus iu­di­ca­ti in de­cem te­ne­tur: fa­cul­ta­tem enim no­xae de­den­dae ex le­ge ac­ci­pit. at is, qui sti­pu­la­tus est de­cem aut no­xae de­de­re, non pot­est de­cem pe­te­re, quia in sti­pu­la­tio­ne sin­gu­la per se ve­niunt ea, quae sin­gu­la se­pa­ra­tim sti­pu­la­ri pos­su­mus: at iu­di­cium so­lius no­xae de­di­tio­nis nul­lum est, sed pe­cu­nia­riam con­dem­na­tio­nem se­qui­tur. et id­eo iu­di­ca­ti de­cem agi­tur, his enim so­lis con­dem­na­tur: no­xae de­di­tio in so­lu­tio­ne est, quae e le­ge tri­bui­tur. 2Qui iu­di­ca­ti bo­na auc­to­ri­ta­te sua dis­tra­xit, fur­ti ac­tio­ne et vi bo­no­rum rap­to­rum ei te­ne­tur. 3Iu­di­ca­ti ac­tio per­pe­tua est et rei per­se­cu­tio­nem con­ti­net: item he­redi et in he­redem com­pe­tit.

6The Same, On the Edict, Book LXVI. Where a decision is rendered against a soldier, who has completed his term of military service, he is only compelled to pay what his resources will permit. 1Where a party to a suit has been condemned to pay ten aurei, or to surrender the cause of the damage by way of reparation, he will be compelled, by the action to enforce judgment, to pay the sum of ten aurei, because he obtains from the law the power of surrendering the animal which caused the damage. He, however, who stipulated for either the payment of ten aurei or the surrender of the animal, or slave, by way of reparation, cannot claim the ten aurei, because each of these things is included in the agreement and we were able to stipulate for them separately. A decision calling for the surrender of the slave or animal by way of reparation will be void, but it follows a judgment requiring the payment of the money, and therefore proceedings to collect the ten aurei should be instituted under the judgment, for it has reference to them alone, and the surrender of the animal or the slave by way of reparation is granted by the law. 2He who, by his own authority, sells the property of anyone whom, he has defeated in a lawsuit, will be liable to an action of theft, as well as one of robbery with violence. 3The action to enforce the execution of a judgment is a perpetual one, includes the pursuit of the property, and lies both for and against an heir.

7Gaius li­bro ..... ad edic­tum prae­to­ris ur­ba­ni ti­tu­lo de re iu­di­ca­ta. In­tra dies con­sti­tu­tos, quam­vis iu­di­ca­ti agi non pos­sit, mul­tis ta­men mo­dis iu­di­ca­tum li­be­ra­ri pos­se ho­die non du­bi­ta­tur, quia con­sti­tu­to­rum die­rum spa­tium pro iu­di­ca­to, non con­tra iu­di­ca­tum per le­gem con­sti­tu­tum est.

7Gaius, On the Edict of the Urban Prætor, Title: On Res Judicata. There is, at present, no doubt that he against whom judgment has been rendered can be released in many ways within the time prescribed for execution; although, during that time, proceedings in execution can not be instituted against him, because, where a case has been decided, the time fixed by law has been established in favor of the party who lost his case, and not against him.

8Pau­lus li­bro quin­to ad Plau­tium. Si ho­mo ex sti­pu­la­tu pe­ti­tus post li­tem con­tes­ta­tam de­ces­se­rit, ab­so­lu­tio­nem non fa­cien­dam et fruc­tuum ra­tio­nem ha­ben­dam pla­cet.

8Paulus, On Plautius, Book V. If a slave who is claimed under the terms of a stipulation dies after issue has been joined in a case, the defendant will not be released from liability, and it has been decided that he must render an account of the profits.

9Pom­po­nius li­bro quin­to ex Plau­tio. Fu­rio­so sen­ten­tia a iu­di­ce vel ab ar­bi­tro di­ci non pot­est.

9Pomponius, On Plautius, Book V. Judgment cannot be rendered by a magistrate or an arbiter against a person who is insane.

10Mar­cel­lus li­bro se­cun­do di­ges­to­rum. Qui, cum se pro pa­tre fa­mi­lias fin­ge­ret, mu­tuam pe­cu­niam ac­ce­pit et ex­he­res a pa­tre vel em­an­ci­pa­tus sit, quam­vis fa­ce­re non pos­sit, de­bet con­dem­na­ri.

10Marcellus, Digest, Book II. A man who falsely represents himself to be the head of a household, who borrows money, and who has been disinherited by his father, should have judgment rendered against him, even though he cannot make payment.

11Cel­sus li­bro quin­to di­ges­to­rum. Si ka­len­dis fie­ri ali­quid sti­pu­la­tus sum, nem­pe quan­do­cum­que post ka­len­das ac­cep­to iu­di­cio tan­ti ta­men aes­ti­man­da lis est, quan­ti in­ter­fuit mea ka­len­dis id fie­ri: ex eo enim tem­po­re quid­que aes­ti­ma­tur, quod no­vis­si­me sol­vi pot­erit.

11Ad Dig. 42,1,11Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 258, Note 7.Celsus, Digest, Book V. If I have stipulated for something to be done on the Kalends of a certain month, and judgment has been rendered some time after the Kalends of that month, the amount of damages must be estimated in proportion to my interest in having the work done on the date above mentioned; for if the estimate is made from that time, I would have no further interest than in what could be paid later.

12Mar­cel­lus li­bro quar­to di­ges­to­rum. In de­po­si­ti vel com­mo­da­ti iu­di­cio, quam­quam do­lo ad­ver­sa­rii res ab­sit, con­dem­na­to suc­cur­ri so­let, ut ei ac­tio­ni­bus suis do­mi­nus ce­dat.

12Marcellus, Digest, Book IV. In decisions having reference to deposits or loans for use, although the property may have been lost through the fraud of the defendant, it is customary to grant him relief by compelling the owner to transfer to him his rights of action.

13Cel­sus li­bro sex­to di­ges­to­rum. Si quis ab alio de­cem, ab alio sa­tis­da­ri sti­pu­la­tus est, aes­ti­man­dum erit, quan­tum sti­pu­la­to­ris in­ter­sit sa­tis­da­ri, id­que aut tan­tun­dem erit aut mi­nus aut in­ter­dum et­iam ni­hil: ne­que enim va­ni ti­mo­ris ul­la aes­ti­ma­tio est. ve­rum sor­te so­lu­ta nul­lum iam pre­tium aes­ti­ma­tio­nis est, aut quan­tum ex sor­te fue­rit so­lu­tum, tan­tun­dem ex aes­ti­ma­tio­ne de­ce­det. 1Si quis pro­mi­se­rit pro­hi­be­re se, ut ali­quid dam­num sti­pu­la­tor pa­tia­tur, et fa­ciat ne quod ex ea re dam­num ita ha­bea­tur, fa­cit quod pro­mi­sit: si mi­nus, quia non fa­cit quod pro­mi­sit, in pe­cu­niam nu­me­ra­tam con­dem­na­tur, sic­ut eve­nit in om­ni­bus fa­cien­di ob­li­ga­tio­ni­bus.

13Celsus, Digest, Book VI. Where anyone stipulated for ten aurei to be paid by one person and security to be given by another, the amount of damages should be estimated in proportion to the interest of the stipulator in having security furnished him. This interest can amount to as much as what is due, or to less, or sometimes even to nothing; for no estimate can be made of groundless fear. If, however, the debt should be paid, there will be no remaining interest to be estimated, and if a certain amount of it has been paid, the value of the interest will decrease in proportion. 1When anyone promises that he will prevent the stipulator from sustaining any loss, and he does so, and the stipulator does not suffer any damage, he is considered to have done what he agreed to. If he fails to do this, judgment will be rendered against him for a certain sum of money, for the reason that he did not do what he promised, as happens in all kinds of obligations which relate to the performance of certain acts.

14Idem li­bro vi­cen­si­mo quin­to di­ges­to­rum. Quod ius­sit ve­tuit­ve prae­tor, con­tra­rio im­pe­rio tol­le­re et re­mit­te­re li­cet: de sen­ten­tiis con­tra.

14The Same, Digest, Book XXV. Whatever the Prætor ordered or forbade to be done he can annul by a contrary decision, or renew; but this does not apply to final decrees.

15Ul­pia­nus li­bro ter­tio de of­fi­cio con­su­lis. A di­vo Pio re­scrip­tum est ma­gis­tra­ti­bus po­pu­li Ro­ma­ni, ut iu­di­cum a se da­to­rum vel ar­bi­tro­rum sen­ten­tiam ex­se­quan­tur hi qui eos de­de­runt. 1Sen­ten­tiam Ro­mae dic­tam et­iam in pro­vin­ciis pos­se prae­si­des, si hoc ius­si fue­rint, ad fi­nem per­se­qui im­pe­ra­tor nos­ter cum pa­tre re­scrip­sit. 2In ven­di­tio­ne ita­que pig­no­rum cap­to­rum fa­cien­da pri­mo qui­dem res mo­bi­les et ani­ma­les pig­no­ri ca­pi iu­bent, mox dis­tra­hi: qua­rum pre­tium si suf­fe­ce­rit, be­ne est, si non suf­fe­ce­rit, et­iam so­li pi­g­no­ra ca­pi iu­bent et dis­tra­hi. quod si nul­la mo­ven­tia sint, a pig­no­ri­bus so­li in­itium fa­ciunt: sic de­ni­que in­ter­lo­qui so­lent, si mo­ven­tia non sint, ut so­li quo­que ca­pian­tur: nam a pig­no­ri­bus so­li in­itium fa­cien­dum non est. quod si nec quae so­li sunt suf­fi­ciant vel nul­la sint so­li pi­g­no­ra, tunc per­ve­nie­tur et­iam ad iu­ra. ex­se­quun­tur ita­que rem iu­di­ca­tam prae­si­des is­to mo­do. 3Si pi­g­no­ra, quae cap­ta sunt, emp­to­rem non in­ve­niant, re­scrip­tum est ab im­pe­ra­to­re nos­tro et di­vo pa­tre eius, ut ad­di­can­tur ip­si, cui quis con­dem­na­tus est, ad­di­can­tur au­tem uti­que ea quan­ti­ta­te quae de­be­tur. nam si cre­di­tor ma­lue­rit pi­g­no­ra in cre­di­tum pos­si­de­re is­que es­se con­ten­tus, re­scrip­tum est non pos­se eum quod am­plius si­bi de­be­tur pe­te­re, quia vel­ut pac­to trans­egis­se de cre­di­to vi­de­tur, qui con­ten­tus fuit pi­g­no­ra pos­si­de­re, nec pos­se eum in quan­ti­ta­tem cer­tam pi­g­no­ra te­ne­re et su­per­fluum pe­te­re. 4Si re­rum, quae pig­no­ris iu­re cap­tae sunt, con­tro­ver­sia fiat, con­sti­tu­tum est ab im­pe­ra­to­re nos­tro ip­sos, qui rem iu­di­ca­tam ex­se­quun­tur, co­gnos­ce­re de­be­re de pro­prie­ta­te: et si co­gno­ve­rint eius fuis­se qui con­dem­na­tus est, rem iu­di­ca­tam ex­se­quen­tur. sed scien­dum est sum­ma­tim eos co­gnos­ce­re de­be­re nec sen­ten­tiam eo­rum pos­se de­bi­to­ri prae­iu­di­ca­re, si for­te hi di­mit­ten­dam eam rem pu­ta­ve­rint, qua­si eius sit, qui con­tro­ver­siam mo­vit, non eius, cu­ius no­mi­ne cap­ta est: nec eum, cui re­sti­tu­ta est, sta­tim ha­be­re per sen­ten­tiam de­be­re, si for­te iu­re or­di­na­rio coe­pe­rit ab eo res pe­ti. sic eve­nit, ut om­ni­bus in­te­gris tan­tum ca­pio­ni res iu­di­ca­ta pro­fi­ciat. sed il­lud de­bet di­ci, ubi con­tro­ver­sia est de pig­no­re, id di­mit­ti de­be­re et ca­pi aliud, si quod est si­ne con­tro­ver­sia. 5Quod si res sit pig­ne­ra­ta, quae pig­no­ri cap­ta est, vi­den­dum est, an sic dis­tra­hi pos­sit, ut di­mis­so cre­di­to­re su­per­fluum in cau­sam iu­di­ca­ti con­ver­ta­tur. et quam­quam non co­ga­tur cre­di­tor rem, quam pig­no­ri ac­ce­pit, dis­tra­he­re: ta­men in iu­di­ca­ti ex­se­cu­tio­ne ser­va­tur, ut, si emp­to­rem in­ve­ne­rit res quae cap­ta est, qui di­mis­so prio­re cre­di­to­re su­per­fluum sol­ve­re sit pa­ra­tus, ad­mit­ten­da sit hu­ius quo­que rei dis­trac­tio. nec vi­de­tur de­te­rior con­di­cio cre­di­to­ris fie­ri suum con­se­cu­tu­ri nec prius ius pig­no­ris di­mis­su­ri, quam si ei fue­rit sa­tis­fac­tum. 6Si post ad­dic­tum pig­nus ali­qua con­tro­ver­sia emp­to­ri mo­vea­tur, an sit co­gni­tio eius­dem iu­di­cis, qui sen­ten­tiam ex­se­cu­tus fue­rit, vi­den­dum est. et cum se­mel emp­tio per­fec­ta sit eius­que qui com­pa­ra­vit pe­ri­cu­lum ver­ta­tur, non pu­to lo­cum es­se co­gni­tio­ni: cer­te post­ea­quam in­duc­tus est emp­tor in pos­ses­sio­nem, non­ne ces­sa­bunt par­tes eo­run­dem iu­di­cum? idem­que et si ip­si, cui quis iu­di­ca­tus est, res fue­rit ad­dic­ta. 7Sed si emp­tor, cui pi­g­no­ra sunt ad­dic­ta ex­se­quen­te iu­di­ce, pre­tium non sol­vat, utrum ad­ver­sus emp­to­rem por­ri­ge­re ma­nus de­beant idem iu­di­ces, qui sen­ten­tiam ex­se­quun­tur, vi­den­dum est. et non pu­to eos ul­tra pro­ce­de­re: ce­te­rum lon­ge res ab­ibit. quid enim di­ce­mus? con­dem­na­bunt emp­to­rem et sic ex­se­quen­tur ad­ver­sus eum sen­ten­tiam, an sta­tim pro iu­di­ca­to ha­be­bunt? et quid si ne­get se emis­se aut ex­sol­vis­se con­ten­dat? me­lius igi­tur erit, si non se in­ter­po­nant, ma­xi­me cum nec ha­beat ac­tio­nem ad­ver­sus eum is, cui iu­di­ca­tum fie­ri de­si­de­ra­tur. nec in­iu­ria ad­fi­cie­tur: opor­tet enim res cap­tas pig­no­ri et dis­trac­tas prae­sen­ti pe­cu­nia dis­tra­hi, non sic, ut post tem­pus pe­cu­nia sol­va­tur. cer­te si se in­ter­po­nant, hac­te­nus de­be­bunt in­ter­ve­ni­re, ut ip­sam rem ad­dic­tam ca­piant et dis­tra­hant, qua­si non­dum vin­cu­lo pig­no­ris li­be­ra­tam. 8Sic quo­que iu­di­ces ex­se­quen­tur iu­di­ca­tum, ut no­mi­na iu­re pig­no­ris ca­piant, si ni­hil aliud sit quod ca­pi pos­sit: pos­se enim no­men iu­re pig­no­ris ca­pi im­pe­ra­tor nos­ter re­scrip­sit. 9Sed utrum con­fes­sum no­men tan­tum ca­pi pos­sit an et­iam si ne­get quis se de­be­re, vi­dea­mus. et ma­gis est, ut id dum­ta­xat ca­pia­tur, quod con­fi­te­tur: ce­te­rum si ne­ge­tur, ae­quis­si­mum erit dis­ce­di a no­mi­ne, ni­si for­te quis ex­em­plum se­cu­tus cor­po­ra­lium pig­ne­rum ul­tra pro­ces­se­rit di­xe­rit­que ip­sos de­be­re iu­di­ces de no­mi­ne co­gnos­ce­re, ut co­gnos­cunt de pro­prie­ta­te: sed con­tra re­scrip­tum est. 10Item quid di­ce­mus? utrum ip­si iu­di­ces con­ve­nient no­men ex­igent­que id quod de­be­tur et in cau­sam iu­di­ca­ti con­ver­tent, an ve­ro ven­dent no­men, ut pi­g­no­ra cor­po­ra­lia so­lent? et ne­ces­se est, ut quod eis fa­ci­lius vi­dea­tur ad rem ex­se­quen­dam, hoc fa­ciant. 11Sed et si pe­cu­nia pe­nes ar­gen­ta­rios sit, ae­que ca­pi so­let. hoc am­plius et si pe­nes alium quem, de­sti­na­ta ta­men ei, qui con­dem­na­tus est, so­let pig­no­ris iu­re ca­pi et con­ver­ti in cau­sam iu­di­ca­ti. 12Prae­ter­ea pe­cu­niam quo­que de­po­si­tam no­mi­ne con­dem­na­ti vel in ar­cam re­clu­sam so­lent ca­pe­re, ut iu­di­ca­to sa­tis­fiat. hoc am­plius et si pu­pil­la­ris pe­cu­nia in ar­cam re­po­si­ta sit ad prae­dio­rum com­pa­ra­tio­nem, et ci­tra per­mis­sum prae­to­ris ab eo, qui ex­se­qui­tur iu­di­ca­tum, so­let ca­pi et in cau­sam iu­di­ca­ti con­ver­ti.

15Ulpianus, On the Duties of Consul, Book III. It was stated by the Divine Pius in a Rescript addressed to the magistrates of the Roman people, that those who appoint judges or arbitrators must authorize the execution of the judgments rendered by them. 1Our Emperor and his Father stated in a Rescript that even the Governor of a province could execute a judgment pronounced at Rome, if he was directed to do so. 2Hence, in the judicial sale of anything which has been taken in execution, movable property, such as animals, must first be sold. If the price of this is sufficient to satisfy the claim, well and good; if it is not, then the real property should be ordered to be taken in execution and sold. Where, however, there is no movable property, the land must be levied upon and sold, in the beginning. Courts are accustomed to decide that, if there is no movable property, the land must be taken into execution, for it is not usual in the beginning to take the land. If the land is not sufficient to pay the debt, or the debtor has none, then any credits which he may have are taken in execution and sold. It is thus that the Governors of provinces execute judgment. 3If property taken in execution does not find a purchaser, it was stated in a Rescript by our Emperor and his Divine Father that it shall be adjudged to him in whose favor the decision against the party who lost the case was rendered. The property is adjudged to him in proportion to the amount which is due, for if the creditor prefers to accept it in satisfaction of his claim he must be content with it, and the Rescript states that he cannot demand any more than he is entitled to; because, if he is content with the property taken in execution, he is considered as having made an agreement for the satisfaction of his claim; nor can he say that he held the property in pledge for a certain amount and bring an action to recover the balance. 4If a controversy arises concerning property taken in execution, it has been decided by our Emperor that those who are executing the judgment shall make an examination of it, and if they ascertain that it belongs to the party who was defeated, they must execute the judgment. It must, however, be noted that they are obliged to make this examination summarily; nor can their decision prejudice the debtor, if they think that the property should be released as belonging to the party who raised the controversy, and not to him in whose name it was taken in execution; nor should he to whom it is delivered be immediately entitled to it by virtue of the decree, if the property is such that it can be recovered from him in the ordinary course of law. Hence, the result is that the matter will remain in its original condition and the property affected by the judgment can only benefit the aforesaid party by usucaption. It must, however, be said that where a dispute arises with reference to what has been taken in execution it should be relinquished, and other property be taken with respect to which no controversy exists. 5Ad Dig. 42,1,15,5Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 241, Note 5.Let us see, if the property taken in execution has been pledged, whether it can be sold, so that the creditor having been satisfied, any remainder can be applied to the judgment. And, although a creditor cannot be compelled to sell property which he received by way of pledge, it can, however, be kept until execution on the judgment is issued, and if the property seized should find a purchaser, who, after the creditor has been satisfied, is ready to pay any balance remaining, the sale of this property also may be allowed. It is not held that the condition of the creditor becomes any worse, as he has obtained that to which he was entitled, nor should his right of pledge be released before his claim has been satisfied. 6If, after the property taken in execution has been adjudged, any controversy arises with reference to the purchaser, let us see whether the magistrate who executed the judgment will have jurisdiction of the matter. I do not think that there is any ground for further inquiry, as, when the purchase has once been perfected, he who bought the property must assume the risk; and certainly, after the purchaser has been given possession, the duty of the judge is at an end. The same rule will apply, if the property is adjudged to him in favor of whom the decision was rendered. 7If the purchaser to whom the property was adjudged by the court does not pay the price, let us see whether the magistrates, whose duty it is to execute the judgment, should call him to account. I do not think that they can go any farther, otherwise the proceedings would become interminable. But what can we say in a case of this kind? Shall they render judgment against the purchaser, and issue execution against him? Or shall they immediately consider the case as decided? And what must be done if the purchaser denies that he bought the property, or alleges that he has paid for it? The better opinion will be for the judge not to interfere, and especially since the party in whose favor the judgment was rendered has no right of action against him who obtains the property, and besides suffers no wrong; as it is necessary for property taken in execution and sold to be paid for in cash, and not that the money shall be paid after a certain time. And, indeed, if the court should interfere, it ought only to do so to the extent of taking and selling the property which had been adjudged, just as if it had not been released from the lien of the judgment. 8Magistrates can also execute a judgment by taking the claims of the debtor, if there is nothing else subject to execution, for our Emperor stated in a Rescript that a promissory note could be taken in execution. 9But let us see whether only a credit which is acknowledged by the debtor can be levied on, or whether this can be done if he denies his liability. The better opinion is, that only that should be levied on which he admits to be due. If, however, he should deny that he owes the claim, it would be perfectly proper not to include it; unless someone, following the example of the seizure of movable property, should proceed still farther, and say that the judges themselves ought to make an investigation of the claim, as they do in the case of other personal effects, but it is stated differently in a rescript. 10Ad Dig. 42,1,15,10Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 239, Note 9.Again, what shall we say where the judges themselves take action with reference to the claim, and require the amount of the debt to be paid on the judgment; or if they should sell the claim, as they are accustomed to do, where other personal property is taken in execution? It is necessary that they should do whatever seems to them best in order to execute the judgment. 11If the party against whom the judgment is rendered has money deposited with bankers, it can also be taken into execution. And further, if there is any money in the hands of anyone else, which should be paid to the party who lost the case, it is customary to levy on it, and apply it to the payment of the judgment. 12Moreover, money which has been deposited with anyone for safe-keeping, or placed in a chest for the same purpose, can be levied on for the purpose of satisfying a judgment. Again, where money belonging to a ward has been placed in a chest for the purchase of land, it can be taken by the judge charged with the execution of the judgment, without the permission of the Prætor, and employed for the payment of the claim.

16Ul­pia­nus li­bro se­xa­gen­si­mo ter­tio ad edic­tum. Sunt qui in id quod fa­ce­re pos­sunt con­ve­niun­tur, id est non de­duc­to ae­re alie­no. et qui­dem sunt hi fe­re, qui pro so­cio con­ve­niun­tur (so­cium au­tem om­nium bo­no­rum ac­ci­pien­dum est): item pa­rens:

16The Same, On the Edict, Book LXIII. There are persons who can only be sued for amounts which they are able to pay; that is to say, without deducting their debts. Such persons are those against whom suit is brought on account of some partnership, for a partnership is understood to include all property. The same rule applies to ascendants,

17Idem li­bro de­ci­mo ad edic­tum. pa­tro­nus pa­tro­na li­be­ri­que eo­rum et pa­ren­tes: item ma­ri­tus de do­te in id quod fa­ce­re pot­est con­ve­ni­tur:

17The Same, On the Edict, Book X. As well as to a patron, a patroness, their children and their ascendants. Likewise a husband, when sued for a dowry, is only liable for what he can pay.

18Idem li­bro se­xa­gen­si­mo sex­to ad edic­tum. item mi­les, qui sub ar­ma­ta mi­li­tia sti­pen­dia me­ruit, con­dem­na­tus ea­te­nus, qua­te­nus fa­ce­re pot­est, co­gi­tur sol­ve­re.

18The Same, On the Edict, Book LXVI. A soldier also, who has had judgment rendered against him, is after his discharge only compelled to pay to the extent of his means.

19Pau­lus li­bro sex­to ad Plau­tium. In­ter eos, qui­bus ex ea­dem cau­sa de­be­tur, oc­cu­pan­tis me­lior con­di­cio est nec de­du­ci­tur, quod eius­dem con­di­cio­nis ho­mi­ni­bus de­be­tur, sic­uti fit in de pe­cu­lio ac­tio­ne: nam et hic oc­cu­pan­tis me­lior est cau­sa. sed et si cum pa­tre pa­tro­no­ve age­tur, non est de­du­cen­dum aes alie­num, ma­xi­me quod eius­dem con­di­cio­nis per­so­nis de­be­bi­tur, ut li­be­ris li­ber­tis. 1Is quo­que, qui ex cau­sa do­na­tio­nis con­ve­ni­tur, in quan­tum fa­ce­re pot­est con­dem­na­tur et qui­dem is so­lus de­duc­to ae­re alie­no: et in­ter eos, qui­bus ex si­mi­li cau­sa pe­cu­nia de­be­tur, oc­cu­pan­tis po­tior erit cau­sa. im­mo nec to­tum quod ha­bet ex­tor­quen­dum ei pu­to: sed et ip­sius ra­tio ha­ben­da est, ne egeat.

19Paulus, On Plautius, Book VI. Where there are several persons to whom money is due for the same reason, the position of the most diligent is preferable; and no deduction is made of what is due to persons of equal rank, as is the case in an action De peculio; for, in this instance, the position of the one who first proceeds is the most advantageous. The indebtedness should not, however, be deducted where suit is brought against a father or a patron, especially where the debt is due to persons of the same condition, as to other children or other freedmen. 1He, also, against whom an action is brought on account of a donation, can only have judgment rendered against me for the amount which he is able to pay; and he, in fact, is the only one with reference to whom the indebtedness should be deducted. So far as those to whom money is due for the same reason is concerned, the position of the most diligent is preferable. And, indeed, I do not think that everything that he has should be extorted from him, but that care should be taken not to reduce him to poverty.

20Mo­des­ti­nus li­bro se­cun­do dif­fe­ren­tia­rum. Non tan­tum do­tis no­mi­ne ma­ri­tus in quan­tum fa­ce­re pos­sit con­dem­na­tur, sed ex aliis quo­que con­trac­ti­bus ab uxo­re iu­di­cio con­ven­tus in quan­tum fa­ce­re pot­est, con­dem­nan­dus est ex di­vi Pii con­sti­tu­tio­ne. quod et in per­so­na mu­lie­ris ae­qua lan­ce ser­va­ri ae­qui­ta­tis sug­ge­rit ra­tio.

20Modestinus, Differences, Book II. A husband can have judgment rendered against him in the case of a dowry, to the amount that he is able to pay; but, when he is sued by his wife on account of some other contract, by a Constitution of the Divine Pius he can also have judgment rendered against him to the extent of his means. Equity also suggests that this same rule should apply where a wife is sued by her husband.

21Pau­lus li­bro sex­to ad Plau­tium. Sic­ut au­tem cum ma­ri­to agi­tur, ita et cum so­ce­ro, ut non ul­tra fa­cul­ta­tes dam­ne­tur. an si cum so­ce­ro ex pro­mis­sio­ne do­tis aga­tur, in id quod fa­ce­re pot­est, dam­nan­dus sit? quod et id ae­quum es­se vi­de­tur: sed alio iu­re uti­mur, ut et Ne­ra­tius scri­bit.

21Paulus, On Plautius, Book VI. Moreover, just as in the case of a husband, so also a father-in-law cannot have judgment rendered against him beyond his ability to pay. If, however, an action based on his promise of a dowry is brought against the father-in-law, can judgment be rendered against him to the extent of his means? This seems to be equitable, but it is not our practice, as Neratius states.

22Pom­po­nius li­bro vi­cen­si­mo pri­mo ad Quin­tum Mu­cium. Sed hoc ita ac­ci­pien­dum est, si a so­ce­ro dos ex pro­mis­sio­ne pe­ta­tur so­lu­to ma­tri­mo­nio: ve­rum si ma­nen­te ma­tri­mo­nio dos ab eo pe­ta­tur, suc­cur­ren­dum uti­que est, ut ne ma­io­ris sum­mae con­dem­ne­tur, quam quan­tum fa­ce­re pot­est. 1Quod au­tem de so­ciis dic­tum est, ut et hi in quan­tum fa­ce­re pos­sint con­dem­nen­tur, cau­sa co­gni­ta se fac­tu­rum prae­tor edi­cit. cau­sae co­gni­tio au­tem in hoc erit, ut ne­gan­ti se so­cium es­se aut ex do­li clau­su­la ob­li­ga­to non suc­cur­ra­tur.

22Pomponius, On Quintus Mucius, Book XXI. This, however, is understood to mean where an action is brought against a father-in-law, to recover a dowry which has been promised after the marriage has been dissolved. But if suit is brought to recover the dowry, during the continuance of the marriage, relief should be granted him, in order that he may not have judgment rendered against him for more than he is able to pay. 1With reference to what has been stated as to the case of partners, namely, that they can have judgment rendered against them to the extent of their pecuniary resources, the Prætor says in his Edict that he will act if proper cause is shown. This will take place to prevent relief being granted to anyone who denies that he is a partner, or who is liable on account of fraud.

23Pau­lus li­bro sex­to ad Plau­tium. Si cum pro­cu­ra­to­re ma­ri­ti de do­te ac­tum fue­rit, si qui­dem vi­vo ma­ri­to con­dem­na­tio fiet, in quan­tum fa­ce­re pot­est fiet dam­na­tio (nam et de­fen­sor ma­ri­ti in id quod il­le fa­ce­re pot­est dam­na­tur), mor­tuo ve­ro ma­ri­to in so­li­dum.

23Paulus, On Plautius, Book VI. If an action to recover a dowry is brought against an agent of the husband, and judgment is rendered during the lifetime of the latter, it can only be for the amount which he is able to pay, for the defender of the husband can only have judgment rendered against him for that amount; but if the husband should be dead, the judgment will include the entire dowry.

24Pom­po­nius li­bro quar­to ex Plau­tio. Et si fi­de­ius­sor ac­cep­tus sit rei vel ac­tio­nis, non prod­erit, si per­so­na, pro qua fi­de­ius­sit, in quan­tum fa­ce­re pot­est, con­dem­nan­da est. 1Si ma­ri­tus sol­ven­do non fue­rit, li­cet ip­si ma­ri­to pro­sit, quod fa­ce­re non pos­sit (id enim per­so­nae ma­ri­ti prae­sta­tur), he­redi eius hoc non prod­est.

24Pomponius, On Plautius, Book IV. If a surety has been accepted for the payment of the debt or the judgment, it will be no advantage to him if the person for whom he bound himself has judgment rendered against him for the amount which he is able to pay. 1If the husband should not be solvent, he can take advantage of the fact that he is not able to make payment; for this privilege is granted to him personally, and will not profit his heir.

25Pau­lus li­bro se­xa­gen­si­mo ad edic­tum. Scien­dum est he­redes ea­rum per­so­na­rum non in id, quod fa­ce­re pos­sunt, sed in in­te­grum te­ne­ri.

25Paulus, On the Edict, Book LX. It must be noted that the heirs of such persons are not liable to the extent of their ability to make payment, but for the entire amount.

26Ul­pia­nus li­bro sep­tua­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Si con­ve­ne­rit in­ter li­ti­ga­to­res, quid pro­nun­tie­tur, non ab re erit iu­di­cem hu­ius­mo­di sen­ten­tiam pro­fer­re.

26Ulpianus, On the Edict, Book LXXVII. If litigants should agree as to the amount for which judgment shall be rendered, it will not be improper for the judge to decide accordingly.

27Mo­des­ti­nus li­bro pri­mo re­spon­so­rum. Prae­ses pro­vin­ciae usu­ras usu­ra­rum con­dem­na­vit con­tra le­ges et sa­cras con­sti­tu­tio­nes id­eo­que Lu­cius Ti­tius con­tra pro­la­tam sen­ten­tiam in­ius­tam prae­si­dis ap­pel­la­vit: quae­ro, cum non se­cun­dum le­gem Ti­tius pro­vo­cas­set, an ex­igi pos­sit pe­cu­nia se­cun­dum con­dem­na­tio­nem. Mo­des­ti­nus re­spon­dit, si sen­ten­tiae cer­ta quan­ti­tas con­ti­ne­tur, ni­hil pro­po­ni, cur iu­di­ca­ti agi non pos­sit.

27Modestinus, Opinions, Book I. The Governor of a province rendered a decision that a party should pay compound interest, contrary to the laws and the Imperial Constitutions, and, on this ground, Lucius Titius took an appeal from the unjust decision of the Governor. As Titius did not take his appeal in accordance with law, I ask whether the money can be collected under the judgment. Modestinus answered that if the judgment was for a specified sum, there was nothing in the case stated why execution could not be issued.

28Idem li­bro duo­de­ci­mo re­spon­so­rum. Duo iu­di­ces da­ti di­ver­sas sen­ten­tias de­de­runt. Mo­des­ti­nus re­spon­dit utram­que sen­ten­tiam in pen­den­ti es­se, do­nec com­pe­tens iu­dex unam ea­rum con­fir­ma­ve­rit.

28The Same, Opinions, Book II. Two judges rendered two different decisions. Modestinus gave it as his opinion that they should remain in suspense until a competent magistrate had confirmed one of them.

29Idem li­bro sep­ti­mo pan­dec­ta­rum. Tem­pus, quod da­tur iu­di­ca­to, et­iam he­redi­bus eius ce­te­ris­que qui in lo­cum eius suc­ce­dunt tri­bui­tur (vi­de­li­cet quod ex tem­po­re de­est), quia cau­sae ma­gis quam per­so­nae be­ne­fi­cium prae­sti­tui­tur.

29The Same, Pandects, Book VII. The time granted to a party to satisfy a judgment rendered against him is also granted to his heirs and other successors, at least the time that has not expired, because the privilege is conceded rather to the case than to the person.

30Pom­po­nius li­bro sep­ti­mo va­ria­rum lec­tio­num. Cum ex cau­sa do­na­tio­nis pro­mis­sa pe­cu­nia est, si du­bium sit, an ea res eo us­que do­na­to­ris fa­cul­ta­tes ex­hau­ri­re pos­sit, ut vix quic­quam ei in bo­nis re­lic­tum sit, ac­tio in id quod fa­ce­re pos­sit dan­da est, ita ut et ip­si do­na­to­ri ali­quid suf­fi­ciens re­lin­qua­tur. quod ma­xi­me in­ter li­be­ros et pa­ren­tes ob­ser­van­dum est.

30Pomponius, Various Passages, Book VII. Where a certain sum of money is promised as a donation, and it is probable that the resources of the donor will be exhausted to such an extent that he will have almost nothing left, an action should be granted against him for what he is able to pay, so that enough may remain in his hands to enable him to live. This rule ought, by all means, to be observed between children and parents.

31Cal­lis­tra­tus li­bro se­cun­do co­gni­tio­num. De­bi­to­ri­bus non tan­tum pe­ten­ti­bus dies ad sol­ven­dum dan­di sunt, sed et pro­ro­gan­di, si res ex­igat: si qui ta­men per con­tu­ma­ciam ma­gis, quam quia non pos­sint ex­pli­ca­re pe­cu­niam, dif­fe­rant so­lu­tio­nem, pig­no­ri­bus cap­tis com­pel­len­di sunt ad sa­tis­fa­cien­dum ex for­ma, quam Cas­sio pro­con­su­li di­vus Pius in haec ver­ba re­scrip­sit: ‘His, qui fa­te­bun­tur de­be­re aut ex re iu­di­ca­ta ne­ces­se ha­be­bunt red­de­re, tem­pus ad sol­ven­dum de­tur, quod suf­fi­ce­re pro fa­cul­ta­te cu­ius­que vi­de­bi­tur: eo­rum, qui in­tra diem vel ab in­itio da­tum vel ex ea cau­sa post­ea pro­ro­ga­tum si­bi non red­di­de­rint, pi­g­no­ra ca­pi ea­que, si in­tra duos men­ses non sol­ve­rint, ven­dan­tur: si quid ex pre­tiis su­per­sit, red­da­tur ei, cu­ius pi­g­no­ra ven­di­ta erant’.

31Callistratus, Judicial Inquiries, Book II. Time for payment should not only be granted to debtors who request it, but it should also be prolonged, if circumstances demand it. Where, however, anyone defers payment, rather through obstinacy than because he cannot obtain the money, he should be compelled to pay by taking his property in execution to satisfy the claim, according to the following rule which the Divine Pius prescribed to the Proconsul Cassius, namely, “Time for payment should be granted to those who admit that they owe a debt, or who are required to pay by a judgment, and the time should be such as appears to be sufficient in accordance with their means. If they do not make payment within the time granted in the beginning, or after it has been prolonged, their property can be levied on and sold, if they do not satisfy the claim or the judgment within two months; and if anything remains out of the price, it shall be returned to him whose property was taken in execution.”

32Idem li­bro ter­tio co­gni­tio­num. Cum pro­la­tis con­sti­tu­tio­ni­bus con­tra eas pro­nun­tiat iu­dex, eo quod non ex­is­ti­mat cau­sam, de qua iu­di­cat, per eas iu­va­ri, non vi­de­tur con­tra con­sti­tu­tio­nes sen­ten­tiam de­dis­se. id­eo­que ab eius­mo­di sen­ten­tia ap­pel­lan­dum est: alio­quin rei iu­di­ca­tae sta­bi­tur.

32The Same, Judicial Inquiries, Book III. Where a judge rules against constitutions which are cited, for the reason that he does not think them to be applicable to the case in question, he is not considered to have ruled against them improperly, and therefore an appeal can be taken from his decision; otherwise the matter will be held to have been finally determined.

33Idem li­bro quin­to co­gni­tio­num. Di­vus Ha­d­ria­nus, ad­itus per li­bel­lum a Iu­lio Ta­ren­ti­no et in­di­can­te eo fal­sis tes­ti­mo­niis, con­spi­ra­tio­ne ad­ver­sa­rio­rum tes­ti­bus pe­cu­nia cor­rup­tis, re­li­gio­nem iu­di­cis cir­cum­ven­tam es­se, in in­te­grum cau­sam re­sti­tuen­dam in haec ver­ba re­scrip­sit: ‘Ex­em­plum li­bel­li da­ti mi­hi a Iu­lio Ta­ren­ti­no mit­ti ti­bi ius­si: tu, si ti­bi pro­ba­ve­rit con­spi­ra­tio­ne ad­ver­sa­rio­rum et tes­ti­bus pe­cu­nia cor­rup­tis op­pres­sum se, et rem se­ve­re vin­di­ca et, si qua a iu­di­ce tam ma­lo ex­em­plo cir­cum­scrip­to iu­di­ca­ta sunt, in in­te­grum re­sti­tue’.

33Ad Dig. 42,1,33ROHGE, Bd. 5 (1872), S. 213: Rescission eines auf eine falsche Urkunde gestützten Erkenntnisses. Einfluß des prozessualen Anerkenntnisses der Echtheit der Urkunde.The Same, Judicial Inquiries, Book V. The Divine Hadrian, having been presented with a petition by Julius Tarentinus, in which he alleged that a decision had been rendered against him through the judge having been deceived by forged evidence, and by a conspiracy of his adversaries, who had corrupted witnesses with money, the Emperor stated in a Rescript that he was entitled to complete restitution, as follows: “I have ordered a copy of the petition which was presented to me by Julius Tarentinus to be sent to you. If he proves that he has been oppressed by a conspiracy of his adversaries, and that their witnesses have been corrupted with money, you will inflict severe punishment; and if the decision of the judge was induced by false representations, you will grant complete restitution.”

34Li­cin­nius Ru­fi­nus li­bro ter­tio de­ci­mo re­gu­la­rum. Si vic­tum vel stra­tum in­fer­ri quis iu­di­ca­to non pa­tia­tur, uti­lis in eum poe­na­lis ac­tio dan­da est vel, ut qui­dam pu­tant, in­iu­ria­rum cum eo agi pot­erit.

34Licinius Rufinus, Rules, Book XIII. If anyone objects to a party against whom judgment has been rendered retaining any provisions, or his bed, a penal prætorian action should be granted against him; or, as some authorities hold, he can be sued for injury sustained.

35Pa­pi­rius Ius­tus con­sti­tu­tio­num li­bro se­cun­do. Im­pe­ra­to­res An­to­ni­nus et Ve­rus re­scrip­se­runt, quam­quam sub ob­ten­tu no­vo­rum in­stru­men­to­rum re­sti­tui neg­otia mi­ni­me opor­teat, ta­men in neg­otio pu­bli­co ex cau­sa per­mit­te­re se hu­ius­mo­di in­stru­men­tis uti.

35Papirius Justus, Constitutions, Book II. The Emperors Antoninus and Verus stated in a Rescript that, although it is not necessary to again begin proceedings on the ground of new documentary evidence having been discovered, they will, nevertheless, in matters relating to public business, permit such evidence to be used, if proper cause is shown.

36Pau­lus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad edic­tum. Pom­po­nius li­bro tri­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum scri­bit, si uni ex plu­ri­bus iu­di­ci­bus de li­be­ra­li cau­sa co­gnos­cen­ti de re non li­queat, ce­te­ri au­tem con­sen­tiant, si is iu­ra­ve­rit si­bi non li­que­re, eo quies­cen­te ce­te­ros, qui con­sen­tiant, sen­ten­tiam pro­fer­re, quia, et­si dis­sen­ti­ret, plu­rium sen­ten­tia op­ti­ne­ret.

36Paulus, On the Edict, Book XVII. Pomponius, in the Thirty-seventh Book on the Edict, says that where there are several judges investigating a matter involving freedom, and one of them is not sufficiently informed to render a decision, and the others agree; if the former swears that he is not sufficiently informed, and does not take further part in the proceedings, the others, who have agreed, can render judgment; because, even though the judge aforesaid may dissent, the decision of the majority will stand.

37Mar­cel­lus li­bro ter­tio di­ges­to­rum. Tunc au­tem uni­ver­si iu­di­ces in­tel­le­gun­tur iu­di­ca­re, cum om­nes ad­sunt.

37Marcellus, Digest, Book V. All the judges are understood to have rendered a decision when they are all present.

38Pau­lus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad edic­tum. In­ter pa­res nu­me­ro iu­di­ces si dis­so­nae sen­ten­tiae pro­fe­ran­tur, in li­be­ra­li­bus qui­dem cau­sis, se­cun­dum quod a di­vo Pio con­sti­tu­tum est, pro li­ber­ta­te sta­tu­tum op­ti­net, in aliis au­tem cau­sis pro reo. quod et in iu­di­ciis pu­bli­cis op­ti­ne­re opor­tet. 1Si di­ver­sis sum­mis con­dem­nent iu­di­ces, mi­ni­mam spec­tan­dam es­se Iu­lia­nus scri­bit.

38Paulus, On the Edict, Book XVII. When the number of judges is equal, and different opinions are given in a case involving freedom, judgment shall be rendered in favor of freedom (in accordance with the Constitution of the Divine Pius), but, in all other cases, judgment shall be rendered in favor of the defendant. This rule must also be observed in criminal cases. 1If judges render decisions for different amounts, Julianus says that that for the smallest one must be adopted.

39Cel­sus li­bro ter­tio di­ges­to­rum. Duo ex tri­bus iu­di­ci­bus uno ab­sen­te iu­di­ca­re non pos­sunt, quip­pe om­nes iu­di­ca­re ius­si sunt. sed si ad­sit et con­tra sen­tiat, sta­tur duo­rum sen­ten­tiae: quid enim mi­nus ve­rum est om­nes iu­di­cas­se?

39Celsus, Digest, Book III. Where three judges are appointed to hear a case, two of them cannot decide it, if one is absent, as all three have been ordered to hear it. If, however, the third is present, and does not concur with the others, the judgment of the two shall stand. For it is certainly true that all of them have rendered a decision.

40Pa­pi­nia­nus li­bro de­ci­mo re­spon­so­rum. Com­mo­dis prae­mio­rum, quae prop­ter co­ro­nas sa­cras prae­stan­tur, con­dem­na­to pla­cuit in­ter­di­ci et eam pe­cu­niam iu­re pig­no­ris in cau­sam iu­di­ca­ti ca­pi.

40Papinianus, Opinions, Book X. It has been established that a party against whom a judgment has been rendered shall be deprived of the advantages attaching to the rewards given on account of the sacred crowns won in public contests, and that this money can be taken in execution for the satisfaction of the judgment.

41Pau­lus li­bro quar­to de­ci­mo quaes­tio­num. Ne­sen­nius Apol­li­na­ris: si te do­na­tu­rum mi­hi dele­ga­ve­ro cre­di­to­ri meo, an in so­li­dum con­ve­nien­dus sis? et si in so­li­dum con­ve­nien­dus, an di­ver­sum pu­tes, si non cre­di­to­ri meo, sed ei, cui do­na­re vo­le­bam, te dele­ga­ve­ro? et quid de eo, qui pro mu­lie­re, cui do­na­re vo­le­bat, ma­ri­to eius do­tem pro­mi­se­rit? re­spon­dit: nul­la cre­di­tor ex­cep­tio­ne sum­mo­ve­re­tur, li­cet is, qui ei dele­ga­tus est, pot­erit uti ad­ver­sus eum, cu­ius no­mi­ne pro­mi­sit: cui si­mi­lis est ma­ri­tus, ma­xi­me si con­stan­te ma­tri­mo­nio pe­tat. et sic­ut he­res do­na­to­ris in so­li­dum con­dem­na­tur et ip­se fi­de­ius­sor, quem in do­nan­do ad­hi­buit, ita et ei, cui non do­na­vit, in so­li­dum con­dem­na­tur. 1Fun­dum quis do­na­vit: si non re­sti­tuat, ut qui­vis pos­ses­sor dam­nan­dus est: si au­tem fun­dum re­sti­tuit, fruc­tuum no­mi­ne, si non eos con­sump­sit, in so­li­dum con­dem­nan­dus est: po­tuit enim non pe­ri­cli­ta­ri, si sta­tim re­sti­tuis­set: si do­lo de­siit pos­si­de­re, in li­tem iu­ra­bi­tur et tan­ti se­que­tur con­dem­na­tio. 2In so­li­dum con­dem­na­tus do­na­tor ac­tio­ne iu­di­ca­ti, ni­si in quan­tum fa­ce­re pot­est, non te­ne­tur be­ne­fi­cio con­sti­tu­tio­nis.

41Paulus, Questions, Book XIV. Ad Dig. 42,1,41 pr.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 267, Note 12.Nesennius Apollinaris: If you are about to make a donation to me, and I delegate you to pay my creditor, can an action be brought against you for the entire amount? And if you are sued for the entire amount, do you think that it will be different, if I should not appoint you to pay my creditor, but someone to whom I desire to give an equal sum? And what must be done in the case of one who, desiring to give a donation to a woman, promises a dowry to her husband? The answer was that the creditor cannot be barred by an exception, although the person who was delegated can avail himself of one against him in whose name he made the promise. The case of the husband is the same; and especially so, if he brings an action during the existence of the marriage. And, as the heir of the donor can have judgment rendered against him in full, so the surety, who rendered himself liable for the donation, can also be sued for the entire amount, as well as anyone else to whom the donation was not given. 1A certain person donated a tract of land. If he did not deliver it, he can have judgment rendered against him just like any other possessor. If, however, he delivered the land, judgment may be rendered against him for the entire crop, if he has not consumed it, and he cannot be released from liability, even if he surrenders it immediately. If he has ceased to hold possession through fraud, the donee shall be sworn in court, and judgment shall be rendered in accordance with the sum to which he makes oath. 2A donor, against whom judgment has been rendered for the full amount of the donation, is not liable to a sum beyond his ability to pay, which is an advantage conferred by the constitutions.

42Idem li­bro ter­tio re­spon­so­rum. Pau­lus re­spon­dit re­scin­de­re qui­dem sen­ten­tiam suam prae­ce­den­tem prae­to­rem non pos­se, re­li­qua au­tem, quae ad con­se­quen­tiam qui­dem iam sta­tu­to­rum per­ti­nent, prio­ri ta­men sen­ten­tiae de­sunt, cir­ca con­dem­nan­dum reum vel ab­sol­ven­dum de­be­re sup­ple­re, sci­li­cet eo­dem die.

42The Same, Opinions, Book III. Paulus gave it as his opinion that the Prætor could not set aside a judgment which he had already rendered, but that he could, even on the same day when it was rendered, supply anything which had been omitted in the judgment, either for or against the defendant, and which had reference to matters contained therein.

43Idem li­bro sex­to de­ci­mo re­spon­so­rum. Pau­lus re­spon­dit eos, qui una sen­ten­tia in unam quan­ti­ta­tem con­dem­na­ti sunt, pro por­tio­ne vi­ri­li ex cau­sa iu­di­ca­ti con­ve­ni­ri, et si ex sen­ten­tia ad­ver­sus tres dic­ta Ti­tius por­tio­nem si­bi com­pe­ten­tem ex­sol­vit, ex per­so­na ce­te­ro­rum ex ea­dem sen­ten­tia con­ve­ni­ri eum non pos­se.

43Ad Dig. 42,1,43ROHGE, Bd. 24 (1879), Nr. 91, S. 354: Voraussetzung der Gleichheit der Antheile mehrerer Berechtigter. Legitimation zur Geltendmachung der Rechte Einzelner.The Same, Opinions, Book XVI. Paulus also gave it as his opinion that where a number of parties had had judgment rendered against them for a certain sum of money, they could not by the same decision be compelled to pay any more than their respective shares. If judgment was rendered against three parties, and Titius paid his share, an action could Hot be brought against him under the same judgment to compel him to pay the shares of the others.

44Scae­vo­la li­bro quin­to re­spon­so­rum. Ex con­trac­tu pa­ter­no ac­tum est cum pu­pil­la tu­to­re auc­to­re et con­dem­na­ta est: post­ea tu­to­res abs­ti­nue­runt eam bo­nis pa­ter­nis et ita bo­na de­func­ti ad sub­sti­tu­tum vel ad co­he­redes per­ve­ne­runt: quae­ri­tur, an hi ex cau­sa iu­di­ca­ti te­nean­tur. re­scrip­sit dan­dam in eos ac­tio­nem, ni­si cul­pa tu­to­rum pu­pil­la con­dem­na­ta est.

44Scævola, Opinions, Book V. Suit was brought against a female ward on a contract agreed to by her father and authorized by her guardian, and she lost her case. Her guardians afterwards caused her to reject her father’s estate, and hence it passed into the hands of the substitute, or her co-heirs. The question arose whether or not they would be liable by virtue of the decision. It was held that an action should be granted against them, unless judgment had been rendered against the ward through the fault of her guardians.

45Pau­lus li­bro pri­mo sen­ten­tia­rum. Ac­ta apud se ha­bi­ta, si par­tes con­sen­tiant et iu­dex hoc per­mi­se­rit, pot­est iu­be­re ea die cir­cum­du­ci, ni­si vel neg­otium vel lis ter­mi­na­ta est. 1De am­plian­da vel mi­nuen­da poe­na dam­na­to­rum post sen­ten­tiam dic­tam si­ne prin­ci­pa­li auc­to­ri­ta­te ni­hil est sta­tuen­dum. 2Con­tra in­de­fen­sos mi­no­res tu­to­rem vel cu­ra­to­rem non ha­ben­tes nul­la sen­ten­tia pro­fe­ren­da est.

45Paulus, Decisions, Book I. Proceedings which have begun can be dismissed on the day of trial, if the parties consent, and the judge permits this to be done; provided that the matter or the suit has not been judicially terminated. 1Nothing can be done to increase or diminish penal damages after judgment has been rendered, unless this is authorized by the Emperor. 2No judgment can be rendered against minors who are not defended, and have no guardian or curator.

46Her­mo­ge­nia­nus li­bro se­cun­do iu­ris epi­to­ma­rum. Ac­to­rum ver­ba emen­da­re te­no­re sen­ten­tiae per­se­ve­ran­te non est pro­hi­bi­tum.

46Hermogenianus, Epitomes of Law, Book II. It is not forbidden to amend the pleadings, provided the tenor of the decision remains unchanged.

47Pau­lus li­bro quin­to sen­ten­tia­rum. De uno­quo­que neg­otio prae­sen­ti­bus om­ni­bus, quos cau­sa con­tin­git, iu­di­ca­ri opor­tet: ali­ter enim iu­di­ca­tum tan­tum in­ter prae­sen­tes te­net. 1Qui apud fis­cum cau­sam de­fen­de­re sae­pius con­ven­ti neg­le­xe­rint, re­bus iu­di­ca­tis sub­icien­di sunt. quod eo ap­pa­ret, si sae­pe con­ven­ti prae­sen­tiam suam fa­ce­re no­lue­rint.

47Paulus, Decisions, Book V. In every case judgment must be rendered in the presence of all the parties interested, otherwise it will only take effect with reference to those who are present. 1Where parties who have been repeatedly summoned neglect to defend their cause before the Treasury, they are liable to an action on judgment. This is understood to be the case where, having been notified several times, they refused to appear.

48Try­pho­ni­nus li­bro se­cun­do dis­pu­ta­tio­num. De­cre­ta a prae­to­ri­bus La­ti­ne in­ter­po­ni de­bent.

48Tryphoninus, Disputations, Book II. Decisions must be rendered by the Prætor in Latin.

49Pau­lus li­bro se­cun­do ma­nua­lium. Et ex­he­redatum vel eum, qui se pa­ter­na he­redi­ta­te abs­ti­nuit, nec ex ip­sius con­trac­tu ni­si id quod fa­ce­re pot­est con­dem­nan­dum. quem­ad­mo­dum au­tem fa­ce­re pos­se cre­da­tur, vi­den­dum est, utrum de­duc­to om­ni ae­re alie­no, ut is, qui ex do­na­tio­ne con­ve­ni­tur, an ut ma­ri­tus et pa­tro­nus nul­lo de­duc­to ae­re alie­no. et in­du­bi­ta­ti iu­ris est ad si­mi­li­tu­di­nem vi­ri et pa­tro­ni eum de­tra­hen­dum: pin­guius enim do­na­to­ri suc­cur­re­re de­be­mus quam ei, qui ve­rum de­bi­tum per­sol­ve­re com­pel­li­tur,

49Paulus, Manuals, Book II. A son who has been disinherited, or who has rejected the estate of his father, cannot have judgment rendered against him, on a contract of his own, for more than he is able to pay. Let us see to what extent he shall be considered solvent, whether this relates to what remains after all his debts have been paid, as in the case of one who is sued on account of a donation, or does it apply to a husband and a patron, whose indebtedness is not deducted? It is unquestionably the law that payment should be made as in the case of a husband or a patron, for we should be more indulgent to a donor than to one who is obliged to discharge an actual debt,

50Try­pho­ni­nus li­bro duo­de­ci­mo dis­pu­ta­tio­num. ne li­be­ra­li­ta­te sua in­ops fie­ri pe­ri­cli­te­tur.

50Tryphoninus, Disputations, Book XII. In order to prevent a donor from becoming impoverished by his own liberality.

51Pau­lus li­bro se­cun­do ma­nua­lium. Si quis do­lo fe­ce­rit, ut bo­na eius venirent, in so­li­dum te­ne­tur. 1Si quis cre­di­to­rem mis­sum in pos­ses­sio­nem rei ser­van­dae cau­sa non ad­mi­se­rit, si ven­di­tor prae­sti­te­rit cre­di­to­ri, quan­ti eius in­ter­fue­rit, quae­si­tum est an de­bi­tor li­be­re­tur. et pu­to im­probum es­se eum, qui ve­lit ite­rum con­se­qui quod ac­ce­pit.

51Paulus, Manuals, Book II. If anyone should cause his property to be fraudulently sold, he will be liable in full. 1Where anyone refuses to admit a creditor to take possession of his property, which has been granted to him for its preservation, and the vendor pays the creditor all that he is entitled to, the question arises whether the debtor will be released. I think that he would act dishonorably who wishes to obtain a second time what he has already received.

52Try­pho­ni­nus li­bro duo­de­ci­mo dis­pu­ta­tio­num. Si re­rum amo­ta­rum cum vi­ro aga­tur, quam­quam vi­dea­tur ea quo­que ac­tio prae­ce­den­tis so­cie­ta­tis vi­tae cau­sam ha­buis­se, in so­li­dum con­dem­na­ri de­bet, quon­iam ex ma­le con­trac­tu et de­lic­to ori­tur.

52Tryphoninus, Disputations, Book XII. If suit is brought against a husband for having appropriated the property of his wife, although this proceeding is said to have its origin in the partnership existing between husband and wife, the husband should have judgment rendered against him for the entire amount, as in this instance, it is based on an illegal act and a crime.

53Her­mo­ge­nia­nus li­bro pri­mo iu­ris epi­to­ma­rum. Con­tu­ma­cia eo­rum, qui ius di­cen­ti non ob­tem­pe­rant, li­tis dam­no co­er­ce­tur. 1Con­tu­max est, qui tri­bus edic­tis pro­pos­i­tis vel uno pro tri­bus, quod vul­go per­emp­to­rium ap­pel­la­tur. lit­te­ris evo­ca­tus prae­sen­tiam sui fa­ce­re con­tem­net. 2Poe­nam con­tu­ma­cis non pa­ti­tur, quem ad­ver­sa va­le­tu­do vel ma­io­ris cau­sae oc­cu­pa­tio de­fen­dit. 3Con­tu­ma­ces non vi­den­tur, ni­si qui, cum ob­oe­di­re de­be­rent, non ob­se­quun­tur, id est qui ad iu­ris­dic­tio­nem eius, cui ne­gant ob­se­qui, per­ti­nent.

53Hermogenianus, Epitomes of Law, Book I. The contumacy of those who refused to obey the summons of the court is punished by the loss of the case. 1He is considered to be contumacious who, after having been served with notice three times, or with the one which is ordinarily called peremptory instead of three, refuses to appear. 2He is not liable to the penalty for contumacy whom bad health, or business of great importance prevents from appearing. 3Persons are not held to be contumacious, unless being obliged to obey they decline to do so; that is to say, if they refuse to obey those who have jurisdiction over them.

54Pau­lus li­bro pri­mo sen­ten­tia­rum. Con­tra pu­pil­lum in­de­fen­sum eum­que, qui rei pu­bli­cae cau­sa ab­est, vel mi­no­rem vi­gin­ti quin­que an­nis pro­pos­i­tum per­emp­to­rium ni­hil mo­men­ti ha­bet. 1Is, qui ad ma­ius au­di­to­rium vo­ca­tus est, si li­tem in­choa­tam de­se­ruit, con­tu­max non vi­de­tur.

54Paulus, Decisions, Book I. A peremptory summons issued against a warfl who is undefended, a person who is absent on business for the State, or a minor of twenty-five years of age, is of no force or effect. 1He who is summoned before a higher tribunal is not considered contumacious if he leaves the case unfinished in the lower court.

55Ul­pia­nus li­bro quin­qua­gen­si­mo pri­mo ad Sa­binum. Iu­dex post­ea­quam se­mel sen­ten­tiam di­xit, post­ea iu­dex es­se de­si­nit: et hoc iu­re uti­mur, ut iu­dex, qui se­mel vel plu­ris vel mi­no­ris con­dem­na­vit, am­plius cor­ri­ge­re sen­ten­tiam suam non pos­sit: se­mel enim ma­le seu be­ne of­fi­cio func­tus est.

55Ulpianus, On Sabinus, Book LI. After a judge has once rendered his decision, he ceases to be judge so far as this case is concerned. It is our practice that a magistrate who has once rendered judgment for a larger or a smaller sum than was claimed cannot amend it, because he has performed the duty of his office well or ill, once for all.

56Idem li­bro vi­cen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Post rem iu­di­ca­tam vel iu­re­iu­ran­do de­ci­sam vel con­fes­sio­nem in iu­re fac­tam ni­hil quae­ri­tur post ora­tio­nem di­vi Mar­ci, quia in iu­re con­fes­si pro iu­di­ca­tis ha­ben­tur.

56The Same, On the Edict, Book XXVII. According to a Rescript of the Divine Marcus, nothing can be demanded after a decision has been rendered, or a case has been decided by oath, or the defendant has confessed judgment in court, for the reason that a confession of judgment made in court is considered the same as a judgment.

57Idem li­bro se­cun­do dis­pu­ta­tio­num. Qui­dam con­su­le­bat, an va­le­ret sen­ten­tia a mi­no­re vi­gin­ti quin­que an­nis iu­di­ce da­ta. et ae­quis­si­mum est tue­ri sen­ten­tiam ab eo dic­tam, ni­si mi­nor de­cem et oc­to an­nis sit. cer­te si ma­gis­tra­tum mi­nor ge­rit, di­cen­dum est iu­ris­dic­tio­nem eius non im­pro­ba­ri. et si for­te ex con­sen­su iu­dex mi­nor da­tus sit scien­ti­bus his, qui in eum con­sen­tie­bant, rec­tis­si­me di­ci­tur va­le­re sen­ten­tiam. pro­in­de si mi­nor prae­tor, si con­sul ius di­xe­rit sen­ten­tiam­ve pro­tu­le­rit, va­le­bit: prin­ceps enim, qui ei ma­gis­tra­tum de­dit, om­nia ge­re­re de­cre­vit.

57The Same, Disputations, Book II. Advice was taken whether a decision rendered by a judge, who is under twenty-five years of age, is valid. It is perfectly correct to hold that such a decision is valid, unless he was less than eighteen years of age. If a minor holds the office of a magistrate, it must certainly be said that his jurisdiction ought not to be questioned. If a judge, who is a minor, should be appointed with the consent of the parties, and they know his age, and agree that he shall preside in the case, it is most properly held that his decision will be valid. Hence, if a Prætor or a Consul, who is a minor, expounds the law and gives an opinion, his act will be valid; for the Emperor who appointed him a magistrate by his decree conferred upon him authority to transact all the business of his office.

58Idem li­bro sep­ti­mo dis­pu­ta­tio­num. Si, cum nul­la sen­ten­tia prae­ces­sis­set, cap­ta sunt et dis­trac­ta pi­g­no­ra, pos­sunt re­vo­ca­ri.

58The Same, Disputations, Book VII. Property which has been taken in execution and sold can be recovered, if this was done without a judgment having been previously rendered.

59Idem li­bro quar­to de om­ni­bus tri­bu­na­li­bus. In sum­ma suf­fi­ciet, si ex­pres­se­rit iu­dex sum­mam in sen­ten­tia sol­vi­que ius­se­rit vel prae­sta­ri vel quo alio ver­bo hoc sig­ni­fi­ca­ve­rit. 1Am­plius est re­scrip­tum, et­si in sen­ten­tia non sit sum­ma ad­iec­ta, si ta­men is qui pe­tit sum­mam ex­pres­se­rit et iu­dex ait: ‘sol­ve, quod pe­ti­tum est’ vel ‘quan­tum pe­ti­tum est’, va­le­re sen­ten­tiam. 2Qui sor­tis qui­dem con­dem­na­tio­nem fa­ciunt, de usu­ris au­tem ita pro­nun­tiant ‘usu­rae si quae com­pe­tunt’ vel ‘quae com­pe­tunt, ut prae­sten­tur’, non rec­te pro­nun­tiant: de­bent enim de usu­ris quo­que co­gnos­ce­re et cer­tam fa­ce­re con­dem­na­tio­nem. 3Si quis ex edic­to per­emp­to­rio post mor­tem sit con­dem­na­tus, non va­let sen­ten­tia, quia mor­te rei per­emp­to­rium sol­vi­tur. id­eo­que, ut in re in­te­gra, de cau­sa no­tio prae­sta­bi­tur et quod op­ti­mum pa­tue­rit, sta­tue­tur.

59The Same, On All Tribunals, Book IV. In rendering judgment, it is sufficient if the judge mentions the amount, and orders it to be paid or furnished, or makes use of any other term which has this signification. 1It is, moreover, set forth in a rescript, that even if the amount is not stated in the decision, but the party who brought suit mentioned it, and the judge says, “Pay what is claimed,” or “As much as is claimed,” the decision will be yalid. 2When magistrates render a judgment for the principal, and with reference to the interest add, “If any interest is due, let it be paid,” “Or let what interest is due be paid,” their judgment is not valid; for they ought to ascertain the amount of interest and establish it by their decision. 3If anyone, having received a peremptory summons, has judgment rendered against him after his death, it will not be valid, because a peremptory summons is of no effect after the death of the defendant; and hence the judge must take cognizance of the case, just as if matters remained unchanged, and decide as seems to him best.

60Iu­lia­nus li­bro quin­to di­ges­to­rum. Quae­si­tum est, cum al­ter ex li­ti­ga­to­ri­bus fe­bri­ci­tans dis­ces­sis­set et iu­dex ab­sen­te eo pro­nun­tias­set, an iu­re vi­de­re­tur pro­nun­tias­se. re­spon­dit: mor­bus son­ti­cus et­iam in­vi­tis li­ti­ga­to­ri­bus ac iu­di­ce diem dif­fert. son­ti­cus au­tem ex­is­ti­man­dus est, qui cu­ius­que rei agen­dae im­pe­d­imen­to est. li­ti­gan­ti por­ro quid ma­gis im­pe­d­imen­to est, quam mo­tus cor­po­ris con­tra na­tu­ram, quem fe­brem ap­pel­lant? igi­tur si rei iu­di­can­dae tem­po­re al­ter ex li­ti­ga­to­ri­bus fe­brem ha­buit, res non vi­de­tur iu­di­ca­ta. pot­est ta­men di­ci es­se ali­quam et fe­brium dif­fe­ren­tiam: nam si quis sa­nus alias ac ro­bus­tus tem­po­re iu­di­can­di le­vis­si­ma fe­bre cor­rep­tus fue­rit, aut si quis tam ve­te­rem quar­ta­nam ha­beat, ut in ea om­ni­bus neg­otiis su­per­es­se so­leat, pot­erit di­ci mor­bum son­ti­cum non ha­be­re.

60Julianus, Digest, Book V. The following question has been raised. One of several litigants who was attacked by fever withdrew from the case; if the judge renders a decision in his absence, will he be considered to have acted according to law? The answer was, that dangerous illness demands delay, even if the parties and the judge are unwilling to grant it. Moreover, an illness is considered to be dangerous which offers an impediment to the transaction of business by anyone. What, however, can be a greater impediment to a lawsuit than that revolt of the body against nature which is designated fever? Hence, if one of the parties has a fever at the time when the decision is rendered, it is considered as not rendered at all. Still, it can be said that there is a considerable difference in fevers, for if a person is otherwise healthy and robust, and at the time when the decision was rendered has a slight attack of fever, or if he has a chronic or a quartan fever, and, nevertheless, is able to attend to his affairs, it may be said that his illness is not serious.

61Idem li­bro qua­dra­gen­si­mo quin­to di­ges­to­rum. In iu­di­ca­ti ac­tio­ne non prius ra­tio ha­be­ri de­bet eius, cui prior reus con­dem­na­tus fue­rit.

61The Same, Digest, Book XLV. In the action to enforce judgment, the plaintiff in favor of whom a decision was first rendered against the defendant is not entitled to preference.

62Al­fe­nus Va­rus li­bro sex­to di­ges­to­rum a Pau­lo epi­to­ma­to­rum. Cum quae­re­ba­tur, iu­dex, si per­pe­ram iu­di­cas­set, an pos­set eo­dem die ite­rum iu­di­ca­re, re­spon­dit non pos­se.

62Alfenus Varus, Epitomes of the Digest of Paulus, Book VI. The question was raised whether a judge who had rendered an improper decision could render another on the same day. The answer was that he could not do so.

63Ma­cer li­bro se­cun­do de ap­pel­la­tio­ni­bus. Sae­pe con­sti­tu­tum est res in­ter alios iu­di­ca­tas aliis non prae­iu­di­ca­re. quod ta­men quan­dam di­stinc­tio­nem ha­bet: nam sen­ten­tia in­ter alios dic­ta aliis qui­bus­dam et­iam scien­ti­bus ob­est, qui­bus­dam ve­ro, et­iam­si con­tra ip­sos iu­di­ca­tum sit, ni­hil no­cet. nam scien­ti­bus ni­hil prae­iu­di­cat, vel­uti si ex duo­bus he­redi­bus de­bi­to­ris al­ter con­dem­na­tur: nam al­te­ri in­te­gra de­fen­sio est, et­iam­si cum co­he­rede suo agi scie­rit. item si ex duo­bus pe­ti­to­ri­bus al­ter vic­tus ad­quie­ve­rit, al­te­rius pe­ti­tio­ni non prae­iu­di­ca­tur: id­que ita re­scrip­tum est. scien­ti­bus sen­ten­tia, quae in­ter alios da­ta est, ob­est, cum quis de ea re, cu­ius ac­tio vel de­fen­sio pri­mum si­bi com­pe­tit, se­quen­tem age­re pa­tia­tur, vel­uti si cre­di­tor ex­per­i­ri pas­sus sit de­bi­to­rem de pro­prie­ta­te pig­no­ris, aut ma­ri­tus so­ce­rum vel uxo­rem de pro­prie­ta­te rei in do­te ac­cep­tae, aut pos­ses­sor ven­di­to­rem de pro­prie­ta­te rei emp­tae: et haec ita ex mul­tis con­sti­tu­tio­ni­bus in­tel­le­gen­da sunt. cur au­tem his qui­dem scien­tia no­cet, su­pe­rio­ri­bus ve­ro non no­cet, il­la ra­tio est, quod qui scit co­he­redem suum age­re, pro­hi­be­re eum, quo mi­nus uti ve­lit pro­pria ac­tio­ne vel de­fen­sio­ne uta­tur, non pot­est: is ve­ro, qui prio­rem do­mi­num de­fen­de­re cau­sam pa­ti­tur, id­eo prop­ter scien­tiam prae­scrip­tio­ne rei quam­vis in­ter alios iu­di­ca­tae sum­mo­ve­tur, quia ex vo­lun­ta­te eius de iu­re, quod ex per­so­na agen­tis ha­buit, iu­di­ca­tum est. nam et si li­ber­tus meus me in­ter­ve­nien­te ser­vus vel li­ber­tus al­te­rius iu­di­ce­tur, mi­hi prae­iu­di­ca­tur. di­ver­sa cau­sa est, si fun­dum a te Ti­tius pe­tie­rit, quem ego quo­que, sed non ex per­so­na Ti­tii ad me per­ti­ne­re di­co: nam quam­vis con­tra Ti­tium me scien­te iu­di­ca­tum sit, nul­lum ta­men prae­iu­di­cium pa­tior, quia ne­que ex eo iu­re, quo Ti­tius vic­tus est, vin­di­co, ne­que po­tui Ti­tio in­ter­ce­de­re, quo mi­nus iu­re suo uta­tur, sic­uti et de co­he­rede su­pra di­xi­mus.

63Ad Dig. 42,1,63Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 132, Note 2.Macer, On Appeals, Book II. It has often been stated in the Imperial Constitutions that judgments obtained by certain persons do not prejudice the rights of others. This, however, admits of a certain distinction, for in some instances a judgment rendered against certain persons does prejudice others who have knowledge of it, but, in other cases, does not injure even those against whom it was rendered. A judgment is of no disadvantage to those who have knowledge of it, as where one of two heirs of a debtor has judgment rendered against him; for the right of the other to defend himself remains unimpaired, even if he knew that he was sued with his co-heir. Moreover, where one of two plaintiffs, having lost his case, acquiesces in the decision, the claim of the other is not prejudiced. This has been stated in a rescript. A decision rendered against certain parties injures others who are aware of it, when anyone who has a right to bring or defend an action before another suffers someone else to do so; as, for instance, where a creditor permits his debtor to bring suit involving the right to a pledge; or a husband allows his father-in-law, or his wife to institute proceedings to determine the ownership of property received by way of dowry; or a possessor permits the vendor to bring an action to establish the title to property which he has purchased. These points are understood to have been settled by many constitutions. For why should knowledge injure these parties, when it does not injure those previously mentioned? The reason for this is, that when anyone knows that his co-heir brings suit, he cannot prevent him from using any means which he may be able to employ in bringing or defending an action in which he is interested. He, however, who suffers a former owner of the property in dispute to defend an action is, on account of his knowledge, barred by an exception, even though the suit was decided with reference to others; because the decision was rendered with his consent, so far as any right derived from the party appearing in the case was concerned. For if, through my intervention, my freedman is decided to be the slave or the freedman of another, my rights will be prejudiced. A distinction, however, arises where Titius brings suit against you to recover a tract of land, which I allege belongs to me directly, and not through Titius; for even though judgment has been rendered against Titius with my knowledge, I still do not suffer any prejudice to my rights, as I do not claim the land by the same title under which Titius was defeated; and I cannot interfere to prevent him from availing himself of his alleged right, just as was the case with the co-heir above mentioned.

64Scae­vo­la li­bro vi­cen­si­mo quin­to di­ges­to­rum. Neg­otio­rum ges­to­rum con­dem­na­tus ap­pel­la­vit et diu neg­otium trac­tum est: quae­si­tum est ap­pel­la­tio­ne eius in­ius­ta pro­nun­tia­ta, an, quo tar­dius iu­di­ca­tum sit, usu­rae pe­cu­niae in con­dem­na­tum de­duc­tae me­dii tem­po­ris de­bean­tur. re­spon­dit se­cun­dum ea quae pro­po­nen­tur dan­dam uti­lem ac­tio­nem.

64Scævola, Digest, Book XXV. A certain man employed in transacting the business of others having had judgment rendered against him, appealed, and the case was not disposed of for a long time. The appeal, having been held to have been taken on insufficient grounds, and the execution of the judgment prolonged, the question arose whether interest should be calculated for the time of the original judgment until the appeal was decided. The answer was that, according to the facts stated, a prætorian action should be granted.