Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Dig. XXVI1,
De tutelis
Liber vicesimus sextus
I.

De tutelis

(Concerning Guardianship.)

1Pau­lus li­bro tri­ge­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Tu­te­la est, ut Ser­vius de­fi­nit, vis ac po­tes­tas in ca­pi­te li­be­ro ad tuen­dum eum, qui prop­ter ae­ta­tem sua spon­te se de­fen­de­re ne­quit, iu­re ci­vi­li da­ta ac per­mis­sa. 1Tu­to­res au­tem sunt qui eam vim ac po­tes­ta­tem ha­bent, ex­que re ip­sa no­men ce­pe­runt: ita­que ap­pel­lan­tur tu­to­res qua­si tui­to­res at­que de­fen­so­res, sic­ut aed­itui di­cun­tur qui ae­des tuen­tur. 2Mu­tus tu­tor da­ri non pot­est, quon­iam auc­to­ri­ta­tem prae­be­re non pot­est. 3Sur­dum non pos­se da­ri tu­to­rem ple­ri­que et Pom­po­nius li­bro se­xa­ge­si­mo no­no ad edic­tum pro­bant, quia non tan­tum lo­qui, sed et au­di­re tu­tor de­bet.

1Paulus, On the Edict, Book XXXVIII. Guardianship is (as Servius defines the term), authority and power over a free person, granted for the purpose of protecting him who, on account of his age, is unable to protect himself; and this authority is conferred or admitted by the Civil Law. 1Guardians are those who possess this authority and power, and they derive their name from the office itself. Therefore they are styled guardians, being as it were protectors and defenders, just as those are styled guardians of a temple, who are charged with its care. 2A person who is dumb cannot be appointed a guardian, as he cannot exert his authority. 3Many legal writers, among them Pomponius (in the Sixty-ninth Book on the Edict), hold that a deaf person cannot be appointed a guardian, because a guardian should not only be able to speak, but also to hear.

2Pom­po­nius li­bro ter­tio ad Sa­binum. Non est ex­igen­dum a pu­pil­lo, ut si­bi tu­to­rem pe­tat aut ut ad tu­to­rem suum pro­fi­cis­ca­tur.

2Pomponius, On Sabinus, Book III. A minor should not be required to ask that a guardian be appointed for him, or to go in search of him.

3Ul­pia­nus li­bro tri­ge­si­mo sep­ti­mo ad Sa­binum. Qui ha­bet tu­to­rem pu­pil­lus vel pu­pil­la si fu­re­re coe­pe­rint, in ea cau­sa sunt, ut in tu­te­la ni­hi­lo mi­nus du­rent: quae sen­ten­tia quin­ti quo­que Mu­cii fuit et a Iu­lia­no pro­ba­tur eo­que iu­re uti­mur, ut ces­set cu­ra, si tu­te­lae ae­tas ind­igeat. qua­re si tu­to­res ha­bent, per fu­ro­rem in cu­ram non red­igun­tur, si­ve non ha­bent et fu­ror eis ac­ces­se­rit, ni­hi­lo mi­nus tu­to­res ac­ci­pe­re pot­erunt: quia lex duo­de­cim ta­bu­la­rum ita ac­cep­ta est, ut ad pu­pil­los vel pu­pil­las non per­ti­neat. 1Quia au­tem in pu­pil­lo­rum per­so­na ad­gna­tos cu­ra­to­res non ad­mit­ti­mus, id­cir­co pu­ta­vi et si mi­nor vi­gin­ti quin­que an­nis fu­rio­sus sit, cu­ra­to­rem ei non ut fu­rio­so, sed ut ad­ules­cen­ti da­ri, qua­si ae­ta­tis es­set im­pe­d­imen­tum. et ita de­fi­nie­mus ei, quem ae­tas cu­rae vel tu­te­lae sub­icit, non es­se ne­ces­se qua­si demen­ti quae­ri cu­ra­to­rem, et ita im­pe­ra­tor An­to­ni­nus Au­gus­tus re­scrip­sit, cum ma­gis ae­ta­ti quam demen­tiae tan­tis­per sit con­su­len­dum. 2Si pu­pil­lus pu­pil­la­ve cum ius­to tu­to­re tu­tor­ve cum eo­rum quo li­tem age­re vult et cu­ra­tor in eam rem pe­ti­tur, utrum ip­sis pos­cen­ti­bus da­tur an ve­ro et ad­ver­sa­rio? et scien­dum est, si­ve agant si­ve con­ve­nian­tur, da­ri hunc cu­ra­to­rem pos­se, sed non alias, quam si ip­se pe­tat, cui da­ri eum opor­tet. de­ni­que Cas­sius li­bro sex­to scrip­sit ta­lem cu­ra­to­rem ne­mi­nem da­ri pos­se ni­si prae­sen­tem ne­que cui­que ni­si prae­sen­ti et pos­tu­lan­ti, ita­que in­fan­ti non pot­est da­ri. idem Cas­sius ait, si pu­pil­lus cu­ra­to­rem pos­ce­re non vult, quo mi­nus cum eo aga­tur, co­gi eum a prae­to­re de­buis­se. 3Quo­li­bet lo­co et tem­po­re hunc cu­ra­to­rem da­ri pos­se Pom­po­nius li­bro sex­to de­ci­mo ad Sa­binum scrip­sit. 4Si pu­pil­lus pe­tat ta­lem cu­ra­to­rem nec ad­dat in quam rem, an in om­nes con­tro­ver­sias da­tus sit? et ait Cel­sus Ser­vium con­sti­tuis­se in om­nes res da­tum vi­de­ri.

3Ulpianus, On Sabinus, Book XXXVII. Where a male or female ward has a guardian, and becomes insane, he or she will still remain under guardianship while in this condition. This is the opinion of Quintus Mucius, and was approved by Julianus; and we adopt the rule that curatorship shall cease where the age requires guardianship. Therefore, if wards have guardians, they are not, by reason of their insanity, placed under curatorship; and if they have none, and insanity should attack them, they can, nevertheless, have guardians, because the Law of the Twelve Tables is understood not to apply to wards of either sex. 1For the reason, however, that we do not permit agnates to be the curators of minors, I have thought that even though a minor under the age of twenty-five may be insane, a curator should be appointed for him; not because he is insane, but for the reason that he is a minor, just as if the impediment of age existed. We make this distinction in the case of a person whose age subjects him to curatorship or guardianship, and it is not necessary to appoint a guardian for him on account of his demented condition. This the Emperor Antoninus Augustus stated in a Rescript, since provision should be made for age rather than insanity, during a certain time. 2Where a ward of either sex desires to institute proceedings against his or her lawful guardian, or if the latter desires to do so along with him or her, and a demand is made for a curator, shall he be appointed on the application of the ward, or on that of his or her adversary? It should be remembered that a curator can be appointed whether a ward sues or is sued, but this cannot be done unless he for whom the curator must be appointed requests it. Hence Cassius states in the Sixth Book that no one can be appointed a curator under such circumstances, unless he is present, and the party requesting his appointment is also in court. Therefore, a curator cannot be appointed for an infant. Cassius says that if a minor does not wish to ask for a curator, in order to prevent suit from being brought against him, he should be compelled to make application for one by the Prætor. 3Pomponius states in the Sixteenth Book, that a curator of this kind can be appointed at any place and at any time. 4If a minor petitions for such a curator, and does not state for what purpose he wishes him, shall he be appointed for all the controversies in which the minor may be involved? Celsus says that Servius has decided that the curator should be considered to be appointed for the transaction of all business.

4Pau­lus li­bro oc­ta­vo ad Sa­binum. Quod di­ci­tur, si in­di­stinc­te da­tus sit cu­ra­tor, in to­tam li­tem da­tum vi­de­ri, for­tas­se eo spec­tet, si fa­mi­liae her­cis­cun­dae aut com­mu­ni di­vi­dun­do aut fi­nium re­gun­do­rum ac­tio es­set cum tu­to­re, et si in­di­stinc­te da­tus es­set, non so­lum eo no­mi­ne cu­ra­tor es­set, quod age­ret pu­pil­lus pu­pil­la­ve, sed in­vi­cem quo­que quod cum his age­re­tur. 1Pos­sunt au­tem vel plu­res in plu­rium lo­cum vel unus in plu­rium vel unus unius lo­co vel in unam li­tem vel in plu­res cu­ra­tor pe­ti.

4Paulus, On Sabinus, Book VIII. Where it is stated that the curator is appointed without distinction, he is held to have been designated for the management of all litigation, and this has reference to cases where an action is brought against a guardian for the partition of an estate, or the division of property held in common, or for the establishment of boundaries; and if the appointment thus is made in general terms, a curator is considered to have authority to act not only in cases where the ward is plaintiff, but, on the other hand, where suit is brought against him. 1Several curators can be asked for in the place of several guardians, or one in the place of several, or one curator in the place of one guardian, either for the management of a single lawsuit or for the conduct of several.

5Pom­po­nius li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Cum se­mel pe­ti­tus sit ta­lis cu­ra­tor, quam­diu is cu­ra­tor ma­neat, alius in ean­dem li­tem cu­ra­tor pe­ti non pot­est. 1Et­si Ti­tius ver­bi gra­tia ad­ver­sus Se­ium cu­ra­tor pe­ti­tus sit, idem Ti­tius ad­ver­sus alium tu­to­rem da­ri pot­erit, ut ex di­ver­sis cau­sis unus duo­rum cu­ra­to­rum lo­cum op­ti­neat. quod qui­dem et ad­ver­sus eun­dem ac­ci­det, si in di­ver­sas li­tes in di­ver­sis tem­po­ri­bus idem pe­ta­tur.

5Pomponius, On Sabinus, Book XVII. Where a curator of this kind has once been asked for, he will remain in office until the suit is disposed of, and another curator cannot be asked for in the same proceeding. 1And if, for example, the appointment of Titius is asked for, as against Seius, this same Titius can be appointed to conduct the case against another guardian, so that in different cases one curator will take the place of two. This may happen, indeed, with reference to the same guardian, if the same curator is appointed for the conduct of different cases at different times.

6Ul­pia­nus li­bro tri­ge­si­mo oc­ta­vo ad Sa­binum. Mu­to item­que mu­tae im­pu­be­ri­bus tu­to­rem da­ri pos­se ve­rum est: sed an auc­to­ri­tas eis ac­com­mo­da­ri pos­sit, du­bi­ta­tur. et si pot­est ta­cen­ti, et mu­to pot­est. est au­tem ve­rius, ut Iu­lia­nus li­bro vi­ce­si­mo pri­mo di­ges­to­rum scrip­sit, et­iam ta­cen­ti­bus auc­to­ri­ta­tem pos­se ac­com­mo­da­re. 1Sub con­di­cio­ne a prae­si­di­bus pro­vin­cia­rum non pos­se da­ri tu­to­rem pla­cet et, si da­tus sit, nul­lius es­se mo­men­ti da­tio­nem: et ita Pom­po­nius ait: hanc au­tem ad­iec­tio­nem, quam prae­si­des pro­vin­cia­rum fa­ciunt ‘tu­to­rem do, si sa­tis­de­de­rit’ non con­di­cio­nem in se ha­be­re, sed ad­mo­ni­tio­nem, non ali­ter ei tu­te­lam com­mit­ti, quam si sa­tis­de­de­rit, hoc est non ali­ter ei ge­re­re per­mit­ten­dum, quam si rem sal­vam fo­re ca­ve­rit. 2Tu­to­ris da­tio ne­que im­pe­rii est ne­que iu­ris­dic­tio­nis, sed ei so­li com­pe­tit, cui no­mi­na­tim hoc de­dit vel lex vel se­na­tus con­sul­tum vel prin­ceps. 3Sur­do im­pu­be­ri pot­erit tu­tor da­ri. 4Ei cu­ius pa­ter in hos­tium po­tes­ta­te est tu­to­rem da­ri non pos­se pa­lam est: sed si da­tus sit, an in pen­den­ti sit da­tio, quae­ri pot­est. et non pu­to da­tio­nem va­le­re: sic enim post pa­tris re­gres­sum rec­ci­dit in po­tes­ta­tem, at­que si num­quam pa­ter ab hos­ti­bus cap­tus fuis­set. im­mo cu­ra­tor sub­stan­tiae da­ri de­bet, ne in me­dio per­eat.

6Ulpianus, On Sabinus, Book XXXVIII. It is true that a guardian can be appointed for minors who are dumb, and have not arrived at puberty. But may it not be doubted whether they can be authorized by their guardian? If the guardian can authorize a ward who is silent, he can also authorize one who is dumb. It is, however, perfectly true (as Julianus states in the Twenty-first Book of the Digest), that the guardian can authorize his ward to act even if he is silent. 1It is settled that a guardian cannot be appointed conditionally by the Governor of a province, and if one should be appointed, his appointment will be of no effect. This is also the opinion of Pomponius. But if a Governor makes the appointment in the following terms: “I appoint such-and-such a man guardian, if he gives security”; this appointment does not contain a condition, but a warning that the guardlianship will not be conferred upon him unless he furnishes security; that is to say, he will not be allowed to transact the business of his office without giving a bond to insure the preservation of the property. 2The appointment of a guardian is not an Imperial privilege, nor one attaching to magisterial jurisdiction, but only belongs to him upon whom the right has been conferred by the law, or by a Decree of the Senate, or by the Emperor himself. 3A guardian can be appointed for a minor who is deaf. 4It is clear that a guardian cannot be appointed for a minor whose father is in the hands of the enemy. If, however, one should be appointed, it may be asked whether or not the appointment may not remain in suspense. I do not think that such an appointment is valid, for, after the return of the father, the minor will again come under his control, just as if his father had never been captured by the enemy. Still, a curator should be appointed for the management of the property to prevent it from being lost in the meantime.

7Ul­pia­nus li­bro se­cun­do dis­pu­ta­tio­num. Si fi­lius fa­mi­lias tu­tor a prae­to­re da­tus sit, si qui­dem pa­ter tu­te­lam agno­vit, in so­li­dum de­bet te­ne­ri, si non ad­gno­vit, dum­ta­xat de pe­cu­lio. ad­gno­vis­se au­tem vi­de­tur, si­ve ges­sit si­ve ge­ren­ti fi­lio con­sen­sit si­ve om­ni­no atti­git tu­te­lam. un­de cum qui­dam fi­lio scrip­sis­set, ut di­li­gen­ter tu­te­lam ge­re­ret, ‘cum scias’, in­quit, ‘pe­ri­cu­lum ad nos per­ti­ne­re’, di­xi hunc quo­que vi­de­ri ad­gno­vis­se: pla­ne si so­lum mo­nuit fi­lium, non vi­de­tur agni­ta.

7Ulpianus, Disputations, Book II. Where a son under paternal control is appointed guardian by the Prætor, and his father assents to the appointment, he should be held liable for the entire amount, but if he does not assent, he will be liable only for the amount of the peculium. He will be considered to have approved of the appointment if he himself transacts the business of the guardianship, or consents that his son shall do so; or if he, in any way whatever, concerns himself with the office. Hence, where a man wrote to his son to administer the guardianship carefully, and said, “For you know that we are responsible”; I held that he should be considered to have approved of the appointment. It is clear that if he only advises his son, he should not be held to have given his approbation.

8Idem li­bro pri­mo opi­nio­num. Pa­tro­nus quo­que tu­tor li­ber­ti sui fi­dem ex­hi­be­re de­bet, et si qua in frau­dem de­bi­to­rum quam­vis pu­pil­li li­ber­ti ges­ta sunt, re­vo­ca­ri ius pu­bli­cum per­mit­tit.

8The Same, Opinions, Book I. A patron, who is also the guardian of his freedman, should carry out his contracts, and if he in any way defrauds the creditors of the ward who is his freedman, the law permits his appointment to be revoked.

9Mar­cia­nus li­bro ter­tio in­sti­tu­tio­num. In eos ex­tra or­di­nem anim­ad­ver­ti­tur, qui pro­ben­tur num­mis da­tis tu­te­lam oc­cu­pas­se vel pre­tio ac­cep­to ope­ram de­dis­se, ut non ido­neus tu­tor da­re­tur, vel con­sul­to in eden­do pa­tri­mo­nio quan­ti­ta­tem mi­nue­rit, vel evi­den­ti frau­de pu­pil­lo­rum bo­na alie­nas­set.

9Marcianus, Institutes, Book III. An extraordinary punishment is inflicted upon those who are proved to have obtained a guardianship by the payment of money; or have given their services for a pecuniary consideration in order to secure the appointment of an insolvent guardian; or, when making the inventory, have purposely diminished the amount of the property of the ward; or have alienated it evidently with fraudulent intent.

10Ul­pia­nus li­bro se­cun­do ad edic­tum. Et­iam non mu­ni­ceps tu­tor da­ri pot­est, dum­mo­do mu­ni­ci­pi de­tur.

10Ulpianus, On the Edict, Book II. A man who is not a resident of the town can be appointed a guardian, provided the ward for whom he is appointed is a citizen of the place.

11Pau­lus li­bro ter­tio ad Vi­tel­lium. Fu­rio­sus si tu­tor da­tus fue­rit, pot­est in­tel­le­gi ita da­ri, cum suae men­tis es­se coe­pe­rit.

11Paulus, On Vitellius, Book III. If an insane person should be appointed a guardian, the appointment must be understood to have been made under the condition that he becomes of sound mind.

12Idem li­bro de­ci­mo re­spon­so­rum. Quae­si­tum est, an hi, qui in lo­cum ab­sen­tis rei pu­bli­cae cau­sa tu­to­res da­ti sunt, mor­tuo il­lo tu­to­res per­se­ve­rent, an alii pe­ten­di es­sent. Pau­lus re­spon­dit eos, qui in lo­cum ab­sen­tis da­ti sunt, non re­ver­so eo in ea­dem cau­sa per­se­ve­ra­re us­que ad tem­pus pu­ber­ta­tis.

12The Same, Opinions, Book X. The question arose whether parties who are appointed guardians in the place of another, who is absent in the service of the government, would continue in their office if the former should die; or whether application for the appointment of others should be made? Paulus answers that where they are appointed in the place of one who is absent, and the latter does not return, they will continue to hold their office until the ward arrives at the age of puberty.

13Pom­po­nius li­bro se­cun­do en­chi­ri­dii. So­let et­iam cu­ra­tor da­ri ali­quan­do tu­to­rem ha­ben­ti prop­ter ad­ver­sam tu­to­ris va­le­tu­di­nem vel se­nium ae­ta­tis: qui ma­gis ad­mi­nis­tra­tor re­rum, quam cu­ra­tor es­se in­tel­le­gi­tur. 1Est et­iam ad­iu­tor tu­te­lae, quem so­let prae­tor per­mit­te­re tu­to­ri­bus con­sti­tue­re, qui non pos­sunt suf­fi­ce­re ad­mi­nis­tra­tio­ni tu­te­lae, ita ta­men ut suo pe­ri­cu­lo eum con­sti­tuant.

13Pomponius, Enchiridion, Book II. It is sometimes customary for a curator to be appointed for a ward who has a guardian, either on account of the ill health of the latter, or because of his old age; but he is understood to be rather a business manager than a genuine curator. 1The Prætor is accustomed to permit guardians to appoint an assistant in the administration of the guardianship, where they cannot satisfactorily administer it themselves, but this assistant is appointed at the guardian’s own risk.

14Ul­pia­nus li­bro tri­ge­si­mo sep­ti­mo ad Sa­binum. Si ad­ro­ga­ti sunt ad­huc im­pu­be­res vel de­por­ta­ti sint pu­pil­li, tu­to­res ha­be­re de­si­nunt. 1Item si in ser­vi­tu­tem pu­pil­lus red­iga­tur, uti­que fi­ni­tur tu­te­la. 2Aliis quo­que mo­dis de­si­nunt es­se tu­to­res, si for­te quis ab hos­ti­bus fue­rit cap­tus vel pu­pil­lus vel tu­tor. 3Sed et si ad tem­pus fue­rit quis da­tus, tem­po­re fi­ni­to tu­tor es­se de­si­nit. 4Prae­ter­ea si su­spec­tus quis fue­rit re­mo­tus, de­si­nit es­se tu­tor. 5Sed et si ad cer­tam con­di­cio­nem da­tus sit, ae­que eve­nit, ut de­si­nat es­se tu­tor ex­sis­ten­te con­di­cio­ne.

14Ulpianus, On Sabinus, Book XXX. Where minors are arrogated or deported, they cease to have guardians. 1The guardianship also terminates where a ward is reduced to slavery. 2Guardians cease to hold office for several other reasons, for example, where either the ward or the guardian is captured by the enemy. 3When a guardian is appointed for a certain time, at the expiration of that time he ceases to hold his office. 4Moreover, a guardian ceases to hold his office where he is removed on account of being suspected. 5Where a guardian is appointed under a certain condition, it also happens that when the condition is fulfilled, he ceases to be a guardian.

15Idem li­bro tri­ge­si­mo oc­ta­vo ad Sa­binum. Si quis tu­tor non sit cap­tus ab hos­ti­bus, sed mis­sus ad eos qua­si le­ga­tus, aut et­iam re­cep­tus ab eis, aut trans­fu­ge­rit, quia ser­vus non ef­fi­ci­tur, tu­tor ma­net, sed in­ter­im a prae­si­di­bus alius tu­tor da­bi­tur.

15The Same, On Sabinus, Book XXXVIII. Where a guardian is not captured by the enemy, but is sent in the capacity of ambassador, whether he is received or deserts, for the reason that he does not become a slave, he still remains a guardian, but, in the meantime, another guardian will be appointed by the Governor.

16Gaius li­bro duo­de­ci­mo ad edic­tum pro­vin­cia­le. Tu­te­la ple­rum­que vi­ri­le of­fi­cium est. 1Et scien­dum est nul­lam tu­te­lam he­redi­ta­rio iu­re ad alium trans­ire: sed ad li­be­ros vi­ri­lis se­xus per­fec­tae ae­ta­tis de­scen­dunt le­gi­ti­mae, ce­te­rae non de­scen­dunt.

16Gaius, On the Provincial Edict, Book XII. Guardianship is generally an office whose duties are exercised by men. 1It must be understood that guardianship does not pass to another by hereditary right. The legal guardianships of parents, however, descend to children of the male sex, who are of age, but others are not transmitted.

17Pau­lus li­bro oc­ta­vo ad Sa­binum. Com­plu­ra se­na­tus con­sul­ta fac­ta sunt, ut in lo­cum fu­rio­si et mu­ti et sur­di tu­to­ris alii tu­to­res den­tur.

17Paulus, On Sabinus, Book VIII. Several decrees of the Senate have been enacted providing that other guardians should be appointed in the place of those who are insane, dumb, and deaf.

18Ne­ra­tius li­bro ter­tio re­gu­la­rum. Fe­mi­nae tu­to­res da­ri non pos­sunt, quia id mu­nus mas­cu­lo­rum est, ni­si a prin­ci­pe fi­lio­rum tu­te­lam spe­cia­li­ter pos­tu­lent.

18Neratius, Rules, Book III. Women cannot be appointed guardians, because this is an office which belongs to men unless they obtain the guardianship of their children through an express application to the Emperor.