Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Dig. XXV5,
Si ventris nomine muliere in possessionem missa eadem possessio dolo malo ad alium translata esse dicatur
Liber vicesimus quintus
V.

Si ventris nomine muliere in possessionem missa eadem possessio dolo malo ad alium translata esse dicatur

(Where a Woman is Placed in Possession of the Estate of Her Husband in the Name of Her Unborn Child, and This Possession is Said to Have Been Fraudulently Transferred to Another.)

1Ul­pia­nus li­bro tri­ge­si­mo quar­to ad edic­tum. Hoc edic­to rec­tis­si­me prae­tor pro­spe­xit, ne, dum in fa­vo­rem par­tus pos­ses­sio­nem pol­li­cea­tur, aliis prae­dae oc­ca­sio­nem prae­beat: 1Id­cir­co con­sti­tuit ac­tio­nem in mu­lie­rem, quae in alium hanc pos­ses­sio­nem do­lo ma­lo trans­tu­lit. non so­lum mu­lie­rem prae­tor co­er­cet, ve­rum eum quo­que in cu­ius po­tes­ta­te ea fue­rit, sci­li­cet si do­lo ip­so­rum alius in pos­ses­sio­nem fue­rit ad­mis­sus, ac­tio­nem­que in tan­tum pol­li­ce­tur in eos, quan­ti in­ter­fuit eius qui ex­per­i­tur. 2Ne­ces­sa­rio prae­tor ad­ie­cit, ut, qui per do­lum venit in pos­ses­sio­nem, co­ga­tur de­ce­de­re: co­get au­tem eum de­ce­de­re non prae­to­ria po­tes­ta­te vel ma­nu mi­nis­tro­rum, sed me­lius et ci­vi­lius fa­ciet, si eum per in­ter­dic­tum ad ius or­di­na­rium re­mi­se­rit. 3In­ter­est au­tem eius qui ex­per­i­tur ad­mis­sum alium in pos­ses­sio­nem non fuis­se, cum for­te bo­na fi­de fruc­tus per­cep­tos con­sump­se­rit, aut si prae­do ve­ne­rit in pos­ses­sio­nem, a quo fruc­tus con­se­qui non pos­sit, quia sol­ven­do non est. 4Haec ac­tio et­iam post an­num da­bi­tur, quia rei ha­bet per­se­cu­tio­nem. 5Et si fi­lia fa­mi­lias sit quae do­lo fe­cit, in pa­trem da­bi­tur ac­tio, si quid ad eum per­ve­ne­rit.

1Ulpianus, On the Edict, Book XXXIV. The Prætor has most properly provided by this Edict that the possession which he promises in favor of an unborn child shall not give occasion to the depredations of others. 1He, therefore, establishes an action against a woman who fraudulently transfers this possession to another. For not only does he exercise his authority over the woman herself, but also over anyone under whose control she may be; that is to say, where another is allowed to obtain possession through their fraudulent acts, and he promises an action against them to the extent of the interest of the party who institutes the proceedings. 2The Prætor necessarily adds that where anyone has fraudulently obtained possession of the property he shall be compelled to relinquish it. He will, however, compel him to do this not through the authority of his office, or by means of his subordinates, but he attains his object better, and more in accordance with the Civil Law when, by means of an interdict, he compels the party in question to have recourse to the ordinary procedure. 3It is to the interest of him who institutes the proceedings, that another should not be allowed to obtain possession when the latter has consumed the income collected in good faith, or when a depredator has obtained possession, and the income cannot be recovered from him, for the reason that he is insolvent. 4This action will be granted even after the expiration of a year, because its object is the recovery of the property. 5If the woman who has committed the fraud is under paternal control, an action will be granted against her father, if any of the property has come into his hands.

2Pau­lus li­bro tri­ge­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Do­lo fa­cit mu­lier, non quae in pos­ses­sio­nem ve­nien­tem non pro­hi­bet, sed quae cir­cum­scri­ben­di ali­cu­ius cau­sa clam et per quan­dam ma­chi­na­tio­nem in pos­ses­sio­nem in­tro­du­cat. 1Si et pa­tris et fi­liae fac­tum ar­gue­tur, in al­te­rum quem ac­tor ve­lit red­den­da est ac­tio. quia in id quod agen­tis in­ter­est da­tur, id­eo, si id quod ei ab­est ab eo qui in po­tes­ta­te est ser­va­ri pos­sit, prae­ter sump­tus li­tis cau­sa fac­tos in­uti­lis erit ei haec ac­tio.

2Paulus, On the Edict, Book XXXVII. A woman acts fraudulently who does not prevent another party from obtaining possession; or for the purpose of defrauding anyone, places another in possession clandestinely, and by means of some artifice. 1If fraud is proved to have been committed by the father and the daughter, an action can be brought against either of them whom the plaintiff may select; because it is granted in favor of the party in interest. Therefore he can recover anything which he may have lost from the woman who is under paternal control, but this action will not be available to him beyond the expenses incurred by the prosecution of the case.